4,259 matches
-
săptămânalul „Albina”. Debutează cu versuri la „Tânărul scriitor”, în 1953. Publică în „Contemporanul”, „Luceafărul”, „România literară”, „Scrisul bănățean”, „Viața românească” ș.a., precum și în reviste din străinătate (Grecia, Italia, Japonia, Iugoslavia, Noua Zeelandă, SUA, Ucraina, Ungaria). Prima ei carte e o culegere bilingvă, Entre nous, le temps - Între noi, timpul, apărută în 1975 la Paris, în Editura Saint-Germain-des-Prés. Volumele care au urmat vor purta același titlu, dar sumarul se va lărgi continuu, până la a se dubla de fiecare dată. Ceea ce atrage atenția este
POPESCU. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288955_a_290284]
-
detașarea „mișcată” de afect și din estomparea eului P. și-a făcut o atitudine lirică ușor de recunoscut, iar din eleganța frazării și idealul cizelării nesilite - un mod personal de expresie. SCRIERI: Entre nous, le temps - Între noi, timpul, ed. bilingvă, cu gravuri de Holley Chirot, Paris, 1975; Between Us, Time, ed. plurilingvă, tr. Kiki Skagen Munshi, pref. Thomas C. Carlson, cu gravuri de Holley Chirot, Washington DC, 1992; Între noi, timpul, București, 1998; Între noi, timpul, ed. bilingvă, tr. și
POPESCU. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288955_a_290284]
-
timpul, ed. bilingvă, cu gravuri de Holley Chirot, Paris, 1975; Between Us, Time, ed. plurilingvă, tr. Kiki Skagen Munshi, pref. Thomas C. Carlson, cu gravuri de Holley Chirot, Washington DC, 1992; Între noi, timpul, București, 1998; Între noi, timpul, ed. bilingvă, tr. și postfață Sumiya Haruiya, pref. Shuichi Kato, Tokyo, 2003. Repere bibliografice: Laurențiu Ulici, Despre dragoste, pe gânduri..., RL, 1975, 27; Emil Manu, Semnificația unui debut, O, 1975, 32; Andrei Corbea, Debut editorial: „Între noi, timpul”, TBR, 1976, 87; Roxana
POPESCU. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288955_a_290284]
-
existența lui Tudor Arghezi, parcurgând drumul în sens invers, de la Arghezi spre începuturi. SCRIERI: Saggi di poesia popolare romena, Roma, 1967; Poesia romena moderna, Roma, 1969; Storia della letteratura romena, Milano, 1970; Istoria literaturii române - Storia della letteratura romena, ed. bilingvă, tr. Michaela Șchiopu, pref. Nicolae Florescu, București, 2001. Traduceri: Antologia della letteretura romena, Milano, 1969. Repere bibliografice: Mircea Eliade, Roma nu va mai fi aceeași, „Limite” (Paris), 1975, 20; Monica Lovinescu, La început a fost ... exilul, „Limite” (Paris), 1975, 20
POPESCU-16. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288937_a_290266]
-
1944; Poezii, îngr. și pref. Aurel Rău, București, 1965; Poezii, I-II, îngr. Dinu Pillat, pref. Mircea Tomuș, București, 1967; Versuri, București, 1968; Poezii, îngr. și postfață Cornel Ungureanu, București, 1975; Eternități de-o clipă - Eternités d’un instant, ed. bilingvă, tr. Andreea Dobrescu-Warodin, pref. Aurel Martin, București, 1980; Poiemata - Poezii, ed. bilingvă, tr. Maria Marinescu-Himu, pref. Aurel Rău, București, 1981 (în colaborare cu Gheorghia Delighiani-Anastasiadi); Opere, I-VII, îngr. și postfață Cornelia Pillat, introd. Adrian Anghelescu, Monica Pillat, Ov. S.
