8,186 matches
-
de lume pentru că era un mojic zăbavnic și mitocan„. De multe ori regreta după prima nevastă, era o femeie frumoasă, modestă, căreea nu-i plăcea să iasă în evidență cu nimic. Deși era absolventă de liceu și vorbea aproape fluent franceza, nu își etala cunoștințele. Pe el îl respecta în mod deosebit pentru modul în care arăta fizic, era mândră când mergea cu el pe stradă. Era mijlocie de statură spre mică, față de el care era un bărbat înalt ca bradul
DOI PRIETENI, MIHAI ȘI GILĂ XIII de IONEL CÂRSTEA în ediţia nr. 2272 din 21 martie 2017 [Corola-blog/BlogPost/382974_a_384303]
-
ea - toate numerele (exceptând primul) se pot descărca de la pagina web a A.C.S.R. , www.scriitoriiroman.com în stânga - Destine Literare. Este important de menționat - încercam să creăm punți de legătură cu alte culturi , de aceea publicăm materiale în engleză și franceză, cum nu prea publică revistele din România. Urmărim ca jumătate din materiale să provină de la autori din exteriorul României, de origine română sau alte origini, în cea mai mare parte anglofoni și francofoni, cum nu am prea reușit până acum
Interviu cu scriitorul Alexandru Cetateanu, Canada [Corola-blog/BlogPost/92428_a_93720]
-
Vina este a noastră. Avem niște trimiși diplomatici în afară care nu-și fac datoria. Nu fac nici un fel de propagandă pentru poporul român... Se știe că româna e o limbă de origine latină. Eu am întîlnit o profesoară de franceză, care absolvise la Sorbona și care nu știa că româna e o limbă romanică! M-am oferit să-i spun eu care sînt cele 10 limbi romanice, dacă la Sorbona tot nu învățase. S-a mirat: „Da, dar e atît
„CÂND BORDELUL E O MĂNĂSTIRE” – Interviu cu Ileana Vulpescu [Corola-blog/BlogPost/92815_a_94107]
-
să-i spun eu care sînt cele 10 limbi romanice, dacă la Sorbona tot nu învățase. S-a mirat: „Da, dar e atît de înrudită cu slava!” - „Știți cît e de înrudită cu slava? Tot atît cît o să fie și franceza cu chineza, cînd vă vor ocupa chinezii!”. Alt caz: o fostă colegă, eminentă cunoscătoare a limbilor clasice, Lia Lupaș, lucra la o bibliotecă din New York. Trebuia să fie avansată și a completat un formular, în care spunea ce limbi cunoaște
„CÂND BORDELUL E O MĂNĂSTIRE” – Interviu cu Ileana Vulpescu [Corola-blog/BlogPost/92815_a_94107]
-
cînd vă vor ocupa chinezii!”. Alt caz: o fostă colegă, eminentă cunoscătoare a limbilor clasice, Lia Lupaș, lucra la o bibliotecă din New York. Trebuia să fie avansată și a completat un formular, în care spunea ce limbi cunoaște: printre altele, franceza, engleza, rusa. Doamna care o examina a întrebat-o de ce a trecut și rusa, că doar limba ei maternă e slava? Ea a zis că nu, că româna e o limbă romanică. Motiv pentru care n-a mai fost avansată
„CÂND BORDELUL E O MĂNĂSTIRE” – Interviu cu Ileana Vulpescu [Corola-blog/BlogPost/92815_a_94107]
-
joc fotbal la ora lor“, povestește Iosup. De la Școala numărul 19 din București, Iosup a ajuns la Sfântul Sava, un liceu de elită din capitală. Nu a renunțat la incompatibilitatea cu școala. „Mi-am petrecut majoritatea orelor de chimie, biologie, franceză sau istorie pe terenul de baschet. Știam că informatica este ceea ce vreau să fac în viață și am avut multe absențe pentru că am stat o parte dintr-un semestru acasă pentru că voiam să programez mai bine. Voiam să mă autoeduc
Românul care a devenit profesorul anului în Olanda: „Am fost un etern nemulţumit de sistemul de educaţie“ [Corola-blog/BlogPost/92848_a_94140]
-
