18,017 matches
-
mai mic. Poate cea mai celebră operă literară elvețiană, "Heidi", povestea unei fetițe orfane venită să trăiască împreună cu bunicul ei în Alpi, este una dintre cele mai populare cărți pentru copii din istorie și a devenit un simbol al Elveției. Autoarea ei, Johanna Spyri (1827-1901), a scris mai multe cărți pe teme similare. Libertatea presei și dreptul la libera exprimare sunt garantate de constituția federală a Elveției. Agenția elvețiană de știri difuzează informații în trei din cele patru limbi naționale—pe
Elveția () [Corola-website/Science/297532_a_298861]
-
încă din 1905, când au fost publicate mai multe traduceri în limba germană, și a continuat și în anii '30, când "Venea o moară pe Siret..." a fost tradus la scurt timp după apariția romanului în limba română. În 1931, autoarea feministă Sarina Cassvan a inclus traduceri în limba franceză a textelor sale într-o antologie menită să promoveze cultura română la nivel internațional. Tot în acea perioadă, unele dintre textele lui some of Sadoveanu au fost traduse în chineză de către
Mihail Sadoveanu () [Corola-website/Science/297556_a_298885]
-
sa tinerețe, mai exact în vremea colaborării la "Cuvântul" lui Nae Ionescu, ar fi avut clare simpatii de extremă dreapta și o orientare radical contrară celei cunoscute până acum de public din "Jurnalul" său. Alături de mentorul său Nae Ionescu, afirmă autoarea, Sebastian a început prin a fi, în anii 1927-33, antidemocrat, antieuropean, împotriva parlamentarismului, adept al dictaturii, susținător al Anschluss-ului, profascist și admirator declarat al lui Mussolini. Citatele - masive - din numeroase articole semnate de Sebastian în presa vremii par să confirme
Mihail Sebastian () [Corola-website/Science/296575_a_297904]
-
argumente și documentație densă, rolul și raportarea lui Mihail Sebastian la epocă, într-o perioadă din trecutul acestuia care rămăsese în general necunoscută. Studiul a provocat o surpriză redutabilă, reacțiile de uimire și dezamăgire în legătură cu Sebastian alternând cu protestele împotriva autoarei. Până acum, articolele polemice care au urmat în presa culturală ("Dilema", "Observator cultural", "România literară", "Cultura" etc.) nu par a viza foarte limpede fondul sau teza centrală a cărții, ele reproșând totuși concluziile prea aspre, unele erori de apreciere și
Mihail Sebastian () [Corola-website/Science/296575_a_297904]
-
sau teza centrală a cărții, ele reproșând totuși concluziile prea aspre, unele erori de apreciere și tonul general părtinitor. Astfel, comparând unele pasaje citate de Marta Petreu și textul publicistic semnat de Mihail Sebastian, criticul literar Daniel Cristea-Enache observă că autoarea "a sărit peste pasajele, numeroase, care îi infirmă net teza «extremismului»; le-a rezumat pe altele într-un mod convenabil; și-a reluat cu insistență aceleași câteva fraze bine decupate de restul, pentru a obține un efect reprobator extins asupra
Mihail Sebastian () [Corola-website/Science/296575_a_297904]
-
Joanne „Jo” Rowling (cunoscută ca: și Robert Galbraith, n. 31 iulie 1965, Yate, Gloucestershire, Anglia) este o autoare britanică, cunoscută mai ales pentru scrierea romanelor de fantezie "Harry Potter". Ideea i-a venit într-o călătorie cu trenul de la Manchester la Londra în 1990. Cărțile din seria "Harry Potter" au atras atenția întregii lumi, câștigând mai multe premii
J. K. Rowling () [Corola-website/Science/296819_a_298148]
-
