6,066 matches
-
tipărea în Moldova anului 1643 prima carte religioasă în limba română, în aceeași perioadă în care un alt mitropolit, Ștefan al Ungrovlahiei, traducea Mystirio sau Sacrament în aceeași limbă, sau apariția traducerii Noului Testament de către știutori de greacă, slavonă și latină din Ardeal, așa cum mărturisește mitropolitul Ștefan Simion în Predoslovia cătră cititori 40. Demersuri simultane în activitatea lui Eustratie logofătul și Udriște Năsturel al doilea logofăt, Nicolae (Milescu) spătarul, Miron Costin sau Dosoftei și Constantin Cantacuzino stolnicul. Literatura istorică a fost
[Corola-publishinghouse/Science/1525_a_2823]
-
greacă și bizantină (1895-1897). Titlul de doctor în filosofie l-a obținut la Universitatea din München, în 1898, cu teza Das Meyersche Satzschlussgesetz in der byzantinischen Prosa mit einem Anhang über Prokop von Käsarea. Întors în țară, este profesor de latină la Liceul „Sf. Sava” și profesor repetitor la Seminarul Pedagogic Universitar din București, apoi, din 1907, conferențiar de limbi orientale la Facultatea de Litere și Filosofie, unde din 1908 predă filologia bizantină. În 1913 devine profesor suplinitor la Catedra de
LITZICA. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/287837_a_289166]
-
la al doilea sinod ecumenic etc.). Tot printr-o epistolă s-a manifestat literar și episcopul tomitan Valentinian (sec. VI), participant astfel la o dispută teologică de faimă în veacul său (controversa „celor trei capitole”). Scrisoarea lui Valentinian, redactată în latină, nu s-a conservat, dar din răspunsul pe care i l-a adresat papa Vigilius (dilectissimo fratri Valentiniano episcopo de Tomis provinciae Scythiae), și el amestecat în dispută, cercetătorii au dedus un Valentinian consecvent în apărarea deciziilor sinoadelor ecumenice, partizan
LITERATURA STRAROMANA. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/287830_a_289159]
-
despre personalități și locuri din România și din țările romanice, autor de studii docte asupra limbilor acestor țări, dar și asupra unor limbi slave și germanice. La baza erudiției sale stau anii de liceu petrecuți în Franța, când a învățat latina (materie principală și la bacalaureat), franceza, germana, rusa. Reîntorcându-se în Suedia după moartea timpurie a tatălui său, se înscrie la Facultatea de Litere a Universității din Uppsala, specializându-se în limbile romanice. Foarte tânăr, a publicat, în 1926, lucrarea
LOMBARD. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/287848_a_289177]
-
portughezei, este limba maternă a douăzeci de milioane de oameni și e una din marile limbi ale continentului nostru. [...] Fără această limbă nu ne-am putea face o idee cât de puțin completă despre ce a devenit în zilele noastre latina, fără ea nu putem comunica liber cu cea mai mare națiune din sud-estul Europei, fără ea ne lipsim de orice contact direct cu una din marile literaturi ale Europei actuale.” Ultima lucrare importantă a lui L. (în colaborare cu Const.
