2,354 matches
-
Nu știi ce-ai făcut? Te-ai ținut după mine. De parcă aveam să-ți dau ceva. Interesant, dar ce vrei de fapt, drăguță? Haide, mie poți să-mi spui. Îl privește drept în ochi. Când vorbește, vocea ei, accentul ei englezesc stâlcit începe să semene brusc cu al lui, s-a schimbat, este alunecător, îngroșat, mai cald. Toată gheața nordică și seul din lume se topesc. — Nimic, zice Bobby, care continuă același scenariu. Nu urmăresc nimic. Imediat, chipul ei parcă se
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2322_a_3647]
-
și gulerele înalte. Aici ușile groase, negre, te duc din străzile electrizate în saloane înghesuite, cu ferestre înguste, în care se oglindesc pătrate de lumină londoneză apoasă. Ghemuit într-un fotoliu de piele, Jonathan înțelege pentru prima oară semnificația cuvântului englezesc cozy, nevoia pe care le-o induce clima, să-și izoleze trupurile cu venele albăstrui proeminente, căptușindu-se cu straturi de păr de cal și mahon, lăcrămioară asiatică, milieuri, istorie, tradiție, certificate de acțiuni. A fi englez, decide el, este
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2322_a_3647]
-
ațintită asupra poliței goale a căminului și a galeriei negre, curate, a covorului, a chiuvetei cu pătratul de oglindă atârnat deasupra ei. Până în acest moment, nu s-a gândit la conținutul noii sale vieți. Viața în sine este o viață englezească și i se pare destul. Vederea acestor lucruri goale care așteaptă să le umple cu ființa lui, îl face să simtă un cuțit în piept. Încuie ușa și se rezeamă de ea. A pus mâna pe această viață; este în
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2322_a_3647]
-
mai puțin importante. Din păcate, când trenul care-l aduce pe Jonathan într-o după-amiază de august oprește în stația adormită de din Chopham, aceste zile au apus de mult. Chopham Hall se află undeva pe la mijloc în ierarhia școlilor englezești, sub Harrows, Eaton și Winchester, deși este încă destul de sus pe scara socială pentru ca sătenii să-și ridice șapca în fața tinerilor studenți, chiar dacă scuipă după ce aceștia au trecut. Lui Jonathan, Norfolk i se pare foarte departe de Londra. Străbătând peisajul
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2322_a_3647]
-
contact cu ea, lucru pentru care el a făcut primul pas, internând-o într-un azil din penisula Gower. A fost o afacere neplăcută, scrie el. Poate că nu trebuia s-o fi trimis în acel loc. Acesta este modul englezesc de a acționa; drept, progresiv, rostogolindu-se înainte peste rotițele tradiției și bunelor maniere. Urmează indicațiile și vei pluti la nesfârșit, binecuvântat de o mișcare socială perpetuă. Ignoră-le și te vei izbi de pereți. Cererea lui Paul Gertler de
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2322_a_3647]
-
de cufundat în propria sa tristețe. Când se întoarce la pavilion, echipa adversă îl aplaudă în derâdere, lovindu-și cizmele una de alta, zâmbind superior. Guturaiul de fân este o experiență cu totul nouă. Este ca un șoc, de parcă zona englezească rurală se răzbună, făcând deosebire între cei care îi aparțin și ceilalți care doar pretind asta, pe care îi trădează trupurile. Pe măsură ce înaintează în trimestru, începe să se teamă de acele jocuri de sâmbăta după-amiaza și preferă să se ascundă
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2322_a_3647]
-
nu vreau să vorbesc urât despre lumea artiștilor, dar Visul unei nopți de vară nu este tocmai ceea ce trebuia să stea la baza alcăturii imperiului, nu? Sunt sigur că nu mă aprobați. Cum aș fi putut avea... da, absolut, caracter englezesc, absolut perfect... da, da, am intrat direct în asta, dar în același timp trebuie să spun că nu este ca și cum l-am fi trimis pe Shakespeare să-i civilizeze pe hindușii ignoranți. Într-un fel, poate da. Dar, de fapt
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2322_a_3647]
-
în aceste activități atât de diversificate. În timp ce toată lumea vrea să se facă observată, el este foarte atent să se integreze, dar atât. În această ultimă versiune despre sine, a încercat să pună în evidență tot ce este cinstit, adevărat și englezesc. Este văzut încruntându-se la nou, regretând declinul standardelor sociale. În literatură, este georgian, iar în politică, Tory. Vorbește foarte puțin despre familia sa, dar lasă să se înțeleagă că provine dintr-o veche familie de fermieri din Gloucestershire. Este
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2322_a_3647]
-
bună că ai locul tău propriu, că ai ajuns la sfârșitul călătoriei tale? Ascultându-i pe cei doi Chapel, el își potrivește trupul în posturile lor pline de încredere, savurează gustul de prună dulce al tihnei lor. Își aude vocea englezească cerându-i lui Star niște sos de hrean și cu o anumită mirare urmărește cum degetele ei apucă vasul și i-l întinde. S-a terminat prea repede, li se ridică farfuriile, ceșcuțele cu cafea și șervetele. Îi adresează un