autoarei fiind cunoscute cititorilor din Belgia, Olanda, Grecia și România. Sociolog, prozatoare, eseistă, poetă și traducătoare (din literatura olandeză), a cărei creație a trecut granițele limbii române, Monica Săvulescu Voudouri are o parte din cărțile ei traduse în olandeză, greacă, franceză etc. Este membră a Uniunii Scriitorilor din România, Olanda, Belgia și președinte a Societății Culturale Balcania Contemporană fondată la Atena în 2004. Atât reprezentanții misiunilor diplomatice și consulare românești, cât și diaspora din Istanbul au putut aprofunda fenomenul emigrării, interferența
Evenimente culturale româneşti în Turcia [Corola-blog/BlogPost/92975_a_94267]
-
S(uperficială). C(omplicată). O(h-oh-oh!)! Dar marea lovitură vine în 1981, cu ”Hands Up” (a ocupat locul I pînă și în Noua Zeeandă!), un succes aproape comparabil înregistrîndu-l ”You re OK” (T es OK, ei imprimîndu-și piesele și în franceză), care se menține și la ora actuală între cele 50 cele mai vîndute singles din Franța în toate timpurile. Pe lîngă aceste trei titluri-fetiș, Ottawan au provocat la dans publicul și cu ”Shalala song” sau ”Crazy music”. Dar magia retro
Uniunea Ziariştilor Profesionişti [Corola-blog/BlogPost/93274_a_94566]
-
departe de România, dar extrem de bine reprezentat în Canada mi-am revăzut, cu mare plăcere, prieteni care au fost invitați să-și prezinte cărtile, sau edituri la care mi-am publicat și eu însămi cărțile traduse în engleză sau în franceză (Pr. Prof. Univ. Dr. și poet Theodor Damian, Semnul Isar/The Isar Sign, în traducerea mea în limba engleză și tipărit la Editura Călăuza v.b. din Deva - altă editură prietenă - în 2011; Lumină Lină / Gracious Light, revistă de spiritualitate
Din viața unui om oarecare – pagini de jurnal [Corola-blog/BlogPost/93315_a_94607]
-
timp. În secolul al XIX-lea a fost patentata de un inventator american și a devenit acul de siguranță pe care-l știm noi astăzi. Asta am descoperit ulterior, dar mi-a placut termenul englez de safety pin. Cu toate că în franceză (épingle de nourrice) și în italiană (spilla da balia) are o cu totul altă conotație - „acul doicii”. Mă interesează această desfacere a ADN-ului, această posibilitate că acul de siguranță să se desfăca și că lucrurile să scape de sub control
Ce mai are Mircea Cantor de demonstrat? [Corola-blog/BlogPost/93329_a_94621]
-
Domnul Alexandru Ioan Cuza. Este ”Directorul de imagine” al Sfântului Sinod al BOR, în relația cu Patriarhia Ecumenică de Constantinopol... Este fiul unei mame ”puternic credincioase” și - de mic - avea mare drag de învățătură. Ca ierarh, cunoștea ebraica, greaca, latina, franceza, rusa, în toate, ”întrecând cu mult măsura contemporanilor săi”. La Kiev, în sala cea mare a instituției în care a învățat avea tabloul altări de cel al lui Petru Movilă, astăzi Sfânt. Episcopul Melchisedec Ștefănescu a rămas în amintirea urmașilor
Episcopul Melchisede Ștefănescu (1823-1892) – așa cum nu l-ați descoperit [Corola-blog/BlogPost/93272_a_94564]
-
ca niște cocoașe de animale preistorice care se întindeau până la Mediterana. - Ieri am mers cu Sharon în Akko Atika. Străduțe înguste, pestrițe, invadate de un mozaic de oameni. Într-o sută de metri auzi toate limbile pământului, accentele nativilor graseiază franceza, cântă italiană, se semețesc în spaniolă sau modulează cu o rostogolită eleganță aceleași cuvinte pe care bătrânul Will le lansa demult în istorie. În fața mea doi bătrâni cu părul alb îmbrăcați în blugi roșii, sandale și cămăși în culori amestecate
Uniunea Ziariştilor Profesionişti [Corola-blog/BlogPost/93372_a_94664]
-
să colaboreze la pro-iectele ei culturale. Eminescu n-a acceptat statutul de poet de curte, dar traducerile au rămas. La acestea s-au adăugat, de-a lungul celor 125 de ani care au trecut de la moartea sa, traduceri în limbile: franceză, engleză, spaniolă, portugheză, italiană, chineză, japoneză, arabă, hindi și ma-ghiară. Statisticile relevă faptul că a fost tradus în 60 de limbi de pe toate continentele, una din-tre acestea fiind limba Esperanto, într-o ediție apărută la Timișoara, la Editura Mirton, în