LOMBARD. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/287848_a_289177]
-
Îngrijorare pe frunte. — Bex, știu că e oribil din partea mea să sugerez așa ceva... dar de ce nu citești sms-urile lui Luke? — Le-am citit deja, mă văd nevoită să admit. — Și? Suze mă fixează cu ochii ieșiți din orbite. — SÎnt În latină. — În latină? — Amîndoi au făcut latină la universitate, zic Înciudată. Au ei chestia asta, numai a lor. Nu-nțeleg o iotă. Dar mi-am notat unul dintre mesaje. Bag mîna În buzunar și despăturesc o bucățică de hîrtie. — Uite, asta
[Corola-publishinghouse/Science/2335_a_3660]
-
frunte. — Bex, știu că e oribil din partea mea să sugerez așa ceva... dar de ce nu citești sms-urile lui Luke? — Le-am citit deja, mă văd nevoită să admit. — Și? Suze mă fixează cu ochii ieșiți din orbite. — SÎnt În latină. — În latină? — Amîndoi au făcut latină la universitate, zic Înciudată. Au ei chestia asta, numai a lor. Nu-nțeleg o iotă. Dar mi-am notat unul dintre mesaje. Bag mîna În buzunar și despăturesc o bucățică de hîrtie. — Uite, asta e. Ne
[Corola-publishinghouse/Science/2335_a_3660]
-
a primit un sms, și Îl citește. ZÎmbește și scrie și el un mesaj, Îl trimite, apoi continuă să se dezbrace. Mă uit la el din ce În ce mai uluită și nervoasă. Cum poate să facă una ca asta? În fața mea? — Era În latină? mă trezesc zicînd. — Poftim? Luke se răsucește spre mine, luptîndu-se cu mînecile cămășii. — Mi-au căzut ochii din Întîmplare... zic pierită. După care mă opresc. La naiba. N-am de gînd să mă mai prefac nici o clipă. Trag aer În
[Corola-publishinghouse/Science/2335_a_3660]
-
Mi-au căzut ochii din Întîmplare... zic pierită. După care mă opresc. La naiba. N-am de gînd să mă mai prefac nici o clipă. Trag aer În piept adînc și mă uit drept În ochii lui. — Îți trimite mesaje În latină, așa-i? E codul vostru secret? — Despre ce vorbești? Luke face un pas În față, Încruntat. — Mi-ai citit sms-urile? SÎnt nevasta ta! Ce-ți scrie În mesaje, Luke? ridic glasul, rănită. Despre cărți latinești? Sau... despre alte lucruri? — Poftim
[Corola-publishinghouse/Science/2335_a_3660]
-
noiembrie 2003 Stimată doamnă Brandon, Vă mulțumesc pentru mesajul telefonic, pe care secretara mea mi l-a relatat cît de bine a putut. Îmi pare foarte rău să aflu că e posibil ca soțul dumneavoastră să „aibă o aventură În latină“, așa cum ați afirmat. Înțeleg perfect cît de neliniștită trebuie să fiți și sînt Încîntat să vă traduc mesajele sms pe care mi le-ați trimis. Sper că vă va fi de folos. Cu considerație, Edmund Fortescue, Profesor de limbi clasice
[Corola-publishinghouse/Science/2335_a_3660]
-
bune urări, Rebecca Brandon FACULTATEA DE LIMBI CLASICE UNIVERSITATEA OXFORD OXFORD OX1 6TH D-nei R. Brandon 37 Maida Vale Mansions Maida Vale Londra, NW6 0YF 11 noiembrie 2003 Stimată doamnă Brandon, SÎnt Încîntat să vă pot trimite traducerile mesajelor În latină pe care mi le-ați Încredințat și sper ca ele să vă liniștească. SÎnt total inofensive. De pildă, „sum suci plena“ Înseamnă „Îmi place viața“, și nu are cîtuși de puțin Înțelesul mult mai colorat pe care i l-ați
[Corola-publishinghouse/Science/2335_a_3660]
-
că v-ați făcut griji inutile referitor la expresiile „licitum dic“, „fac me“ și „sex“, care În latină Înseamnă „șase“. Dacă vă mai pot fi de ajutor cu ceva, vă rog să nu ezitați să-mi spuneți. Niște lecții de latină, poate? Cu cele mai bune urări, Al dvs., Edmund Fortescue, Profesor de limbi clasice TREISPREZECE Lumea se vede cu totul altfel cînd știi că soțul tău nu are o aventură. Un telefon nu mai e motiv de paranoia, ci doar
[Corola-publishinghouse/Science/2335_a_3660]
-
jurat crednță, mi-ai promis să mă iubești toată viața. Știu că tu crezi că nu mă mai iubești. Știu că mai sînt și alte femei pe lume, unele dintre care sînt, poate, mai deștepte și poate știu chiar și latina. Știu că ai avut o...“ Nu am forța de a scrie cuvîntul „aventură“, pur și simplu nu o am. O să las doar o linie de pauză, cum se făcea În cărțile de altădată. „Știu că ai avut o -. Dar nu
