2,332 matches
-
urmat o iarnă grea de tot. Anul următor au Început să-și construiască adăposturi, și-au cumpărat câte o vacă, câte un purcel, câteva găini, adăpostite cum se putea. Azi sunt vaci frumoase de rasă Schwitz elvețiană, cum și rase englezești Shorthorn și Devons, iar mai târziu s-au adus olandeze, alb cu negru, care azi ocupă locul principal. Din rasele de porci s-au răspândit rasele Berk, Chester White, Jersey Red și Poland China. Din Franța și Spania s-au
30.000 km prin SUA (1935-1936) by Nicolae Cornăţeanu () [Corola-publishinghouse/Memoirs/820_a_1717]
-
a treia oară. După ce a mai luat odată comanda supremă a armatei În 1798, În timpul conflictului cu Franța, s-a retras la Mount Vernon, unde a murit la 14 Decembrie 1799. Casa lui se păstrează intactă. Construită În stilul locuințelor englezești, toate camerele, parter și etaj, păstrează toate amintirile lui Washington. Biblioteca, biroul, sala de mese cu tot ce este necesar, parcă așteaptă coborârea președintelui de la etaj. Parcul e mare și bine Întreținut. Lume multă umple parcul și camerele casei. În
30.000 km prin SUA (1935-1936) by Nicolae Cornăţeanu () [Corola-publishinghouse/Memoirs/820_a_1717]
-
fost primit În audiență de către Washington. Când am ajuns la Philadelphia, scrie el, marele general nu era acolo. L-am așteptat 15 zile. După ideile mele, atunci el era un adevărat Cincinatus al Romei vechi. O casă mică, În genul englezesc, asemănător cu cele ale vecinilor, era palatul președintelui Statelor Unite. Nici o gazdă, nici măcar valeți. Am bătut la ușă, o tânără servitoare a deschis. Am Întrebat dacă generalul e acasă și mi-a răspuns că este. I-am spus că i aduc
30.000 km prin SUA (1935-1936) by Nicolae Cornăţeanu () [Corola-publishinghouse/Memoirs/820_a_1717]
-
cu deciziile noastre. Stig, vă implor, pregătiți-ne articolul pentru august-septembrie! Primul fascicul (190 de pagini) va apărea în iunie, al doilea în octombrie-noiembrie. Vrem cu orice preț să „vă avem” în primul volum! Dacă se poate, trimiteți un text englezesc - va fi corectat și editat cum se cuvine de către specialiștii de la Chicago Univșersityț Press. - Stăm bine cu sănătatea. Nici o criză - dar prudența ne obligă să repetăm cura de la Abano. Multe gânduri bune dnei Wikander. Cordial, al dvs.ș,ț Mircea
Întotdeauna Orientul. Corespondența Mircea Eliade – Stig Wikander (1948-1977) by Mircea Eliade, Stig Wikander () [Corola-publishinghouse/Memoirs/2332_a_3657]
-
Scopul meu a fost de a răspunde la o Întrebare complicată: ce este România? M-am adresat unui public străin, Îndeosebi anglo-saxon (care nu știe mai nimic despre România). Se explică astfel unele informații elementare, ca și câteva mici accente „englezești“; de asemenea, reducerea notelor bibliografice la strictul necesar, cu citarea Îndeosebi a lucrărilor În limbi străine, În primul rând În engleză. Cred Însă că lucrarea este suficient de documentată și de elaborată pentru a nu-l dezamăgi nici pe cititorul
România ţară de frontieră a Europei - ediţia a IV-a by Lucian Boia () [Corola-publishinghouse/Memoirs/587_a_1291]
-
de neuitat În Malta. Balcicul a fost pentru ea un fel de replică a Maltei, dar adaptată atmosferei locale. Micul palat poartă marca eclectismului ei caracteristic: elemente românești și orientale (inclusiv un minaret!) și, se Înțelege, o grădină În stil englezesc. Spre sfârșitul vieții, Maria și-a scris, În englezește, memoriile, sub titlul Povestea vieții mele. Surpriza este de a descoperi În ele o adevărată scriitoare, cu o mare capacitate de descriere și portretizare și cu un ascuțit simț al umorului
România ţară de frontieră a Europei - ediţia a IV-a by Lucian Boia () [Corola-publishinghouse/Memoirs/587_a_1291]
-