Universalitatea lui Mihai Eminescu începe să rodească [Corola-blog/BlogPost/93515_a_94807]
-
în Belgia. Am întrebat-o pe doamna Nicula ce părere are despre Belgia. “Este ca o grădină civilizată - răspunde fata preotului Tatu - cu oameni politicoși, prietenoși, civilizați. Mă simt foarte bine când merg acolo”. Doina Nicula a învățat engleza și franceza la nivel de conversație. Poliglotul familiei era însă soțul ei: “Emilian vorbea cursiv germana, italiana și spaniola, dar nu vorbea engleza. Fiul meu l-a moștenit - zice Doina -, el are o pasiune exacerbată pentru limbile străine. Vorbește perfect franceza, neerlandeza
Temniţă pentru spovedanie! Preotul Gheorghe Tatu din Sebeşul de Sus [Corola-blog/BlogPost/93491_a_94783]
-
și franceza la nivel de conversație. Poliglotul familiei era însă soțul ei: “Emilian vorbea cursiv germana, italiana și spaniola, dar nu vorbea engleza. Fiul meu l-a moștenit - zice Doina -, el are o pasiune exacerbată pentru limbile străine. Vorbește perfect franceza, neerlandeza (limba care se vorbește în Flandra și zona Bruxelles), engleza și italiana”. Cu toată drama petrecută în familia preotului Gheorghe Tatu din Sebeșul de Sus în vremurile tulburi de după venirea regimului comunist la conducerea României, iată că urmașii lui
Temniţă pentru spovedanie! Preotul Gheorghe Tatu din Sebeşul de Sus [Corola-blog/BlogPost/93491_a_94783]
-
operei lui Eminescu în limbi de circulație internațională a contribuit la mai bună să cunoaștere de către străini. Se știe că, încă de timpuriu, creația lirica eminesciana a fost tălmăcita, mai bine sau mai rău, în câteva limbi de cultură: germană, franceza 10, engleză, italiană 11. Fără să insistăm asupra receptării operei ”poetului național” al românilor, în Europa și America, în deceniul al noulea al veacului XIX, în acest studiu vom evocă un alt aspect privind nașterea cultului eminescian, precizând câteva amănunte
1883 – Eminescu în presa italiană [Corola-blog/BlogPost/93514_a_94806]
-
ei”, că vrea să-mi dea „tot ceea ce nimeni nu îmi va putea lua niciodată”, educație, cultură. Din puținul pe care îl câștiga mi-a luat profesori de istorie, de pian, de limbi străine. Așa am ajuns să vorbesc curent franceza și engleza de mică, și să citesc romane polițiste în germană. Cred că tot mama mi-a insuflat ambiția de note mari, căci îmi rupea din caiet pagina scrisă neglijent și mă scula la 5 dimineața s-o rescriu caligrafic
O ROMÂNCĂ ADEVĂRATĂ (I) de EMILIA ȚUŢUIANU în ediţia nr. 2345 din 02 iunie 2017 [Corola-blog/BlogPost/383055_a_384384]
-
mi-o pot explica. L-am întrebat întâi pe dr. Costea: ,,Sunteți căsătorit? Vă plac femeile? Și despre mine ce credeți? căci eu sunt convinsă că sunteți bărbatul cu care vreau să mă căsătoresc...” Și el mi-a răspuns în franceză, căci nu mai știa bine româna (emigrase în 1946): „Sună ca în Micul Prinț” ... după care a plecat înapoi la el acasă în Statele Unite. În vara lui 1972, imediat după ce mi-am dat examenul de diplomă, am făcut o cerere
O ROMÂNCĂ ADEVĂRATĂ (I) de EMILIA ȚUŢUIANU în ediţia nr. 2345 din 02 iunie 2017 [Corola-blog/BlogPost/383055_a_384384]
-
la 25 ani de una singură, n-ai nici un ban, nu cunoști pe nimeni. Aveam însă încrederea, inconștiența tinereții că voi reuși. Cum? Nu știam, dar nu concepeam ca nu voi putea să mă descurc. Sigur, faptul că vorbeam curent franceza, și că aveam o meserie practică, și o fire bună, toate m-au ajutat. Aproape un an am lucrat „ilegal” la un birou de arhitectură al unui șmecher marocan care avea o motocicletă Harley Davidson impresionantă. Șef era arhitectul român