milioane de lire sterline (30 de milioane de dolari) pentru fond, iar 10,8 milioane de lire sterline (20 milioane de dolari) strânse în afara Regatului Unit au fost canalizate în noul International Fund for Children and Young People in Crisis. Autoarea a dat personal 22 de milioane de dolari către Comic Relief. În 2005, Joanne și deputatul european Emma Nicholson a fondat Childrena's High Level Group (acum Lumos). În ianuarie 2006, scriitoarea a mers la București pentru a atrage atenția
J. K. Rowling () [Corola-website/Science/296819_a_298148]
-
în măsură să „ghicească ceea ce este în cărți”. În 2007 a descris originea ei religioasă într-un interviu acordat ziarului olandez "Volkskrant": Rowling și-a exprimat ocazional ambivalența cu privire la credința ei religioasă. Într-un interviu din 2006 cu revista "Tatler", autoarea a remarcat faptul că „precum Graham Greene, mă gândesc câteodată dacă credința mea se va întoarce. E important pentru mine”. De asemenea, într-un documentar britanic numit "JK Rowling: A Year in the Life", când a fost întrebată dacă ea
J. K. Rowling () [Corola-website/Science/296819_a_298148]
-
Nicholas: The Epic Journey from Saint to Santa Claus”", Jeremy Seal scrie că Moș Crăciun a început să devină un simbol al comercialismului în anii 1800 când i s-au atribuit elemente ca sania, clopoțeii, renii, etc. Și Carol Jean-Swanson, autoarea operei "Mothering" relevă aceleași idei, afirmând că Sfântul Nicolae oferea cadouri celor săraci, iar noul Moș Crăciun reprezintă mai mult o risipă ostentativă. În Cehia, Austria și Marea Britanie au luat amploare multe campanii anti-Moș Crăciun în anii 2000. Moș Crăciun
Moș Crăciun () [Corola-website/Science/296840_a_298169]
-
cu diabet. ”Până în anul 2010, toate cele 50 de state au avut o prevalența mai mare de 6%”, adaugă ea. În funcție de regiune, cea mai mare creștere se găsește în sud, urmată de vest, vestul mijlociu și nord-est, afirmă Linda Geiss, autoarea principala a raportului. Statele cu cea mai mare creștere sunt Oklahoma (226%), Kentucky (158%), Georgia (145%), Alabama (140%) și Washington (135%). Raportul arată că în anul 2010, în șase state plus Puerto Rico au fost diagnosticați cu diabet cel puțin 10
Numarul diabeticilor creste ”in mod dramatic”, conform raportului CDC [Corola-website/Science/92009_a_92504]
-
cu copiii lor decât părinții de sex opus. Studiul, realizat pe un eșantion de 40.000 de părinți, arată că familiile formate din două mame petrec cel mai mult timp cu copiii lor, chiar cu 40% mai mult decât media. Autoarea studiului, Kate Prickett, spune: „Concluziile noastre sprijină argumentul conform căruia atenția pe care părinții gay o alocă copiilor lor este la fel de importantă, dacă nu chiar mai importantă, ca și în cazul cuplurilor hetero”. Performanță școlară Analizând un set de date
Homosexualitate () [Corola-website/Science/298001_a_299330]
-
pregătesc răscoala de proporții a vlahilor din 1186-1187, conduși de Petru și Asan, în urma căreia a luat ființă al II-lea stat bulgar. În "Alexiada", Ana Comnena face referire la vlahi dar și la „daci” (probabil a avut două surse); autoarea precizează că "dacii" locuiesc pe pantele de nord ale munților Haemus (Hercinici în unele traduceri) iar macedonenii pe pantele de sud. Identificarea cu vlahii (românii) este clară în acest paragraf Foucher de Chartres a menționat participarea românilor la Prima cruciadă
Istoria vlahilor de la sud de Dunăre () [Corola-website/Science/297439_a_298768]
-
