14,595 matches
-
române. După semnarea Tratatului de Pace de la Trianon, la care asistă și ea, se înapoiază definitiv în țară, stabilinduse la Cluj.” În articolul din „Dimineața” e relevată apoi implicarea Marioarei în viața intelectuală și politică a provinciei natale: „Grija ei maternă pentru cei trei copilași - trei fii dăruiți Transilvaniei - n-o împiedică să dea viață cu sufletul și mintea ei Asociației pentru ocrotirea studenților universitari, Societății Caritatea, Societății femeilor ortodoxe române și Asociației femeilor titrate. Ibseniana de odinioară nu va întârzia
Variațiuni pe tema unei fotografii din R.l. by Virgil Mihaiu () [Corola-journal/Journalistic/3531_a_4856]
-
Musurus Pașà, ambasadorul Porții Otomane la Londra, Anna de Noailles, născută la Paris pe 15 noiembrie 1876, își va căuta mereu rădăcinile. Franța rămâne pentru ea un loc al începuturilor, dar dincolo de ea, o permanentă căutare a peisajului părintesc, Grecia maternă și România paterna. De altfel, natura orientala este mereu prezentă în casa de pe Avenue Hoche din Paris, în saloanele căreia se puteau admira „ portrete de strămoși purtând sceptre și coroane. Strămoși din partea tatei, domnitori peste Dunăre și Carpați, îmblânziți de
De la obsesia dezrădăcinării la visul Europei Unite by Sonia Cuciureanu () [Corola-journal/Journalistic/3539_a_4864]
-
de pretutindeni cinstesc unul dintre cele mai importante simboluri ale identității noastre naționale. În lume trăiesc, astăzi, în jur de 30 de milioane de vorbitori ai limbii române, iar, pentru aproape 25 de milioane dintre aceștia, româna este limba lor maternă. În această zi, gândurile mele se îndreaptă spre toți românii, dar, mai ales, spre cei care trăiesc în comunitățile din afara granițelor țării pentru care limba română rămâne cel mai important și cel mai valoros element al identității lor naționale. De
Băsescu, de Ziua Limbii Române: Mesaj pentru "30 de milioane de vorbitori" by Bratu Iulian () [Corola-journal/Journalistic/35572_a_36897]
-
acest transfer dinspre real spre imaginar și invers (amintind cumva și de Rusoaica lui Gib Mihăescu), care constituie punctul forte al romanului, în geografia amoroasă a naratorului se mai află Ondina, iubirea calmă, egală, sigură, Adriana, o femeie cu sensibilități materne, plus alte posibile aventuri, toate compunând un catalog variat al feminității, într-o încrengătură erotică „bulevardieră”, chiar dacă prea puțin amuzantă (spre „final”, apar și mici lovituri de teatru, și căderi în senzațional, iar continuarea avea în vedere și o intrigă
À travers les femmes by Gabriela Gheorghișor () [Corola-journal/Journalistic/3560_a_4885]
-
Gašparoviè, România a adoptat standardele europene de tratare a minorităților, dar asta înseamnă că au dreptul să își păstreze cultura, limba, au dreptul să fie sprijiniți să aibă ziare, televiziuni, radiouri în limba proprie, au dreptul să învețe în limba maternă și au obligația să fie loiali statului român. Din acest punct de vedere vreau să vă spun aici, la Bratislava, ca statul român mulțumește minoritarilor slovaci care sunt buni cetățeni ai statului român, sunt oameni harnici și dacă veți veni
Băsescu nu vrea sfaturi din afară despre organizarea administrativă by Crişan Andreescu () [Corola-journal/Journalistic/35631_a_36956]
-
statului român. "UDMR propune recunoașterea statutului minorităților naționale ca factor constitutiv al statului român. Minoritatea maghiară atunci când a devenit parte a României a fost un factor de stabilizare a statului, de formare a României moderne. Și doi: dreptul folosirii limbii materne, potrivit Convenției europene a limbilor regionale și minoritare. Sper să se înțeleagă cu USL-ul. Ar fi o posibilitate de a mai rezolva o plajă de probleme între majoritatea română și comunitățile minoritare din România", a declarat Gyorgy Frunda. Gyorgy