[Corola-publishinghouse/Science/2335_a_3660]
-
a venit ideea asta? — De unde pînă unde? Îl Întreb uimită, privindu-l drept În ochi. Luke, tu vorbești serios? De unde vrei să-ncep? Toate dățile alea cînd ați luat masa În oraș, doar tu cu ea. Toate textele alea În latină, despre care nu mi-ai spus nimic. Și, În ziua aia la birou, cînd toată lumea se purta aiurea cu mine... și v-am văzut cum stăteați Împreună pe biroul tău... și m-ai mințit, În noaptea cu Finance Awards... Începe
[Corola-publishinghouse/Science/2335_a_3660]
-
niciodată de-a face cu tine“. După asta, n-are cum să nu-și dea seama că a pierdut partida. Plus că, În drum, l-am sunat pe drăguțul meu de profesor, care mi-a spus o Înjurătură genială În latină, pe care am Învățat-o pe dinafară. Iată cum sună: „Utinam barbari provinciam tuam invadant!“, și Înseamnă „Invada-ți-ar barbarii provincia“. Ha. Asta o s-o Învețe minte. — Alo? din interfon răsună o voce metalică. — Bună! zic În aparat. SÎnt
[Corola-publishinghouse/Science/2335_a_3660]
-
Venetia drept În frunte. — Au! Ce Dumnezeu faci? Venetia se apucă de cap. — Becky! mă ceartă Luke. Încă se mai ține după tine, Luke! Ți-a trimis un cadou de Crăciun! Din senin, Îmi aduc aminte de cuvintele Învățate În latină. — Uti... barberi... dar limba nu vrea deloc să mă asculte. Nam... Adică, tui... Rahat. Ce limbă idioată mai e și latina asta! — Scumpa mea, delirezi? mama mă privește neliniștită. — Becky, habar n-am la ce te referi, spune Venetia, mai-mai
[Corola-publishinghouse/Science/2335_a_3660]
-
după tine, Luke! Ți-a trimis un cadou de Crăciun! Din senin, Îmi aduc aminte de cuvintele Învățate În latină. — Uti... barberi... dar limba nu vrea deloc să mă asculte. Nam... Adică, tui... Rahat. Ce limbă idioată mai e și latina asta! — Scumpa mea, delirezi? mama mă privește neliniștită. — Becky, habar n-am la ce te referi, spune Venetia, mai-mai să pufnească În rîs. — Lasă-ne În pace. Tremur de mînie. Lasă-ne, pe Luke și pe mine, În pace. — Tu
[Corola-publishinghouse/Science/2335_a_3660]
-
secundar de limba română, filosofie și istorie. Studiile îl ajută să-și structureze o concepție temeinică asupra destinului istoric, cultural și spiritual al poporului român. Înzestrat cu o memorie remarcabilă și cu un dar deosebit în însușirea limbilor străine - cunoștea latina, maghiara, germana, franceza, italiana și rusa -, G. manifestă de timpuriu înclinație spre munca de cercetare. Din 1920 până în 1922 ocupă postul de secretar literar al Astrei, stimulând activitatea publicațiilor Asociațiunii. Perioada este rodnică și în colaborări proprii la revista „Transilvania
GEORGESCU-2. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/287219_a_288548]
-
Revue roumaine de linguistique”, „Studii și cercetări lingvistice” și „Studii clasice”. Colaborează la lucrările colective Gramatica limbii române contemporane (1955), Limba română. Fonetică, gramatică, vocabular (1956), Istoria limbii române (I-II, 1965- 1969), Enciclopedia limbilor romanice (1989). În 1985 publică Latina dunăreană. Introducere în istoria limbii române, lucrare distinsă cu Premiul „Timotei Cipariu” al Academiei Române. F. are o importantă activitate de editor, stabilind textul, variantele, notele și bibliografia pentru o ediție critică de înaltă ținută științifică a operei lui Grigore Alexandrescu
FISCHER. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/287009_a_288338]
-
pref. Ion Roman, București, 1972; Aulus Gellius, Nopțile atice, tr. David Popescu, București, 1965; Persius, Iuvenal, Marțial, Satire și epigrame, tr. Tudor Măinescu și Alexandru Hodoș, București, 1967. Repere bibliografice: Mircea Anghelescu, Grigore Alexandrescu, „Opere”, LR, 1973, 5; Mioara Avram, „Latina dunăreană”, SCL, 1986, 3; Gh. Bulgăr, „Latina dunăreană”, VR, 1986, 3-4; Al. Graur, „Latina dunăreană”, RL, 1986, 23. A.C.
