177,866 matches
-
de exploatare a containerelor, forțele rezultate din mișcarea, amplasarea, stivuirea și efectul gravitațional al containerului încărcat și forțele exterioare nu vor depăși rezistența de calcul a containerului." 13. În secțiunea 1 (Ridicarea), subsecțiunea 1(A) (Ridicare prin piese de colț), textul privind sarcinile de probă și forțele aplicate se modifică după cum urmează: "SARCINA DE PROBĂ ȘI FORȚE APLICATE Sarcina interioară: O sarcină uniform repartizată, astfel încât masa totală a containerului și a sarcinii de probă să fie egală cu 2 R. În
EUR-Lex () [Corola-website/Law/261431_a_262760]
-
toată lungimea cisternei. Forțe exterioare aplicate: Astfel încât să se ridice masa totală de 2 R în modul prescris (în coloana PROCEDURI DE ÎNCERCARE)" 14. În secțiunea 1 (Ridicarea), subsecțiunea 1(B) (Ridicare prin diverse alte metode) se înlocuiește cu următorul text: "SARCINA DE PROBĂ ȘI FORȚE APLICATE PROCEDURI DE ÎNCERCARE Sarcina interioară: (i) Ridicarea prin buzunarele pentru furci: O sarcină uniform repartizată, astfel încât Containerul va fi așezat pe bare care sunt masa totală a containerului și a sarcinii de situate în
EUR-Lex () [Corola-website/Law/261431_a_262760]
-
considerat că suportă deasupra, în mod static, sarcina admisibilă la stivuire, care trebuie să fie indicată pe plăcuța pentru aprobarea de securitate la rubrica SARCINA ADMISIBILĂ LA STIVUIRE PENTRU 1,8 g (kg și lbs)." 16. În secțiunea 2 (STIVUIREA) textul privind sarcinile de probă și forțele aplicate se modifică după cum urmează: "SARCINA DE PROBĂ ȘI FORȚE APLICATE Sarcina interioară: O sarcină uniform repartizată, astfel încât masa totală a containerului și a sarcinii de probă să fie egală cu 1,8 R.
EUR-Lex () [Corola-website/Law/261431_a_262760]
-
o arie de contact totală de 284 cm² (44 sq in), adică 142 cm² (22 sq in) de fiecare, lățimea suprafețelor de 180 mm (7 in), iar distanța dintre centrele lor de 760 mm (30 in)." 18. Titlul și subtitlul textului privind sarcinile de probă și, respectiv, forțele aplicate, din secțiunea 4 (RIGIDITATEA TRANSVERSALĂ), se înlocuiesc cu următoarele: "SARCINA DE PROBĂ ȘI FORȚE APLICATE" și, respectiv, "Sarcina interioară:" 19. În secțiunea 5 [SOLICITAREA LONGITUDINALĂ (PROBA STATICĂ)], textul referitor la sarcinile de
EUR-Lex () [Corola-website/Law/261431_a_262760]
-
18. Titlul și subtitlul textului privind sarcinile de probă și, respectiv, forțele aplicate, din secțiunea 4 (RIGIDITATEA TRANSVERSALĂ), se înlocuiesc cu următoarele: "SARCINA DE PROBĂ ȘI FORȚE APLICATE" și, respectiv, "Sarcina interioară:" 19. În secțiunea 5 [SOLICITAREA LONGITUDINALĂ (PROBA STATICĂ)], textul referitor la sarcinile de probă și forțele aplicate se modifică după cum urmează: "SARCINA DE PROBĂ ȘI FORȚE APLICATE Sarcina interioară: O sarcină uniform repartizată, astfel încât masa totală a containerului și a sarcinii de probă să fie egală cu masa brută
EUR-Lex () [Corola-website/Law/261431_a_262760]
-
sau mai mare decât 0,4 ori forța gravitațională exercitată de sarcina utilă maximă admisibilă, factorul care exprimă rezistența va fi indicat pe plăcuța pentru aprobarea de securitate, conform regulii 1 din Anexa I." 21. În secțiunea 6 (PEREȚII FRONTALI), textul privind sarcinile de probă și forțele aplicate se modifică după cum urmează: "SARCINA DE PROBĂ ȘI FORȚE APLICATE Sarcina interioară: Astfel încât suprafața interioară a unui perete frontal să fie supusă unei forțe uniform repartizate de 0,4 Pg sau unei alte
EUR-Lex () [Corola-website/Law/261431_a_262760]
-
sau mai mare decât 0,6 ori forța gravitațională exercitată de sarcina utilă maximă admisibilă, factorul care exprimă rezistența va fi indicat pe plăcuța pentru aprobarea de securitate, conform regulii 1 din Anexa I." 23. În secțiunea 7 (PEREȚII LATERALI), textul privind sarcinile de probă și forțele aplicate se modifică după cum urmează: "SARCINA DE PROBĂ ȘI FORȚE APLICATE Sarcina interioară: Astfel încât suprafața interioară a unui perete lateral să fie supusă unei forțe uniform repartizate de 0,6 Pg sau unei alte