Frunda: UDMR insistă ca maghiara să fie recunoscută ca limbă regională by Elena Badea () [Corola-journal/Journalistic/37186_a_38511]
-
și expresiv, lucruri memorabile despre Eminescu, cel căruia i s-au dedicat biblioteci întregi de exegeză. Tudor Cătineanu e un „filosof visător” (cum ar spune Gaston Bachelard), însă nu pronunță divorțul intelectului și al imaginației pentru „a visa la limba maternă în limba maternă”, ci le obligă pe amândouă să coopereze așa încât visul să nu renunțe la niciuna dintre „acuitățile” treziei, iar trezia să aibă acces nelimitat la farmec. Cele două capitole, Ipostaze ale echilibrului și Cercul problematic și dezintegrarea, refac
Între geometric și ludic by Irina Petraș () [Corola-journal/Journalistic/3488_a_4813]
-
memorabile despre Eminescu, cel căruia i s-au dedicat biblioteci întregi de exegeză. Tudor Cătineanu e un „filosof visător” (cum ar spune Gaston Bachelard), însă nu pronunță divorțul intelectului și al imaginației pentru „a visa la limba maternă în limba maternă”, ci le obligă pe amândouă să coopereze așa încât visul să nu renunțe la niciuna dintre „acuitățile” treziei, iar trezia să aibă acces nelimitat la farmec. Cele două capitole, Ipostaze ale echilibrului și Cercul problematic și dezintegrarea, refac fișa medicală și
Între geometric și ludic by Irina Petraș () [Corola-journal/Journalistic/3488_a_4813]
-
dar am unde să stau. Merg pe șantier. Este la doi kilometri de aici. Sunt locuri la camerele de oaspeți. Mâine dimineață trebuie oricum să fiu la muncă. — și ce faci tu acolo, băiete dragă? m-a Întrebat cu glas matern. — V-aș răpi din timp să vă povestesc. și mi-ar fi greu să vă explic, dumneavoastră sunteți artistă, nu vă ocupați de tehnică, mi-am permis să glumesc. — Poate o să-mi povestești când vii În București. și am timp
Cum am cunoscut-o pe Maria Tănase. In: Editura Destine Literare by Herman Victorov () [Corola-journal/Journalistic/99_a_399]
-
eseuri publicate cu decenii în urmă și uitate în cea mai mare parte, motiv pentru care am spus citit și nu recitit, mi-am dat seama că par scrise direct în franceză. Mă simțeam, citindu-le, ca în limba mea maternă. Evident că n-aș fi fost în stare să le scriu în franceză la fel de bine. Dar nu asta e problema, ci sentimentul ciudat de bilingvism pe care l-am trăit preț de câteva ore. Nu sunt bilingv, deși știu bine
Regăsit în traducere by Nicolae Manolescu () [Corola-journal/Journalistic/3571_a_4896]
-
doi. Epiderma este aceea care îmi creează sentimentul ciudat că sunt eu fără să fiu eu. Celor care trăiesc pe seama cuvintelor, tocmai cuvintele le asigură identitatea. Dar cuvintele provin din biologie, înainte de a fi marcate cultural. Primul stil este acela matern. George Steiner a fost preocupat întreaga viață să afle care este limba lui maternă, din cele trei vorbite încă din copilărie. E cazul bilingvilor sau trilingvilor, nu al celor traduși într-o altă limbă, oricât de bine însușită, dar nu
Regăsit în traducere by Nicolae Manolescu () [Corola-journal/Journalistic/3571_a_4896]
-
fiu eu. Celor care trăiesc pe seama cuvintelor, tocmai cuvintele le asigură identitatea. Dar cuvintele provin din biologie, înainte de a fi marcate cultural. Primul stil este acela matern. George Steiner a fost preocupat întreaga viață să afle care este limba lui maternă, din cele trei vorbite încă din copilărie. E cazul bilingvilor sau trilingvilor, nu al celor traduși într-o altă limbă, oricât de bine însușită, dar nu înnăscută. Raporturile mele cu franceza încep din copilărie. Mama, care preda franceza și făcuse
Regăsit în traducere by Nicolae Manolescu () [Corola-journal/Journalistic/3571_a_4896]
-