FISCHER. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/287009_a_288338]
-
Nopțile atice, tr. David Popescu, București, 1965; Persius, Iuvenal, Marțial, Satire și epigrame, tr. Tudor Măinescu și Alexandru Hodoș, București, 1967. Repere bibliografice: Mircea Anghelescu, Grigore Alexandrescu, „Opere”, LR, 1973, 5; Mioara Avram, „Latina dunăreană”, SCL, 1986, 3; Gh. Bulgăr, „Latina dunăreană”, VR, 1986, 3-4; Al. Graur, „Latina dunăreană”, RL, 1986, 23. A.C.
FISCHER. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/287009_a_288338]
-
Persius, Iuvenal, Marțial, Satire și epigrame, tr. Tudor Măinescu și Alexandru Hodoș, București, 1967. Repere bibliografice: Mircea Anghelescu, Grigore Alexandrescu, „Opere”, LR, 1973, 5; Mioara Avram, „Latina dunăreană”, SCL, 1986, 3; Gh. Bulgăr, „Latina dunăreană”, VR, 1986, 3-4; Al. Graur, „Latina dunăreană”, RL, 1986, 23. A.C.
FISCHER. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/287009_a_288338]
-
filologie modernă cu specializarea în limba și literatura română. Obține licență în 1931 magna cum laude, fiind angajat la Bibliotecă Centrală Universitară. Primind recomandarea Facultății, devine elev la Accademia di România din Romă, unde, până în 1933, se specializează în studiul latinei populare și redactează o teza de doctorat, La versione latină di Dioscoride. Tradizione manoscritta, critică di testo, cenno linguistico, pe care o va susține la Iași, în 1936. În 1935 și 1936 își va desăvârși pregătirea didactica la Seminarul Pedagogic
MIHAESCU-1. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288112_a_289441]
-
așa cum făcuseră în acei ani poetul Claudian, care plecase din Egipt și se dusese întâi la Roma și apoi la Milano, sau Ammianus Marcellinus, care nu își mai compusese scrierile sale istorice în Antiohia, patria sa, ci la Roma, în latină. În jurul anului 380, Augustin redactă prima sa operă, astăzi pierdută, Despre frumos și potrivit (De pulchro et apto), dedicând-o unui orator din Roma, iar în 382 plecă la Roma, dezamăgit deja, între timp, de experiența sa maniheeană, care nu
De la Conciliul de la Niceea la inceputurile Evului Mediu, tomul al doilea. In: Istoria literaturii creștine vechi grecești și latine by Claudio Moreschini, Enrico Norelli () [Corola-publishinghouse/Science/2080_a_3405]
-
mai puține satisfacții. Adeziunea la neoplatonismul creștin fusese pregătită și de lectura unor cărți ale autorilor neoplatonici. Nu se știe dacă era vorba de cărți ale lui Plotin sau Porfiriu și nici de care anume. Oricum, acestea fuseseră traduse în latină de Marius Victorinus sau, după alții, de Manlius Theodorus, un literat și om politic milanez, filosof și creștin. Aceasta, însă, nu înseamnă, așa cum au presupus unii, că, de fapt, adevărata convertire a lui Augustin ar fi fost aceea de la maniheism
De la Conciliul de la Niceea la inceputurile Evului Mediu, tomul al doilea. In: Istoria literaturii creștine vechi grecești și latine by Claudio Moreschini, Enrico Norelli () [Corola-publishinghouse/Science/2080_a_3405]