decodată ca relație intimă. Însă eu eram cel care mă expuneam - nu căutasem să m-ascund - așa că la ce altceva să mă aștept? Acceptasem să fac reclamă pentru Rayban la douăzeci și doi de ani. Apăream pe coperta unor reviste englezești, pe terenul de tenis, pe un tron, pe veranda casei mele, într-un halat purpuriu. Am organizat petreceri fabuloase - uneori condimentate cu stripteause - la mine acasă ori de câte ori mi se năzărea („Pentru că e joi!“ scria pe o invitație). Am făcut zob
[Corola-publishinghouse/Memoirs/2048_a_3373]
-
se varsă în Oceanul Atlantic, vedem prin fereastra autobuzului Pont de Pierre și Pont Saint Jean, mărețe, și în scurt timp ieșim din Bordeaux. E duminică, pe ambele părți ale excelentei șosele - mai trebuie spus? - admir curțile înecate în verdeață, gazonul englezesc (ar trebui să-i spun „franțuzesc”), vilele cochete, ingenios construite, dar în ogrăzi - nici țipenie de om. Francezii își savurează în pat ceasurile dimineții de duminică și vor redeveni activi pe la vreo 11-12 ziua. Duminica aceasta este, pentru mulți, dominată
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1968_a_3293]
-
VITALIE CIOBANU: Rețin din excursia noastră spre vila Mont-Noir câteva elemente care au conferit, din punctul meu de vedere, relief acestei zile. Căsuțele de cărămidă maro, cu mușcate la ferestre, ogrăzile frumos întreținute, grădinile în carouri regulate, pajiștile de gazon englezesc, dese ca peria, tunse la milimetru - exact cum vezi în secvențele filmate din Turul ciclist al Franței. O civilizație la care satele noastre nu vor accede niciodată. Nu într-un viitor pe care îl acoperă o viață de om, în
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1968_a_3293]
-
enjoyed me. Omul - un ins robust, în costum sportiv - nu știe cum să o ia și-mi zâmbește din reflex, ușor stingherit. Baza de antrenament a Borussiei Dortmund reprezintă o salbă de terenuri excelent întreținute, încondeiate cu un gard viu, „englezesc”, și împăturite cu o „carpetă” de gazon verde și gras - o sursă de extaz pentru cunoscători. Poposim, aici, până vine unul dintre responsabilii bazei, însărcinat cu organizarea meciului. Cum așteptarea se întinde, am timp să bat împrejurimile, alături e și
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1968_a_3293]
-
în surdină muzica unui casetofon și începea să citească, rar, răspicat, neuitând să onoreze accentele fonetice de rigoare, același text cu care oarecum ne familiarizaserăm. Pe fundalul acesta relaxant, decomplexat - ne asigura el - creierul nostru ingurgitează mult mai ușor sintagmele englezești, asemenea unei benzi de magnetofon care imprimă cu fidelitate sunetele din spațiu. Ședința finală a fost un fel de party amical, în care a trebuit să conversăm exclusiv în engleză. Ca o aruncare în valuri: trebuia să „înoți”, să te
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1968_a_3293]
-
scandalos, nu-i așa? Consimt că așa e. Too soon, my lord. N-aveați de ce să vă grăbiți. Aduceți-vă aminte, nu eu spun asta primul, cei din urmă vor fi cei dintâi. El zâmbește și-mi răspunde prompt, umorul englezesc are virtuțile sale. Și acum iată-l că se îndreaptă înseninat către enoriașii lui, urându-mi în ciuda a tot și a toate o fericită comuniune întru Domnul. La fel ca occidentalii de odinioară, orientalul meu consideră că valoarea unui lucru
Candid în Ţara Sfântă by Régis Debray [Corola-publishinghouse/Memoirs/905_a_2413]
-
capul și steagul foarte jos”. V. Eschenazy consideră că această relatare, datând din 1598, trebuie privită cu o anumită rezervă, ea putând „să redeschidă discuțiile asupra naturii și conținutul acestor relații”. Termenii folosiți în Omagiul Palatinului Moldovei concordă cu relatarea englezească, în care se arată că domnul nu îngenunchează (he kneelet not), iar în textul latin avem același termen: „îndoaie genunchiul (flexis suo more genubus)”, ceea ce concordă cu relatarea lui Wapowski în care se spune „îndoindu-și genunchi” și nu „îngenunchind