mișca în cerc. În consecință, un tur/tour reprezintă o călătorie dus-întors și cel care întreprinde o astfel de călătorie poartă numele de turist/tourist. După alte opinii, turismul reprezintă "arta de a călători de plăcere " (Bran, F. ,1997) . Aceeași autoare consideră turismul drept <nowiki>"</nowiki>activitatea din timpul liber care constă în a voiaja sau locui departe de locul de reședință, pentru distracție, odihnă, îmbogățirea experienței și a culturii datorită cunoașterii unor noi aspecte umane și a unor peisaje necunoscute
Turism () [Corola-website/Science/297475_a_298804]
-
o formă literară”, deoarece „e cea mai veche formă de ficțiune” și "se înfurie" când romane care conțin idei science fiction sau fantasy nu sunt considerate ca aparținând acestor genuri. Pe 31 iulie 2005, Pratchett a criticat publicitatea mediatică a autoarei seriei "Harry Potter", J. K. Rowling, comentând că unele persoane din media par a crede că „ascensiunea continuă a lui J. K. Rowling se poate realiza doar în detrimentul altor autori”. Pratchett a negat că această declarație ar fi fost un
Terry Pratchett () [Corola-website/Science/297460_a_298789]
-
revista acestuia, Sburătorul. De acum, rolul hotărâtor în orientarea prozatoarei spre romanul european modern, îl are Eugen Lovinescu, unul din puținii susținători ai scriitoarelor femei. Toate romanele sale vor fi citite întâi în cenaclu și apoi publicate. Scriitorul preferat al autoarei este Marcel Proust, a cărui metodă de creație o regăsim, mai mult sau mai puțin, și în romanele ei. Autoarea scrie și publică mai multe volume de nuvele. A fost supranumită "Marea Europeană", o recunoaștere a meritelor ei evidente în
Hortensia Papadat-Bengescu () [Corola-website/Science/297555_a_298884]
-
puținii susținători ai scriitoarelor femei. Toate romanele sale vor fi citite întâi în cenaclu și apoi publicate. Scriitorul preferat al autoarei este Marcel Proust, a cărui metodă de creație o regăsim, mai mult sau mai puțin, și în romanele ei. Autoarea scrie și publică mai multe volume de nuvele. A fost supranumită "Marea Europeană", o recunoaștere a meritelor ei evidente în modernizarea romanului românesc și sincronizarea lui cu cel european. La îndemnul lui Eugen Lovinescu, evoluează spre o proza "obiectivă", așa cum
Hortensia Papadat-Bengescu () [Corola-website/Science/297555_a_298884]
-
(Otilia Valeria Rusan, n. Coman; n. 25 martie 1942, Timișoara) este o scriitoare (autoare a 26 de cărți publicate în română și a 60 de volume apărute în 26 de limbi) și luptătoare pentru libertate civică din România. Înainte de revoluția din 1989, i s-a luat în trei rânduri (1959-1964, 1985, 1988-1989) dreptul de
Ana Blandiana () [Corola-website/Science/297559_a_298888]
-
existente și cele nou propuse. Aceste inovații au fost sprijinite de guvern, dar nu au fost acceptate de Academie. Și în Elveția s-a oficializat feminizarea. Între formele acceptate sunt unele deosebiri de la țară la țară. De exemplu, pentru cuvântul „autoare”, ghidul din Franța recomandă "une auteur" sau "une auteure", în Québec s-a adoptat numai "une auteure", iar în Elveția se recomandă "une autrice". Bogăția lexicului francez datorează mult împrumuturilor din diferite alte limbi (vezi Lexicul limbii franceze), dar și
Limba franceză () [Corola-website/Science/296698_a_298027]
-
din cel de-al Doilea Război Mondial. Este cunoscută datorită jurnalului pe care l-a ținut în ascunzătoarea din Amsterdam, înainte de a fi arestată. Jurnalul, publicat după război de către tatăl ei, care supraviețuise, este considerat un document istoric al Holocaustului, autoarea devenind o figură-simbol a victimelor naziștilor. Anne a fost cea de-a doua fiică a lui Otto Frank și a lui Edith Frank (născută Holländer). A avut o soră care era cu trei ani mai mare, Margot Frank. Familia Frank