coleg cu ea la Dijon. Nu mi-am putut închipui niciodată cum ar fi fost dacă aveam un tată englez (în afară de faptul că aș fi fost mai bătrân cu cinci ani), iar engleza ar fi fost, foarte probabil, limba mea maternă, dat fiind că mama ar fi fost mai ispitită de Anglia decât englezul ei de România. Soarta a făcut din franceză limba în care eseurile mele se simt acasă. Nu pot, desigur, să nu-i mulțumesc doamnei Dominique Ilea, căreia
Regăsit în traducere by Nicolae Manolescu () [Corola-journal/Journalistic/3571_a_4896]
-
din perspectiva secolului XXI. Din Polonia a revenit la Sibiu Grzegorz Karnas Quintet, o trupă solidă, dominată de prezența cântărețului ce-i dă numele. Karnas e un performer vocal capabil să confere o dimensiune jazzistico-improvizatorică sofisticatei fonetici a limbii sale materne. Reușita începe acolo unde sensul propriuzis al textului polonez e remodelat astfel încât să evidențieze valențele universale ale învelișurilor sale sonore. Rezultă un fel de parlando-cantando rubato de o frapantă originalitate, susținut ca în transă de ostinato-urile și divagațiile modale
Fiesta jazzului în România rămâne tot la Sibiu by Virgil Mihaiu () [Corola-journal/Journalistic/3585_a_4910]
-
Anca Murgoci Evaluare Națională 2014, Bacalaureat 2014 (Bac 2014), rezultate. Cei mai mulți elevi din România nu mai știu să vorbească corect limba maternă. Este o problemă gravă care se vede mai ales în rezultatele obținute de adolescenți fie la Evaluarea Națională, fie la examenul de Bacalaureat. Pentru a vedea de ce obțin elevii rezultate dezastruoase la aceste testări, am întrebat un profesor de limba
N-ai să crezi ce găsesc profesorii în lucrările de control by Anca Murgoci () [Corola-journal/Journalistic/35961_a_37286]
-
Limba română și 30,4% la Matematică. În cazul absolvenților de clasa a XII-a care au susținut simularea BAC-ului 2014, datele arată astfel: procentul notelor peste 5 este de 52,8% la Limba română, 67,78% la Limba maternă, 42,51% la proba obligatorie a profilului (Matematică sau Istorie) și 53,92% la proba la alegere a profilului.
N-ai să crezi ce găsesc profesorii în lucrările de control by Anca Murgoci () [Corola-journal/Journalistic/35961_a_37286]
-
de-a fi Ťprozator francez contemporanť, așa cum se spune pe coperta colecției lui Rieder, eu am fost "prozator român înnăscut". Idealul lui Panait Istrati s-a împlinit, în zilele noastre. Opera sa, rescrisă sau scrisă de el însuși în limba maternă, începând cu Chira Chiralina, sau tradusă în primul rând de prietenul său mai tânăr Alexandru Talex, a reintrat pe locul de cinste pe care-l merită în patrimoniul literaturii române. însă, până nu de mult, publicistica lui Panait Istrati, în
Publicistica lui Panait Istrati by Teodor Vârgolici () [Corola-journal/Memoirs/9754_a_11079]
-
cel legat de atitudinea poetei față de cuvânt. De vreme ce patria i-a fost furată, distrusă, își construiește și trăiește în propria sa patrie, cea a cuvântului: „Patria mea nu mai există/ au trecut-o/prin foc și sabie// Trăiesc în brazda maternă/ Cuvântul.” O declarație asemănătoare făcea și Nichita Stănescu: limba română este patria mea, și pare destul de veche și de vehiculată printre poeți. La momentul când a spus-o poetul român era una și de natură politică, aceea de „rezistență” față de
Rose Ausländer în „grădina visului fără somn“ by Horațiu Stamatin () [Corola-journal/Journalistic/3817_a_5142]
-
scrise „de un locuitor al râului”. Iată una dintre ele: „respir goliciunea liniștită a râului/ în zâmbetul tău se leagănă cuiburi de pești/ și tremurul bărcii/atingerea nisipului mă împrăștie-n noapte/pe val amorțesc fresce și iubite/cu strigătul matern pe buze//cineva-mi sustrage din nou poezia /din vârtejul grădinii/să fie paznicul înveșmântat în albastru/cel care acum se preface în scrib neîndemânatec//ce va fi oare cu el/ când va da de lumina zilei/ în ținuturile mele