Ştefan cel Mare şi Sfânt – domn al Ţării Moldovei : (1457-1504) by Manole NEAGOE () [Corola-publishinghouse/Memoirs/101012_a_102304]
-
cele Trei Mari, unde mi-am dat licența În literatură engleză, din dezinteres pentru orice alt subiect. Uram universitatea și uram orașul În care se afla. Tot ce ținea de locul acela era mort. Universitatea era o imitație de edificiu englezesc, aflat pe mîna absolvenților unor imitații de școli publice englezești. Eram singur. Nu cunoșteam pe nimeni, iar străinii erau priviți cu aversiune de corporația Închisă a dezirabililor. Din Întîmplare, am cunoscut niște homosexuali bogați din branșa internațională a bulangiilor care
[Corola-publishinghouse/Memoirs/2031_a_3356]
-
engleză, din dezinteres pentru orice alt subiect. Uram universitatea și uram orașul În care se afla. Tot ce ținea de locul acela era mort. Universitatea era o imitație de edificiu englezesc, aflat pe mîna absolvenților unor imitații de școli publice englezești. Eram singur. Nu cunoșteam pe nimeni, iar străinii erau priviți cu aversiune de corporația Închisă a dezirabililor. Din Întîmplare, am cunoscut niște homosexuali bogați din branșa internațională a bulangiilor care bat lumea, dînd unul de altul În baruri de bulangii
[Corola-publishinghouse/Memoirs/2031_a_3356]
-
evaluarea cuiva care se Înscrie pentru serviciul militar, indicînd faptul că persoana respectivă este inaptă pentru armată. În orig. syrette: fiolă dotată cu ac, umplută cu o substanță injectabilă. „Dram” - unitate de măsură pentru greutate, folosită aici ca echivalent al englezescului grain - 0,065 grame. Nembutal. „Goangă” (engl. roach) - În argoul american denumește chiștocul de la o țigară de marijuana, din care se mai pot trage cîteva fumuri. Substanță extrasă din opiu, cu aspect de praf, solubilă În apă. Închisoare la care
[Corola-publishinghouse/Memoirs/2031_a_3356]
-
care, alături de ustensilele obișnuite, inclusiv "cănițe de metal fixate cu lanțuri de masa din bucătărie", exista "1 Briefstegel de schijă, un "ciubăraș de fier alb pentru spălat carnea", 2 furculițe pentru tăiat rasol, 1 furculiță de fier alb, 1 cântar englezesc, 1 pereche pirostroae, un poloboc de murat curechi" și altele, printre care 4 cristelce (șorturi). Alimentația era relativ satisfăcătoare. Carnea se servea de 2-3 ori pe săptămână, posturile fiind păzite. Ospiciul avea și o spălătorie (un feredeu) unde se spăla
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1542_a_2840]
-
în numele educației noi, se insistă pe modalitățile de activizare a elevilor, atît în procesul instructiv prin creșterea ponderii activităților practice -, cît și în procesul educativ, prin utilizarea formelor de autonomie școlară conducerea de sine a clasei sau, după o denumire englezească, mult răspîndită selfgovernment. Acest interes, manifestat îndată după război, pentru procesul de activizare a elevilor, l-a și îndemnat pe Adolphe Ferrière să adopte traducerea propusă de Pierre Bovet pentru Arbeitsschule L'école active; sub această denumire au pătruns în
Școala și doctrinele pedagogice în secolul XX by Ion Gh. Stanciu [Corola-publishinghouse/Science/957_a_2465]
-
-ta pleacă la țară cu Adi, i-am verificat bagajul, uită-te și tu, pe mine mă dor creierii în cap, și-a luat doar cărți motivând că acolo n-are de unde împrumuta. Tata parcă rupea ceva din calmul emblematic englezesc, avea și-un umor pe măsură, de fiecare dată „aruncându-i mingea la fileu” cum nu se putea mai calm și cu detașare totală: Dragă, o să și le care singură, dus-întors. Bine că cel mic nu are patima cititului, că
Amintirile unui geograf Rădăcini. Aşteptări. Certitudini by MARIANA T. COTEŢ BOTEZATU () [Corola-publishinghouse/Memoirs/809_a_1653]