PILLAT-2. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288815_a_290144]
-
îngr. Dinu Pillat, pref. Mircea Tomuș, București, 1967; Versuri, București, 1968; Poezii, îngr. și postfață Cornel Ungureanu, București, 1975; Eternități de-o clipă - Eternités d’un instant, ed. bilingvă, tr. Andreea Dobrescu-Warodin, pref. Aurel Martin, București, 1980; Poiemata - Poezii, ed. bilingvă, tr. Maria Marinescu-Himu, pref. Aurel Rău, București, 1981 (în colaborare cu Gheorghia Delighiani-Anastasiadi); Opere, I-VII, îngr. și postfață Cornelia Pillat, introd. Adrian Anghelescu, Monica Pillat, Ov. S. Crohmălniceanu, Mircea Martin, București, 1983-1998; Tradiție și literatură, îngr. Cornelia Pillat, București
PILLAT-2. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288815_a_290144]
-
colaborare cu N.I. Herescu); Saint-John Perse, Anabasis, București, 1932; Baudelaire, Poezii (Les Fleurs du mal), București, 1937; Din poezia germană, Cernăuți, 1937; Paul Claudel, Îngerul a vestit pe Maria, București, 1939; Maurice de Guérin, Poèmes. Le Centaure. La Bacchante, ed. bilingvă, pref. Basil Munteanu, București, [1943]. Repere bibliografice: Davidescu, Aspecte, 296-302, 386-388; Vianu, Opere, III, 205-223, 511-512, XII, 715-723; Perpessicius, Opere, II, 151-154, 246-252, III, 213-218, 266-271, VI, 28-31, 60-64, VII, 11-13, XI, 28-31, XII, 532-533; Ibrăileanu, Opere, III, 390-392; Constantinescu
PILLAT-2. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288815_a_290144]
-
plină de ciudățenii. În 1820 „potrivise” în românește și în grecește o carte - un prohod al Domnului și al Sfintei Fecioare - cu un titlu contrariant: Urmări pe mormintiri. Giamnân limbi, ceea ce vrea să însemne că e vorba de un text bilingv. Confuză e și o psaltire în versuri, alcătuită în 1827 și prefațată de Vasilie Popp, Psaltirea prorocului și împărat David. Nebulosul stihuitor ticluiește o sumedenie de forme lexicale, cuvinte compuse („omfăt” - copil, „călclegi” - călcător de legi) și expresii năstrușnice („moldovelinească
PRALE. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288998_a_290327]
-
Rodica Locusteanu); Antonio Gramsci, Cinci minute pentru tata. Scrisori către copii. Însemnări pedagogice, pref. trad., București, 1974; Giuseppe Dessi, Țara de umbre, pref. trad., București, 1976; Mateiu I. Caragiale, Craii de Curtea-Veche. Remember - I crai della Vecchia Corte. Remember, ed. bilingvă, București, 1980. Repere bibliografice: Ileana Berlogea, Pirandello în România, SXX, 1967, 6; Michaela Șchiopu, Pirandello, RITL, 1967, 4; Ion Cantacuzino, „O voce din off”, RL, 1973, 29; Valerian Sava, „O voce din off”, „Cinema”, 1973, 7; Aurel Bădescu, Giorgio Bassani
POTRA. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288990_a_290319]
-
își face loc o tentativă de salvare, prin intermediul creației, dintr-o lume ce „poartă pecetea morții / și muzica uitării”: „Copleșită de regrete târzii, / Parez elegant lovitura, / Refugiindu-mă în fantezii artistice “ (În fantezii). SCRIERI: Poezii, București, 2000; Amor & Psyche,ed. bilingvă, tr. Geo Vasile, București, 2000; Vânătoarea de umbre, București, 2001; Viața, un ecou, București, 2002; Respir amurgul-Respiro il crepuscolo, ed. bilingvă, tr. Adriana Lăzărescu și George Lăzărescu, pref. George Lăzărescu, București, 2002; Singurătatea îngăduită - Solitude permise, ed. bilingvă, tr. Adina
PURDESCU. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/289067_a_290396]
-