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2322_a_3647]
-
-și băutura și scanând distrată invitații. Lui Jonathan i se pare mai frumoasă ca niciodată. Este pudrată, buzele și le-a rujat în formă de inimioară, iar rochia fără spate, cu imprimeu tigrat contrastează izbitor cu aerul ei de trandafir englezesc. Efectul este incitant, arată ca o virgină amenințată de animale sălbatice. După o vreme, se depărtează de discuția literară și-l întreabă în cele din urmă ce-a mai făcut “înțepenit în Oxfordul învechit“. Selwyn nu pare să observe că
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2322_a_3647]
-
portarului. — Johnny, zice Star. Ascultă. Dar Jonathan aproape s-a ridicat de pe scaun. — Ce faci? Ce faci cu acest... acest... — Copile, ajunge să rostești cuvântul care începe cu n..... și ești mort, zice Sweets tăios. Nu ești la vreo recepție englezească acum. — Sweets! strigă Star. Apoi: Johnny! Jonthan se îndreaptă spre ieșire, Star îl urmează. — Johnny, așteaptă! Se întoarce spre ea. — Aveam de gând să-ți spun, Johnny. Crede-mă. N-am știut c-o să vină aici. Cum adică, n-ai
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2322_a_3647]
-
contingent de trupe indiene stă în căldură, așteptând ordinul de îmbarcare. Deasupra lor, poziționat pentru foc de anfiladă, este un fort de sclavi, numit St. James, deși la fel de bine se putea numi George sau John; unul din sfinții cu rezonanțe englezești care n-ar admite absurdități sau inepții și ar crea o bună imagine în luptă. De la parapetul fortului care se năruie, se ivește gura țevii unui tun modern, de 15 centimetri, îndreptat spre mare. Conținutul acestei perspective este nou pentru
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2322_a_3647]
-
pentru Africa, începând de la studiile din biblioteca universității, până la discuțiile cu profesorul Chapel (și mai înainte lecțiile de istorie, măsurătorile de cranii, poeziile recitate...) i-au creat aceeași imagine edificatoare: un aventurier singuratic, care caută să implanteze cu eroism caracterul englezesc pe un pământ gol. Iar acum, va ajunge un fel de inspector de taxe. Ceva sigur n-a mers cum trebuia. Mai este și chestiunea africanilor în sine. În timp ce-i servesc hrana, îi fac patul sau îl plimbă prin port
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2322_a_3647]
-
se reprezintă atât pe sine cât și guvernul maiestății sale, este gata de petrecere. Odată ce s-au încheiat prezentările și s-au schimbat formulele de salut, antropologii și suita regală se servesc din carnea de capră prăjită și alte bunuri englezești conservate, piersicile conservate în sirop fiind cele mai dorite. Se fac daruri (mai multe cutii de piersici în sirop, seturi de ceai și o umbrelă). Se schimbă complimente. Este trecut de miezul nopții când, în cele din urmă, părțile se
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2322_a_3647]
-
a vetrei, iar profesorul, Gittens și Morgan de cealaltă, sau mai bine zis, hamalii mută toate corturile, alergând de colo-colo, încercând să se conformeze solicitărilor conflictuale ale celor două grupări. După schimbul inițial de insulte, vrajba continuă într-o manieră englezească tradițională. Părțile încetează să-și mai recunoască existența, evitând politicos să se privească, să-și vorbească, să ocupe simultan loc lângă paratrăznet, lângă foc sau la masă. Se lasă o tăcere glacială, întreruptă doar de răspunsuri scurte sau de ordine
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2322_a_3647]
-
nou la suprafață. Nu aleargă nimeni. Nu se oprește nimeni. Nu există nimeni. Noaptea îl apasă. O vreme se gândește să-și zboare creierii cu pușca de vânătoare. Astfel ar muri fiind cunoscut ca Bridgeman. Ar fi o rezolvare elegantă, englezească, cu toate că ar însemna că trebuie să-și scoată pantofii și șosetele. Când se apleacă să-și dezlege șireturile, descoperă că puterea de a se sinucide era una din calitățile lui Bridgeman, nu a sa. În disperare, își vâră degetele în
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2322_a_3647]
-
același tipar, cu un patruzeci și patru, în care unul dintre parteneri îl ține pe celălalt în brațe și sunt culcați pe spate sau pe o parte. Familiile britanice din India obișnuiau, o dată pe săptămână, să ia o cină tipic englezească, cu un meniu , în principiu, invariabil. Jorrock’s Jaunts and Jollities, de Robert Smith Surtees. Un volum de „povești sportive“, sub forma unor scheciuri comice ilustrate, publicat în 1837. Năravul englezesc ( din fr.). Knight Commander of the Order of the
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2322_a_3647]
-