O ROMÂNCĂ ADEVĂRATĂ (I) de EMILIA ȚUŢUIANU în ediţia nr. 2345 din 02 iunie 2017 [Corola-blog/BlogPost/383055_a_384384]
-
una din doamnele care lucra acolo (era și pictoriță, avusese un tablou expus la Salon d’Automne, aș vrea să-mi amintesc numele ei, dar nu reușesc) s-a apropiat mai mult de o bulgăroaică, Kathy, care terminase studii de franceză la Sofia, și de mine. Căci noi eram cele mai „cu carte.” Restul emigranților din acea perioada care veneau la IRC erau componenții trupei de circ din capitala Bulgariei; toți rămăseseră în același timp cu noi. Și această doamnă ne
O ROMÂNCĂ ADEVĂRATĂ (I) de EMILIA ȚUŢUIANU în ediţia nr. 2345 din 02 iunie 2017 [Corola-blog/BlogPost/383055_a_384384]
-
început, în prezent se desfășoară, cu aprobarea Sfântului Sinod, o amplă colectă în toate parohiile și mănăstirile din Patriarhia Română, pe bază de chitanțiere special imprimate pentru susținerea financiară a acesteia. Dacă în majoritatea democrațiilor europene occidentale, inclusiv în cea franceză, Biserica majoritară este susținută, în diferite moduri, din bani publici, și cultele din România pot fi sprijinite parțial din bani publici. În Statele Unite ale Americii, situația este diferită, pentru că acolo bunurile Bisericii nu au fost naționalizate, cum s-a întâmplat
VORBIREA DESPRE BISERICĂ ÎNTRE CURS ŞI DISCURS SAU A CUVÂNTA, ÎNTR-UN DUH CREŞTINESC, DESPRE CATEDRALA MÂNTUIRII NEAMULUI ROMÂNESC... de STELIAN GOMBOŞ în ediţia nr. 1792 din 27 noiembrie 2015 [Corola-blog/BlogPost/383114_a_384443]
-
n-ar fi folosit la nimic, așa că, mai bine, taci, ascultă și ia notițe. În primele luni după sosirea la Paris În calitate de ferice jumătate a micuțului Casanova despre care ți-am vorbit În avion, m-am ocupat intens de perfecționarea francezei mele de Dâmbovița, care nu era atât de rea, incât, să-mi fie rușine să ies din casă, dar nici atât de bună cât să nu se observe că, În gura mea, nu sună ea natur, de-acolo, de la mama dânsei
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1884_a_3209]
-
În șir În fața televizorului - În special la talk-show-uri și la emisiuni utilitare și de divertisment, in care se trăncănea ca la balamuc -, lectura ziarelor și, n-o să-ți vină să crezi, a unor cărți din diferite domenii, ceea ce, pe lângă imbunatațirea francezei, mi-a facilitat lărgirea considerabilă a, și așa, remarcabilului meu orizont de cunoștințe generale despre lume, viață și societate. Una dintre ele a fost L’heritage de l’abbé Saunière, pe care Claire Corbu a scris-o În colaborare cu
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1884_a_3209]
-
elucidate vreodată. Dar asta e altă treabă... Așadar, am cumpărat și am parcurs nu numai Moștenirea abatelui Saunière, ci și alte câteva dintre cele circa patru sute de lucrări dedicate subiectului, Între care L’ Énigme sacrée (cum s-a titrat În franceză Holy Blood and Holy Grail), Templierii sunt printre noi, Cheia misterului de la Rennes-le-Château, Colina fermecată și Încă numeroase altele. Am mai completat bibliografia și cu internetul, unde poți să găsești câte-n lună și-n stele. Nu că-mi sunt
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1884_a_3209]
-
lui Alexandru cel Mare”. Dar nu asta e cel mai important lucru. Și nici cel mai interesant. Marea curiozitate constă În faptul că ultimele propoziții sunt scrise În românește, spre deosebire de tot restul Însemnărilor care, așa cum era de așteptat, e În franceză. - Crezi că are o semnificație anume? - Tu crezi altfel? - În mod normal, da, ar trebui să Însemne ceva, nu se fac niciodată lucruri absolut inutile sau complet fără rost. E dificil de admis că Noel Corbu a fost lovit subit
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1884_a_3209]