EUR-Lex () [Corola-website/Law/261431_a_262760]
-
387/251/2002, cu modificările și completările ulterioare, înainte de 1 ianuarie 2012. Articolul 14 (1) Cu excepția cazului prevăzut la art. 14 alin. (2), denumirile sub care se comercializează formulele de început și formulele de continuare sunt, respectiv: ... - în limba bulgară: «text în limba bulgară»; - în limba spaniolă: «Preparado para lactantes» și «Preparado de continuacion»; - în limba cehă: «pocatecni kojenecka vyziva» și «pokracovaci kojenecka vyziva»; - în limba daneză: «Modermaelkserstatning» și «Tilskudsblanding»; - în limba germană: «Sauglingsanfangsnahrung» și «Folgenahrung»; - în limba estonă: «imiku piimasegu
EUR-Lex () [Corola-website/Law/259718_a_261047]
-
spaniolă: «Preparado para lactantes» și «Preparado de continuacion»; - în limba cehă: «pocatecni kojenecka vyziva» și «pokracovaci kojenecka vyziva»; - în limba daneză: «Modermaelkserstatning» și «Tilskudsblanding»; - în limba germană: «Sauglingsanfangsnahrung» și «Folgenahrung»; - în limba estonă: «imiku piimasegu» și «atkupiimasegu»; - în limba greacă: «text în limba greacă»; - în limba engleză: «infant formula» și «follow-on formula»; - în limba franceză: «Prκparation pour nourrissons» și «Prκparation de suite»; - în limba croată: «pocetna hrana za dojencad» și «prijelazna hrana za dojencad» ------- Noua sintagma a alin. (1) al art.
EUR-Lex () [Corola-website/Law/259718_a_261047]
-
sunt, respectiv: ... ------------ Partea introductivă a alin. (2) al art. 14 a fost modificată de pct. 2 al art. I din ORDINUL nr. 32 din 6 ianuarie 2014 , publicat în MONITORUL OFICIAL nr. 151 din 28 februarie 2014. - în limba bulgară: «text în limba bulgară»; - în limba spaniolă: «Leche para lactantes» și «Leche de continuacion»; - în limba cehă: «pocatecni mlecna kojenecka vyziva» și «pokracovaci mlκcna kojenecka vyziva»; - în limba daneză: «Modermaelkserstatning udelukkende baseret pa maelk» și «Tilskudsblanding udelukkende baseret pa maelk»; - în
EUR-Lex () [Corola-website/Law/259718_a_261047]
-
vyziva» și «pokracovaci mlκcna kojenecka vyziva»; - în limba daneză: «Modermaelkserstatning udelukkende baseret pa maelk» și «Tilskudsblanding udelukkende baseret pa maelk»; - în limba germană: «Sauglingsmilchnahrung» și «Folgemilch»; - în limba estonă: «Piimal pohinev imiku piimasegu» și «Piimal pohinev jatkupiimasegu»; - în limba greacă: «text în limba greacă»; - în limba engleză: «infant milk» și «follow-on milk»; - în limba franceză: «Lait pour nourrissons» și «Lait de suite»; - în limba croată: «pocetna mlijecna hrana za dojencad» și «prijelazna mlijecna hrana za dojencad» ------- Noua sintagma a alin. (2
EUR-Lex () [Corola-website/Law/259718_a_261047]
-
utilizarea produsului numai cu avizul persoanelor independente, calificate în domeniul medicinei, nutriției sau farmaciei, ori al altor specialiști responsabili de îngrijirea mamei și a copilului. ... (7) Etichetarea formulelor de început nu poate include imagini cu sugari, nici alte imagini sau texte care ar putea idealiza utilizarea produsului. Cu toate acestea, etichetarea poate să includă reprezentări grafice care să faciliteze identificarea produsului și să ilustreze metodele de preparare. ... (8) Etichetarea formulelor de început nu poate să conțină mențiuni nutriționale și referitoare la
EUR-Lex () [Corola-website/Law/259718_a_261047]
-
conform celor demonstrate de datele științifice general acceptate. Formula acestor elemente trebuie să respecte criteriile compoziționale specificate în anexa nr. 12. Articolul 26 (1) Denumirile sub care vor fi vândute produsele descrise la art. 24 sunt: ... - în bulgară: -------------- NOTĂ(CTCE) Textul în limba bulgară se găsește în Monitorul Oficial al României, Partea I, Nr. 677 din 4 noiembrie 2013 la pagina 15, (a se vedea imaginea asociată). - în spaniolă: «Alimento dietetico para usos medicos especiales». - în cehă: «Dietni potravina urcena pro
EUR-Lex () [Corola-website/Law/259718_a_261047]