obișnuiau, o dată pe săptămână, să ia o cină tipic englezească, cu un meniu , în principiu, invariabil. Jorrock’s Jaunts and Jollities, de Robert Smith Surtees. Un volum de „povești sportive“, sub forma unor scheciuri comice ilustrate, publicat în 1837. Năravul englezesc ( din fr.). Knight Commander of the Order of the Indian Empire (Comandantul ordinului cavalerilor al Imperiului Indian) Micul dejun. Lectică purtată pe spatele cămilei sau un baldachin transportat pe spatele elefantului. Îngrijitorul unui elefant, cel care îl dresează să poată
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2322_a_3647]
-
și mătăsozității. De asemenea, prin selecție se va urmări și îmbunătățirea producției de lapte în paralel cu ridicarea dezvoltării corporale. În vederea creșterii dezvoltării corporale, precum și a gradului de precocitate și de prolificitate pot fi utilizate la încrucișări de infuzie rase englezești cu lână lungă, îndeosebi Lincoln și Border Laicester. Varietățile neagră și brumărie vor fi ameliorate în continuare prin selecție în vederea creșterii producției de lapte și prin încrucișare cu berbeci de rasă Karakul în direcția îmbunătății însușirilor calitative ale pielicelelor. Varietatea
Rase autohtone de ovine ş i caprine by Pascal Constantin () [Corola-publishinghouse/Administrative/91660_a_93181]
-
unt, doar o farfurie goală de zile întregi și un pahar cu apă de fântână. „Mort de foame“, repeta ticălosul de Desharet, arătându-se șocat, în timp ce burta și fălcile îi atârnau până la pământ, îmbrăcat cum era în flanelă și țesături englezești. Nici dacă i-am fi turnat în cap o găleată cu bălegar nu ar fi fost atât de uimit. Doctorul Lucy s-a apropiat de Lysia. Nu a făcut mare lucru. Ce mai era de făcut, de altfel? A pus
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2242_a_3567]
-
pentru un viitor agent secret; s-ar fi putut să fii forțată și silită să dai informații, unde pleci, ce urmeaza sa faci, din ce clasă socială ești, de unde ai bani și mai ales de unde îți procuri haine străine... Tăcerea englezeasca a Laurei, atât de normală, îi deranja pe unii vecini din compartiment, care ar fi dorit să palavragească, pentru a călători mai usor către destinație. Lăură nu părea deloc relaxată, tăcerea ei era o tăcere că un urlet, pentru că îi
AGENT SECRET, LAURA by LUMINI?A S?NDULACHE () [Corola-publishinghouse/Journalistic/83482_a_84807]
-
sincroniza cu civilizația în formele ei cele mai înalte. Fiecare, sau aproape fiecare unitate, are pliante de prezentare. Cu schema sau harta orașului, cu obiectul de activitate și cu... figuri feminine dar și principalele elemente de informare și comunicare. Calmul englezesc se simte la ,,băștinași” pentru că ceilalți gâfâie din greu și accelerat să-i ajungă sau să-i depă șească. Nu pare că oamenii au probleme de viață. Viața uniformă și lipsa competitivității ,,personale” dau aerul conservator. Mongoloizii și negrii dau
Ceauşescu- ... -Băsescu : Mitterand - Snegur - Iliescu - Lucinski - Constantinescu - Regele Mihai I : evocări de reporter by Dumitru V. Marin () [Corola-publishinghouse/Journalistic/500_a_1238]
-
înțeles că s-a terminat afacerea. Am înțeles puțin că nici capitalismul nu este așa de simplu cum se vede; am început atunci să învăț limba engleză - am găsit o carte de stenografie și am început să învăț primele cuvinte englezești prin stenografie. În fine, ajungem în Israel, noaptea, și suntem întrebați: „Unde vreți să vă stabiliți?” Am spus că vrem în Haifa, pentru că toată familia noastră era în Haifa. Ne-au spus: „Așteptați”, apoi ne-au repartizat lângă Haifa. A
[Corola-publishinghouse/Journalistic/2006_a_3331]
-
Balcanilor“? N-aș zice că e vorba de realism magic, ci mai degrabă de unul psihologic. E vorba de asumarea sau, mai bine zis, accesarea unei anumite tradiții, care Începe, să zicem cu Rabelais, Cervantes, are tangență cu romanul gotic englezesc, continuă cu Poe, Gogol, Dostoievski, Flaubert, Canetti, Kafka, Celine, Joyce, Faulkner și Musil, se intersectează, În latura lui carnavalescă, cu Mateiu Caragiale, Creangă, și Principile lui Barbu, iar pe linia ironică trece prin Bulgakov, Eugen Ionescu, Becket, Borges, Marquez, Arghezi
[Corola-publishinghouse/Journalistic/2197_a_3522]
-
plăcere, mai ales pentru că mă puteam uita la el în timp ce vorbeam. Costumul lui, bleumarin cu dungulițe subțiri, era la fel de bine croit ca al lui Charles de Groot, numai că pica mult mai lejer pe corpul lui tonifiat; un stil clasic englezesc, pe când domnul de Groot era mai degrabă stilul eurotrash. Până și cravata din mătase cu pete purpurii și mov era de bun-gust, atât cât o permitea situația dată, care nu era tocmai cea mai favorabilă. Nu mi-aș fi închipuit
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2162_a_3487]