-
de clien tela sa, apusă pe urma exproprierilor și-a crizelor bancare, și cu ceva mărfuri prin rafturi oferite nouă, clienților abia treziți la gustul lucrurilor bune, ca „solduri“ din ceea ce mai rămăsese ca Încălțăminte, haine de sport și săpunuri englezești, bonetărie și parfumuri franțuzești, tricotaje și confecțiuni vieneze. Păs trez și azi În casă vestigiile unei asemenea epoci care nu se va mai Întoarce, cu produse de bun și solid confort În locul pacotilei de mai târziu, și-i mulțumesc aproape
Caleidoscopul unei jumătăţi de veac în Bucureşti (1900-1950) şi alte pagini memorialistice by Constantin Beldie () [Corola-publishinghouse/Memoirs/1330_a_2733]
-
lei, cum și un beneficiu comercial de 4 000 până la 7 000 de lei pe zi. La desființare, inventarul dresat cu acest prilej de organele În drept a arătat, Între altele, că Ion Căcat poseda 28 de costume din stofă englezească, făcute toate la Neuwirth. DUPĂ O VREME, UNELE FEMEI SE EMANCIPAU DE TUTELA bordelului, mai ales la o anumită vârstă, vârsta care nu mai suportă con curența celor tinere; și, după o anume experiență profesională În care au avut prilejul
Caleidoscopul unei jumătăţi de veac în Bucureşti (1900-1950) şi alte pagini memorialistice by Constantin Beldie () [Corola-publishinghouse/Memoirs/1330_a_2733]
-
de apă curentă rece și caldă -, de țevăraie nichelată, platinată ori suflată cu aur, precum baia reginei Angliei. Nici nu aveam dispozitive speciale pentru evacuarea materiei grosiere, apoi igienizarea și parfumarea finală a încăperii cu minunatul balsam olfactiv al produsului englezesc Lenor. Nu. Dacă ați încerca să vă imaginați un asemenea decor, aș considera cu tact , delicatețe și deosebită gingășie că imaginația dumneavoastră manifestă grave disfuncționalități și v-aș recomanda necesitatea urgentă a consultării unui specialist în materie. Nu. "Baia" noastră
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1573_a_2871]
-
pozitive. Pe acest fond de testare umanitar-psihologică a infractorului, domnul primar informat de tânărul milițian de cele întâmplate intrând ca o furtună direct la candidatul pentru Premiul Nobel, i-a smuls "bisturiul" din mână întrebându-l cu o calmitate specific englezească: Domnule, dumneavoastră sunteți nebun?? Tovară... Dispari, imbecil nenorocit! spuse primarul, indicând cu brațul întins, în mod cât se poate de explicit, spațiul prin care oamenii civilizați intră sau ies din cameră. Tovarășuuu... Ieși afară, cretinule! Monstrul a părăsit camera inchizitorială
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1573_a_2871]
-
încât americanii cu care stăteam la rând în aeroportul local nu înțelegeau anunțurile din difuzoare. Adolescentele pe jumătate despuiate la o temperatură de 6-7 grade Celsius, îngrămădite ca niște pui de găină pe creanga de arbore în celebrele cab-uri englezești, chicotind și înjurându-se una pe cealaltă pentru a înfrunta frigul de afară. Cimitirul din apropierea universitații, presărat cu tot felul de morminte de francmasoni. Vechi, de secol XIX, aveau o arhitectură atât de stranie încât îți înghețau sângele în vine
Fals jurnal de căpşunar by Mirel Bănică [Corola-publishinghouse/Memoirs/1440_a_2682]
-
în anul 1698, s-a încercat înființarea unui colegiu în limba greacă la Gloucester Hall, Oxford. Circa 15 studenți greci au fost trimiși mai de voie, mai de nevoie la Oxford. A intervenit însă o problemă: grecii găseau că mâncarea englezească și felul de a trăi al englezilor sunt atât de îngrozitoare încât au decis să se întoarcă acasă. Aceasta este o anecdotă. De fapt, li s-a interzis să mai stea acolo de către Biserica Ortodoxă, în 1705. 15 februarie 2005
Fals jurnal de căpşunar by Mirel Bănică [Corola-publishinghouse/Memoirs/1440_a_2682]