regrete târzii, / Parez elegant lovitura, / Refugiindu-mă în fantezii artistice “ (În fantezii). SCRIERI: Poezii, București, 2000; Amor & Psyche,ed. bilingvă, tr. Geo Vasile, București, 2000; Vânătoarea de umbre, București, 2001; Viața, un ecou, București, 2002; Respir amurgul-Respiro il crepuscolo, ed. bilingvă, tr. Adriana Lăzărescu și George Lăzărescu, pref. George Lăzărescu, București, 2002; Singurătatea îngăduită - Solitude permise, ed. bilingvă, tr. Adina Vasilescu și Vlad Alexandru Vasilescu, București, 2003. Repere bibliografice: Călin Stănculescu, „Poezii”, RMB, 2000, 14 iunie; Geo Vasile, „Amor &Psyche” sau
PURDESCU. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/289067_a_290396]
-
Psyche,ed. bilingvă, tr. Geo Vasile, București, 2000; Vânătoarea de umbre, București, 2001; Viața, un ecou, București, 2002; Respir amurgul-Respiro il crepuscolo, ed. bilingvă, tr. Adriana Lăzărescu și George Lăzărescu, pref. George Lăzărescu, București, 2002; Singurătatea îngăduită - Solitude permise, ed. bilingvă, tr. Adina Vasilescu și Vlad Alexandru Vasilescu, București, 2003. Repere bibliografice: Călin Stănculescu, „Poezii”, RMB, 2000, 14 iunie; Geo Vasile, „Amor &Psyche” sau Eliberarea sinelui, „Universul cărții”, 2000, 8-9; Mariana Ionescu, Trăire și tentație, „Universul cărții”, 2001, 4-5; Mariana Ionescu
PURDESCU. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/289067_a_290396]
-
Mircea Tomuș, București, 1986; Nu-mi amintesc prea bine, bunul meu prieten, tr. Ioan Flora, Pancevo, 1986; Plâng, nu plâng, pref. Mariana Dan, postfață Adrian Dinu Rachieru, Timișoara, 1995; Adaos, București, 1997; Gradul zero al poeziei - Nulti stepen poezije, ed. bilingvă, tr. Nichita Stănescu și Ioan Flora, postfață Mircea Tomuș, Timișoara, 1998; Sub podul lui Apollodor. Despre Nichita Stănescu și alți poeți din lume (Gheorghe Pârja în dialog deschis cu Adam Puslojić), București, 1998; Versuri din mers, București, 2003. Traduceri: Marin
PUSLOJIĆ. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/289071_a_290400]
-
dar, Krusevac, 1998; Nichita Stănescu, Nereci, Krusevac, 1971, Dozivanie imena, Timișoara, 1973, Jedino moj zivot, Belgrad, 1984, Pesme odabrane i neobjavljene, Belgrad, 1995 (în colaborare), U vazduhu ove kuce, Belgrad, 1995, Belgradul în cinci prieteni- Beograd u pet prijatelja, ed bilingvă, Timișoara, 1997, Tuzna ljubavna pesma, Krusevac, 1997, Cetiri ptice prevrnute u letu, 2003; Petre Stoica, Kutja za zmijama, Krusevac, 1971; Lucian Blaga, Nebeski dodir, Belgrad, 1975, Sveta ptica, Belgrad, 1995, Natpis na jednom izvoru, Belgrad, 1996, Sto pesama, ed. bilingvă
PUSLOJIĆ. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/289071_a_290400]
-
bilingvă, Timișoara, 1997, Tuzna ljubavna pesma, Krusevac, 1997, Cetiri ptice prevrnute u letu, 2003; Petre Stoica, Kutja za zmijama, Krusevac, 1971; Lucian Blaga, Nebeski dodir, Belgrad, 1975, Sveta ptica, Belgrad, 1995, Natpis na jednom izvoru, Belgrad, 1996, Sto pesama, ed. bilingvă, Belgrad, 1996; Patru poeți - Cetiri pesnika (Arghezi, Bacovia, Barbu, Blaga), ed. bilingvă, pref. Mircea Tomuș, 1978; Antologija savremene rumunske poezije, Saraievo, 1978; G. Bacovia, Olovo, Saraievo, 1979; Geo Bogza, Zasto ne zatvaras usta, Nis, 1981, Eseji, Belgrad, 1986, Zasto pisem
PUSLOJIĆ. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/289071_a_290400]
-