Anne Frank () [Corola-website/Science/317057_a_318386]
-
a prezentat publicului propria linie de tricouri, "„Tssshirt” by Andreea Raicu". În 2009, Andreea Raicu a debutat în lumea filmului, acceptând provocarea de a interpreta un rol principal în serialul „Efect 30”, difuzat la Prima TV. Printre multe altele, este autoarea unui DVD cu exerciții de Tae Bo, lansat în 2007 alături de profesoara Luminița Nicolescu, și a unui Cod al bunelor ținute, DVD-ul de modă și stil intitulat „Andreea & Roxana Stylepedia” și realizat împreună cu Roxana Voloșeniuc, redactor-șef al revistei
Andreea Raicu () [Corola-website/Science/317105_a_318434]
-
al unui evadat din Est” " Alte titluri: Ajunsă la Veneția, descoperă o cu totul altă perspectivă și, inevitabil, se descoperă pe sine. „Veneția ca un dat” este, până la urmă, un dar pe care destinul, prin legile lui paradoxale, îl oferă autoarei. Chiar dacă nu a părăsit decât fizic baricadele românității din Basarabia, chiar dacă a ars „fără rest” (cum se mărturisește), poeta încearcă să uite, să se desprindă de niște realități apocaliptice, să se regăsească/reîntemeieze, reînviind prin poezie. Pentru că poezia e respirație
Eugenia Bulat () [Corola-website/Science/317203_a_318532]
-
ea sămânța rodirii, atunci când, „cu unghii înfipte în carne” se încredințează paginii albe. „Înfiată” de arterele venețiene, poeta adulmecă înflorirea, conștientizând și depășind blestemul sterilității. Trăirea la limită, experiența de viață, dură, acumulată într-un spațiu al interminabilelor confruntări, permite autoarei a se simți „un vas plin, mult prea plin”, purtând, de aici încolo, lumea cu sine și în sine, încrâncenată a rezista tuturor încercărilor vieții prin evoluție ființială. Experiența venetă demonstrează această reîncarnare. O „altă” poetă pare a se fi
Eugenia Bulat () [Corola-website/Science/317203_a_318532]
-
sinelui în sine („în tine într-una ai fost / și nicicând n-ai lipsit”) trezind latențele. Promisul rod e anunțat, părelnic jubilativ, de apele verzi, umflate, de mirosul putrid, de fascinația morbidă cu o senzație ciudată de început de lume, autoarea plonjând în egală măsură în sine și în măruntaiele Veneției, precum într-un uter etern (...). Traducând "Veneția ca un dat" de Eugenia Bulat A traduce poezia Eugeniei Bulat a fost pentru mine o încercare și, mai ales, o provocare, având
Eugenia Bulat () [Corola-website/Science/317203_a_318532]
-
Eugeniei Bulat a fost pentru mine o încercare și, mai ales, o provocare, având în vedere că italiana nu este limba mea maternă. Am avut, la început, multe îndoieli și rezistențe interioare. Însă, după o lectură atentă a poemelor împreună cu autoarea, pentru a mă convinge că am redat tot ce poeta voia să transmită, am lucrat împreună cu poetul venețian Severino Bacchin, care m-a ajutat să ofer într-un mod mai accesibil sensibilității italiene anumite structuri de idei și imagini. Am
Eugenia Bulat () [Corola-website/Science/317203_a_318532]
-
dat pe care orașul îl reprezenta acum în viața Eugeniei Bulat și căruia poeta trebuia să-și ajusteze componentele, armonizând acestuia parcursul de sens pe care volumul îl avea; acest dat revela mai exact sensul drumului interior, profund, întreprins de autoare: un drum necesar, anume dat , și, de aceea, modelator, din care drum germina o nouă arhitectură interioară, un nou profil uman. Două lucruri mi-au plăcut îndeosebi în lecturarea, înțelegerea și traducerea Eugeniei Bulat. Primul ar fi un vers din
Eugenia Bulat () [Corola-website/Science/317203_a_318532]