Slavomir Gvozdenovici – 60 Puțină geografie literară by Cornel Ungureanu () [Corola-journal/Journalistic/3819_a_5144]
-
Lui i-a încredințat cele mai multe manuscrise și-i mărturisea cu o sinceritate absolută: "J'écris pour vous" și semna "Celui qui vous doit sa nouvelle vie" sau "votre fils spirituel"5. Scriind în franceză, Panait Istrati n-a abandonat limba maternă, ci a glisat ceea ce îi era mai specific și intraductibil în noua limbă și a atras eticheta de exotism lingvistic istratian. Nerenunțarea la fondul ancestral lexical și la sonoritățile pe care le vehiculau cuvintele românești seamănă cu o marcă originală
Panait Istrati, scriitor român, scriitor francez, scriitor grec? by Maria Cogălniceanu () [Corola-journal/Memoirs/7501_a_8826]
-
specific și intraductibil în noua limbă și a atras eticheta de exotism lingvistic istratian. Nerenunțarea la fondul ancestral lexical și la sonoritățile pe care le vehiculau cuvintele românești seamănă cu o marcă originală, inimitabilă. Autoarea tezei de doctorat consideră "vocea maternă" de două ori pierdută: "par la mort et par toute l'infranchissable barričre de la langue autre, męme l'orsque celle-ci a été choisie et revendiquée comme facteur de libération" și insistă asupra faptului că "le fils sans pčre, l'enfant
Panait Istrati, scriitor român, scriitor francez, scriitor grec? by Maria Cogălniceanu () [Corola-journal/Memoirs/7501_a_8826]
-
prioritate fie paternității, fie maternității, când este vorba de identitatea națională a unui ins, dacă nu ambelor elemente genealogice. Grecii cred mai ales în paternitate și de aceea îl consideră al lor pe autorul "Chirei Chiralina"? Românii dau întâietate factorului matern? Răspunsul îl găsim la însuși Panait Istrati. Însumând argumentele care demonstrează românitatea sa, el își exprimă dragostea și apartenența la țara mamei în cuvinte atașante, emoționante chiar. Astfel în prefața volumului "Trecut și viitor" se confesează cititorilor săi din România
Panait Istrati, scriitor român, scriitor francez, scriitor grec? by Maria Cogălniceanu () [Corola-journal/Memoirs/7501_a_8826]
-
fi naturalizat francez, i s-ar fi decernat Premiul Goncourt, iar cărțile i s-ar fi tipărit în sute de mii de exemplare. Ar fi avut și mulți bani dar el refuză acest avantaj rămânând definitiv legat de rădăcinile sale materne, precizând celui care juca rolul vrăjitorului ademenitor: "Je concerverai mon passeport roumain.12 Într-o astfel de dilemă de ordin etnico-literar este firesc să dăm ascultare vocii scriitorului, îndeosebi fiindcă în mai multe ocazii s-a pronunțat despre apartenența sa
Panait Istrati, scriitor român, scriitor francez, scriitor grec? by Maria Cogălniceanu () [Corola-journal/Memoirs/7501_a_8826]
-
41%). La proba scrisă de Limba și literatura română E)a), din totalul celor 137.067 de lucrări, au fost contestate 17.225 (12,57%), fiind admise ca întemeiate 7.517 (43,64%). La proba scrisă de Limba și literatura maternă E)b), din totalul celor 6.658 de lucrări, au fost contestate 323 (4,85%) și au fost admise ca întemeiate 154 (47,68%). La proba scrisă obligatorie a profilului E)c), din cele 137.595 de lucrări, au fost
EDU.RO REZULTATE BAC 2014. Vezi promovabilitatea și notele finale by Andrei Moisoiu (Google) () [Corola-journal/Journalistic/37820_a_39145]
-
să se descurce. Nu doar în chineză, rusă, arabă, sau creolă, ci și în tagalog (vorbită în Filipine), sau urdu (limba pakistanezilor), la nevoie. Integrarea la prima mână se face prin enclave în care imigranții să se exprime în limba maternă și să se simtă printre compatrioți. Aceste structuri efemere se înlocuiesc unele pe altele, păstrând aceeași logică. Templele hinduse au același rol ca bisericile italiene de odinioară, Micul Egipt din Queens a fost, prin anii ‘60, o mică Atenă. A
Orașul-caleidoscop () [Corola-journal/Journalistic/3638_a_4963]