letu, 2003; Petre Stoica, Kutja za zmijama, Krusevac, 1971; Lucian Blaga, Nebeski dodir, Belgrad, 1975, Sveta ptica, Belgrad, 1995, Natpis na jednom izvoru, Belgrad, 1996, Sto pesama, ed. bilingvă, Belgrad, 1996; Patru poeți - Cetiri pesnika (Arghezi, Bacovia, Barbu, Blaga), ed. bilingvă, pref. Mircea Tomuș, 1978; Antologija savremene rumunske poezije, Saraievo, 1978; G. Bacovia, Olovo, Saraievo, 1979; Geo Bogza, Zasto ne zatvaras usta, Nis, 1981, Eseji, Belgrad, 1986, Zasto pisem?, 1986; Ioan Flora, Terapija rada, Belgrad, 1981, Cinjenicko stanje, Belgrad, 1985, Izdaja
PUSLOJIĆ. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/289071_a_290400]
-
cantitatea și calitatea prietenilor” ș.a. SCRIERI: Atunci când te reîntorci acasă, București, 1976; Cărțile cu Alfonz. Dintre primele cărți, Cluj-Napoca, 1988; Carte de bucate necolorate, Cluj-Napoca, 1996; Cartea cu Alfonzel conectat la Internel - The Book of Alfonzel connected to Internel, ed. bilingvă, tr. Zoia Onița, Deva, 1999; Carte de rugăciunițe, Deva, 2000; Cartea cu politice, Bistrița, 2001. Repere bibliografice: Laurențiu Ulici, În discurs, RL, 1977, 12; Alex. Ștefănescu, Comicul gravității, „Urzica”, 1989, 766; Cornel Moraru, Vocație satirică, VTRA, 1989, 4; Oliv Mircea
RAŢIU-1. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/289145_a_290474]
-
Petre Ispirescu, Ioan Slavici, Panait Istrati, N. Labiș, Liviu Rebreanu, Mihail Sadoveanu, cât și la transpunerile românești din scrierile lui Ady Endre, Arany János, Jókai Mór, József Attila, Mikszáth Kálmán, Móricz Zsigmond ș.a. Cea mai însemnată lucrare a sa, bibliografia bilingvă Literatură maghiară în limba română - Magyar irodalom románul. 1830-1970 (1983), a fost realizată în colaborare cu Váczy Leona. SCRIERI: Romániai magyar irodalom (1944-1970). Könyvészeti adalék [Literatura maghiară din România (1944-1970). Contribuții bibliografice], în Kántor Lajos - Láng Gusztáv, Romániai magyar irodalom
RESBOIUL. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/289176_a_290505]
-
receptării literare româno-ucrainene, București, 1997. Ediții: Narodni spivanky [Cântece populare], București, 1969; Oi, u sadu vynohradu [Hei, în vie-n razachie], București, 1971; Vidhomony vikiv [Ecourile veacurilor], București, 1974; Dorobok pokolin [Prinosul generațiilor], București, 1978; Cununa anului - Vinok roku, ed. bilingvă, tr. edit., București, 2002. Traduceri: Maria Prihara, Cazacul Holota, București, 1968; Vsevolod Nestaiko, Necunoscutul din apartamentul treisprezece, București, 1969; Ostap Vișnia, Luceafărul meu de seară, cu ilustrații de Tia Peltz, București, 1974; Sofronie Poceaski, Euharistie sau Recunoștință, Ivan Velicikovski, Dedal
REBUSAPCA. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/289162_a_290491]
-
Scriban, Mănăstirea Neamț, 1844; Mărturisirea ortodoxă, îngr. și introd. Niculae M. Popescu și Gh. I. Moisescu, pref. Tit Simedrea, București, 1942; Mărturisirea ortodoxă a credinței universale și apostolice a Bisericii Orientale - Ortodoxa confessio fidei catolicae et apostolicae Ecclesiae Orientalis, ed. bilingvă, tr. și introd. Traian S. Diaconescu, Iași, 2001. Repere bibliografice: A. Philippide, Introducere în istoria limbei și literaturei române, Iași, 1888, 138-142; Iorga, Ist. Bis., I, 290-295, 297-300, 310-313; P.P. Panaitescu, L’Influence de l’oeuvre de Pierre Mogila, archevêque
MOVILA. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288264_a_289593]
-