-
medicos especiales». - în cehă: «Dietni potravina urcena pro zvlastni lekarske ucely». - în daneză: «Levnedsmiddel/Levnedsmidler til saerlige medicinske formal». - în germană: «Diatetisches/Diatetische Lebensmittel fur besondere medizinische Zwecke (Bilanzierte Diaten)». - în estonă: «Toit meditsiinilisel naidustusel kasutamiseks». - în greacă: -------------- NOTĂ(CTCE) Textul în limba greacă se găsește în Monitorul Oficial al României, Partea I, Nr. 677 din 4 noiembrie 2013 la pagina 15, (a se vedea imaginea asociată). - în engleză: «Food(s) for special medical purposes». - în franceză: «Aliment(s) dietetique(s
EUR-Lex () [Corola-website/Law/259718_a_261047]
-
387/251/2002, cu modificările și completările ulterioare, înainte de 1 ianuarie 2012. Articolul 14 (1) Cu excepția cazului prevăzut la art. 14 alin. (2), denumirile sub care se comercializează formulele de început și formulele de continuare sunt, respectiv: ... - în limba bulgară: «text în limba bulgară»; - în limba spaniolă: «Preparado para lactantes» și «Preparado de continuacion»; - în limba cehă: «pocatecni kojenecka vyziva» și «pokracovaci kojenecka vyziva»; - în limba daneză: «Modermaelkserstatning» și «Tilskudsblanding»; - în limba germană: «Sauglingsanfangsnahrung» și «Folgenahrung»; - în limba estonă: «imiku piimasegu
EUR-Lex () [Corola-website/Law/259716_a_261045]
-
spaniolă: «Preparado para lactantes» și «Preparado de continuacion»; - în limba cehă: «pocatecni kojenecka vyziva» și «pokracovaci kojenecka vyziva»; - în limba daneză: «Modermaelkserstatning» și «Tilskudsblanding»; - în limba germană: «Sauglingsanfangsnahrung» și «Folgenahrung»; - în limba estonă: «imiku piimasegu» și «atkupiimasegu»; - în limba greacă: «text în limba greacă»; - în limba engleză: «infant formula» și «follow-on formula»; - în limba franceză: «Prκparation pour nourrissons» și «Prκparation de suite»; - în limba croată: «pocetna hrana za dojencad» și «prijelazna hrana za dojencad» ------- Noua sintagma a alin. (1) al art.
EUR-Lex () [Corola-website/Law/259716_a_261045]
-
al art. 14 a fost modificată de pct. 2 al art. I din ORDINUL nr. 127 din 27 ianuarie 2014 / ORDINUL nr. 24 din 12 februarie 2014 , publicat în MONITORUL OFICIAL nr. 151 din 28 februarie 2014. - în limba bulgară: «text în limba bulgară»; - în limba spaniolă: «Leche para lactantes» și «Leche de continuacion»; - în limba cehă: «pocatecni mlecna kojenecka vyziva» și «pokracovaci mlκcna kojenecka vyziva»; - în limba daneză: «Modermaelkserstatning udelukkende baseret pa maelk» și «Tilskudsblanding udelukkende baseret pa maelk»; - în
EUR-Lex () [Corola-website/Law/259716_a_261045]
-
vyziva» și «pokracovaci mlκcna kojenecka vyziva»; - în limba daneză: «Modermaelkserstatning udelukkende baseret pa maelk» și «Tilskudsblanding udelukkende baseret pa maelk»; - în limba germană: «Sauglingsmilchnahrung» și «Folgemilch»; - în limba estonă: «Piimal pohinev imiku piimasegu» și «Piimal pohinev jatkupiimasegu»; - în limba greacă: «text în limba greacă»; - în limba engleză: «infant milk» și «follow-on milk»; - în limba franceză: «Lait pour nourrissons» și «Lait de suite»; - în limba croată: «pocetna mlijecna hrana za dojencad» și «prijelazna mlijecna hrana za dojencad» ------- Noua sintagma a alin. (2
EUR-Lex () [Corola-website/Law/259716_a_261045]
-
utilizarea produsului numai cu avizul persoanelor independente, calificate în domeniul medicinei, nutriției sau farmaciei, ori al altor specialiști responsabili de îngrijirea mamei și a copilului. ... (7) Etichetarea formulelor de început nu poate include imagini cu sugari, nici alte imagini sau texte care ar putea idealiza utilizarea produsului. Cu toate acestea, etichetarea poate să includă reprezentări grafice care să faciliteze identificarea produsului și să ilustreze metodele de preparare. ... (8) Etichetarea formulelor de început nu poate să conțină mențiuni nutriționale și referitoare la
EUR-Lex () [Corola-website/Law/259716_a_261045]
-
