6,198 matches
-
în legătură cu împrumuturile și cu garanțiile referitoare la orice proiect; (îi) că aceste sume să fie transferabile liber, imediat și efectiv; și b) va asigura: ... (i) că Banca să poată schimba în orice valută liber convertibila, la cursul de schimb care prevalează, sumele în moneda națională a Împrumutatului primite de Bancă cu titlu de plăți aferente unor împrumuturi și garanții sau oricărei alte activități și că Banca să poată transfera liber, imediat și efectiv sumele astfel schimbate; sau, daca Bancă va opta
ORDONANTA nr. 102 din 30 august 1999 pentru ratificarea Contractului de finanţare dintre România, Banca Europeană de Investiţii şi Regia Autonomă de TranSport Timişoara privind finanţarea Proiectului de reabilitare a tranSportului urban Timişoara, în valoare de 19.000.000 euro, semnat la Bucureşti la 20 august 1999 şi la Luxemburg la 18 august 1999. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/125221_a_126550]
-
piețe valutare. Pentru calculul sumelor ce urmează a fi trase într-o altă valută decât euro, Banca va aplica cursul de schimb de referință calculat și publicat de Banca Centrală Europeană din Frankfurt sau, în lipsa acestuia, cursul de schimb care prevalează pe oricare alta piața financiară aleasă de Bancă, la o dată cuprinsă în perioada de 15 zile dinaintea datei tragerii, după cum va decide Bancă. 1.04. - Condiții de tragere A. Tragerea primei tranșe, în conformitate cu paragraful 1.02, va fi condiționată de
ORDONANTA nr. 102 din 30 august 1999 pentru ratificarea Contractului de finanţare dintre România, Banca Europeană de Investiţii şi Regia Autonomă de TranSport Timişoara privind finanţarea Proiectului de reabilitare a tranSportului urban Timişoara, în valoare de 19.000.000 euro, semnat la Bucureşti la 20 august 1999 şi la Luxemburg la 18 august 1999. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/125221_a_126550]
-
vigoare așa cum au fost în momentul în care a fost efectuat�� investiția. Totuși, daca respectivele modificări vor oferi investițiilor și veniturilor condiții mai favorabile decât cele care au fost în vigoare în momentul efectuării investiției, condițiile cele mai favorabile vor prevală. 3. Părțile contractante se obligă să acorde transferurilor la care se face referire în paragrafele 1 și 2 ale acestui articol un tratament nu mai puțin favorabil decât cel acordat transferurilor referitoare la investițiile efectuate de investitorii oricărui stat terț
LEGE nr. 59 din 15 aprilie 1999 privind ratificarea Acordului dintre Guvernul României şi Guvernul Statului Israel pentru promovarea şi protejarea reciprocă a investiţiilor, semnat la Ierusalim la 3 august 1998. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/124040_a_125369]
-
viitor între părțile contractante în completarea prezentului acord, conțin reguli, fie generale, fie specifice, care îndreptățesc investițiile investitorilor celeilalte părți contractante la un tratament mai favorabil decât este prevăzut de prezentul acord, asemenea reguli, în măsura în care vor fi mai favorabile, vor prevală asupra prezentului acord. Articolul 11 Domeniul de aplicare 1. Prezentul acord se va aplica investițiilor de pe teritoriul unei părți contractante, efectuate în conformitate cu legile și cu reglementările legale ale acesteia de către investitorii celeilalte părți contractante fie înainte, fie după intrarea în
LEGE nr. 59 din 15 aprilie 1999 privind ratificarea Acordului dintre Guvernul României şi Guvernul Statului Israel pentru promovarea şi protejarea reciprocă a investiţiilor, semnat la Ierusalim la 3 august 1998. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/124040_a_125369]
-
la 3 august 1998, data care corespunde zilei de 11 AV. 5758, în două exemplare originale, în limbile română, ebraica și engleză, toate cele trei texte fiind egal autentice. În caz de divergențe de interpretare, textul în limba engleză va prevală. Pentru Guvernul României, PRIM-MINISTRU RADU VASILE Pentru Guvernul Statului Israel, PRIM-MINISTRU BENJAMIN NETANYAHU --------
LEGE nr. 59 din 15 aprilie 1999 privind ratificarea Acordului dintre Guvernul României şi Guvernul Statului Israel pentru promovarea şi protejarea reciprocă a investiţiilor, semnat la Ierusalim la 3 august 1998. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/124040_a_125369]
-
părților contractante au semnat prezenta convenție și au aplicat sigiliile. Semnată la Tbilisi la 1 iulie 1998, în două exemplare originale, fiecare în limbile română, georgiana și engleză, toate textele având aceeași valoare; în caz de divergență de interpretare, vă prevală textul în limba engleză. Pentru România, Mihai-Răzvan Ungureanu Pentru Georgia, Irakli Menagarishvili ------------
LEGE nr. 56 din 15 aprilie 1999 pentru ratificarea Convenţiei consulare dintre România şi Georgia, semnată la Tbilisi la 1 iulie 1998. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/124026_a_125355]
-