Idei în dialog” ș.a. A dat tiparului volumele Studii de lexicologie biblică (1995; Premiul „Timotei Cipariu” al Academiei Române) și Aeterna Latinitas. Mică enciclopedie a gândirii europene în expresie latină (1997, în colaborare), precum și o suită de traduceri, îndeobște în ediții bilingve, cu ample studii introductive, note și comentarii, din literatura latină antică ori medievală, dar și din literatura franceză (Jean-Jacques Rousseau, Rivarol, Ernest Renan) ori din cea germană (Jakob Grimm). A colaborat, de asemenea, la ediții critice monumentale: H. Tiktin, Rumänisch-deutsches
MUNTEANU-7. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288291_a_289620]
-
Mică enciclopedie a gândirii europene în expresie latină (în colaborare cu Lucia-Gabriela Munteanu), Iași, 1997; Enciclopedia Bibliei (în colaborare), Cluj-Napoca, 1996. Ediții: Monumenta Linguae Dacoromanorum. Biblia 1688, I-III, Iași, 1988-1994 (în colaborare). Traduceri: Sf. Augustin, De dialectica-Despre dialectică, ed. bilingvă, București, 1991, De Magistro-Despre Învățător, ed. bilingvă, Iași, 1995, Confessiones- Confesiuni, ed. bilingvă, București, 2000; Carmina Burana, Iași, 1998 (în colaborare cu Lucia-Gabriela Munteanu); Thomas de Aquino, De ente et essentia- Despre fiind și esență, ed. bilingvă, Iași, 1998; Jean-Jacques
MUNTEANU-7. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288291_a_289620]
-
latină (în colaborare cu Lucia-Gabriela Munteanu), Iași, 1997; Enciclopedia Bibliei (în colaborare), Cluj-Napoca, 1996. Ediții: Monumenta Linguae Dacoromanorum. Biblia 1688, I-III, Iași, 1988-1994 (în colaborare). Traduceri: Sf. Augustin, De dialectica-Despre dialectică, ed. bilingvă, București, 1991, De Magistro-Despre Învățător, ed. bilingvă, Iași, 1995, Confessiones- Confesiuni, ed. bilingvă, București, 2000; Carmina Burana, Iași, 1998 (în colaborare cu Lucia-Gabriela Munteanu); Thomas de Aquino, De ente et essentia- Despre fiind și esență, ed. bilingvă, Iași, 1998; Jean-Jacques Rousseau, Eseu despre originea limbajului, Iași, 1999
MUNTEANU-7. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288291_a_289620]
-
Iași, 1997; Enciclopedia Bibliei (în colaborare), Cluj-Napoca, 1996. Ediții: Monumenta Linguae Dacoromanorum. Biblia 1688, I-III, Iași, 1988-1994 (în colaborare). Traduceri: Sf. Augustin, De dialectica-Despre dialectică, ed. bilingvă, București, 1991, De Magistro-Despre Învățător, ed. bilingvă, Iași, 1995, Confessiones- Confesiuni, ed. bilingvă, București, 2000; Carmina Burana, Iași, 1998 (în colaborare cu Lucia-Gabriela Munteanu); Thomas de Aquino, De ente et essentia- Despre fiind și esență, ed. bilingvă, Iași, 1998; Jean-Jacques Rousseau, Eseu despre originea limbajului, Iași, 1999; Emmanuel Swedenborg, Despre înțelepciunea iubirii conjugale
MUNTEANU-7. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288291_a_289620]
-
dialectica-Despre dialectică, ed. bilingvă, București, 1991, De Magistro-Despre Învățător, ed. bilingvă, Iași, 1995, Confessiones- Confesiuni, ed. bilingvă, București, 2000; Carmina Burana, Iași, 1998 (în colaborare cu Lucia-Gabriela Munteanu); Thomas de Aquino, De ente et essentia- Despre fiind și esență, ed. bilingvă, Iași, 1998; Jean-Jacques Rousseau, Eseu despre originea limbajului, Iași, 1999; Emmanuel Swedenborg, Despre înțelepciunea iubirii conjugale, Iași, 1999; Jakob Grimm, Ernest Renan, Două tratate despre originea limbajului, Iași, 2001; Rivarol, Discurs despre universalitatea limbii franceze, urmat de Maxime, reflecții, anecdote
MUNTEANU-7. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288291_a_289620]