de sănătate" al capitolului 70.10 "Locuințe, servicii și dezvoltare publică" a sumei de 901 mii lei, prin diminuarea cu aceeași sumă a capitolului 66.10 "Sănătate". ... Articolul 15 În bugetul Ministerului Tineretului și Sportului, anexa nr. 3/36/02, textul celui de-al doilea asterisc din subsolul acesteia se modifică și va avea următorul cuprins: "Din totalul sumei de 135.160 mii lei, suma de 400 mii lei este destinată Federației Române de Tenis pentru Cupa Davis". Articolul 16 Sumele
EUR-Lex () [Corola-website/Law/259754_a_261083]
-
nr. I, animale ce sunt exportate către aceeași destinație și transportate în același vagon feroviar, camion, avion sau vapor. (c) Originalul fiecărui certificat trebuie să fie constituit dintr-o singură pagina, pe ambele părți, sau unde este solicitat mai mult text, trebuie să aibă o asemenea formă astfel încât toate paginile necesare să facă parte integrantă din întreg fiind indivizibile. (d) În cazul exportului din România, certificatul trebuie să fie redactat în limba statului membru al Uniunii Europene în care se efectuează
EUR-Lex () [Corola-website/Law/259608_a_260937]
-
sanitară veterinară cu privire la certificarea animalelor și a produselor de origine animală", aprobată prin Ordinul nr. 367/2003 , publicată în Monitorul Oficial al României, Partea I nr. 403 din 10 iunie 2003. Culoarea semnăturii trebuie să fie diferită de cea a textului imprimat. Se aplică aceeași regulă pentru ștampile diferite de cele în relief sau filigranate. (h) Originalul certificatului trebuie să însoțească transportul până ce acesta ajunge la postul de inspecție la frontiera al Uniunii Europene. (i) Certificatul este valabil 10 zile de la
EUR-Lex () [Corola-website/Law/259608_a_260937]
-
anexei nr. 2 ce este expediata către aceeași destinație și este transportată în același vagon feroviar, camion, avion sau vas. (c) Originalul pentru fiecare certificat va consta într-o singură pagina, pe ambele fete, sau, atunci când este necesar mai mult text, va fi într-o asemenea formă încât toate paginile necesare să fie parte a unui întreg integrat și indivizibil. (d) În cazul exportului românesc, certificatul trebuie să fie redactat în limba statului membru în care se efectuează inspecția la postul
EUR-Lex () [Corola-website/Law/259608_a_260937]
-
continuously reared and slaughtered în the territory described în│ │ point 3, and/or from animals born and continuously reared în the territory │ │ of .............................(3)(9), and imported and slaughtered în the │ │ territory described în point 3.] │ │(5)(10) fie [inserați textul relevant al Regulamentului (CE) Nr. 999/2001 (cu ultimele │ │ amendamente) │ │(5)(10) or [insert the relevant text of Regulation (EC) No 999/2001 (aș last amended) │ │ ...............................................................................│ │ ..............................................................................]│ ├─────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────┤ │10. Atestarea sănătății animalelor 10. Animal health attestation │ │ Eu, subsemnatul medic veterinar oficial, certific
EUR-Lex () [Corola-website/Law/259608_a_260937]
-
continuously reared în the territory │ │ of .............................(3)(9), and imported and slaughtered în the │ │ territory described în point 3.] │ │(5)(10) fie [inserați textul relevant al Regulamentului (CE) Nr. 999/2001 (cu ultimele │ │ amendamente) │ │(5)(10) or [insert the relevant text of Regulation (EC) No 999/2001 (aș last amended) │ │ ...............................................................................│ │ ..............................................................................]│ ├─────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────┤ │10. Atestarea sănătății animalelor 10. Animal health attestation │ │ Eu, subsemnatul medic veterinar oficial, certific pe această cale că, în fapt, │ │ carnea proaspătă descrisă mai sus: │ │ I, the undersigned official veterinarian, hereby
EUR-Lex () [Corola-website/Law/259608_a_260937]