de la data denunțării. Semnată la București la 21 septembrie 1998, în doua exemplare originale, fiecare în limbile română, kazaha și rusa, toate textele având aceeași valoare. În caz de divergenta de interpretare între textul în limbile română și kazaha, va prevala textul în limba rusa. Pentru România, Mihai Razvan Ungureanu, secretar de stat la Ministerul Afacerilor Externe Pentru Republica Kazahstan, Kassymzhomart Tokaev, ministrul afacerilor externe -----------------
LEGE nr. 57 din 15 aprilie 1999 pentru ratificarea Convenţiei consulare dintre România şi Republica Kazahstan, semnată la Bucureşti la 21 septembrie 1998. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/124072_a_125401]
-
24 noiembrie 1971. Semnat la București la 10 noiembrie 1998, în două exemplare originale, ambele în limbile română, bulgară și engleză, toate textele fiind egal autentice. În caz de divergențe în interpretare între textele în limbile română și bulgară, vă prevală textul în limba engleză. Pentru Guvernul României, Nini Săpunaru Pentru Guvernul Republicii Bulgaria, Plamen Minev ---------
HOTĂRÂRE nr. 292 din 14 aprilie 1999 pentru aprobarea Acordului dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Bulgaria privind colaborarea şi asistenţa reciprocă în domeniul vamal, semnat la Bucureşti la 10 noiembrie 1998. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/124124_a_125453]
-
la București la 15 iunie 1967. Semnat la București la 10 noiembrie 1998, în două exemplare originale, fiecare în limbile română, bulgară și engleză, toate textele fiind egal autentice. În caz de divergențe de interpretare, textul în limba engleză va prevală. Pentru Guvernul României, Dorin Anton, secretar de stat Pentru Guvernul Republicii Bulgaria, Wilhelm Krauss, ministrul transporturilor -------------
HOTĂRÂRE nr. 309 din 15 aprilie 1999 pentru aprobarea Acordului dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Bulgaria cu privire la colaborarea în domeniul turismului, semnat la Bucureşti la 10 noiembrie 1998. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/124155_a_125484]
-
părțile contractante convin în alt mod. Semnat la București la 9 septembrie 1998, în două exemplare originale, fiecare în limbile română, spaniolă și engleză, toate textele fiind egal autentice. În caz de divergențe de interpretare, textul în limba engleză va prevală. Pentru Guvernul României, Andrei Pleșu, ministrul afacerilor externe Pentru Guvernul Republicii Peru, Eduardo Ferrero Costă, ministrul relațiilor externe ----------------
HOTĂRÂRE nr. 310 din 15 aprilie 1999 pentru aprobarea Acordului dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Peru. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/124160_a_125489]
-
al apărării, în limitele competențelor prevăzute de legislația lor națională. Articolul 2 Statutul acordului 1. Prevederile prezentului acord nu contravin legilor naționale ale părților contractante sau acordurilor internaționale. Dacă asemenea contradicții vor apărea, vor fi notificate autorităților interesate și vor prevală normele dreptului internațional, acordurile internaționale în vigoare sau legile naționale ale părților contractante. 2. Prezentul acord nu este îndreptat împotriva securității și integrității teritoriale ale altor state. Articolul 3 Domeniile cooperării 1. Cooperarea dintre părțile contractante se va desfășura în
HOTĂRÂRE nr. 383 din 13 mai 1999 pentru aprobarea Acordului dintre Ministerul Apărării Naţionale din România şi Ministerul Apărării Naţionale din Republica Lituania privind cooperarea în domeniul militar, semnat la Bucureşti la 19 octombrie 1998. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/124230_a_125559]
-
interne, necesare pentru intrarea acestuia în vigoare. Semnat la București la 19 octombrie 1998, în două exemplare originale, în limbile română, lituaniana și engleză, toate textele fiind egal autentice. În caz de diferențe de interpretare, versiunea în limba engleză va prevală. Ministru de stat, ministrul apărării naționale din România, Victor Babiuc Ministrul apărării naționale din Republică Lituania, Ceslovas Stankevicius -----------
HOTĂRÂRE nr. 383 din 13 mai 1999 pentru aprobarea Acordului dintre Ministerul Apărării Naţionale din România şi Ministerul Apărării Naţionale din Republica Lituania privind cooperarea în domeniul militar, semnat la Bucureşti la 19 octombrie 1998. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/124230_a_125559]
-
puțin 6 luni înainte de expirare, intenția de a-l denunță. ... Semnat la București la 7 decembrie 1998, în două exemplare originale, fiecare în limbile română, georgiana și engleză, toate textele fiind egal autentice. În cazul unor diferențe de interpretare, vă prevală textul în limba engleză. Pentru Ministerul Apărării Naționale din România, Victor Babiuc, ministru de stat, ministrul apărării naționale Pentru Ministerul Apărării din Georgia, general-locotenent David Tevzadze, ministrul apărării -------------
HOTĂRÂRE nr. 382 din 13 mai 1999 pentru aprobarea Acordului de colaborare dintre Ministerul Apărării Naţionale din România şi Ministerul Apărării din Georgia, semnat la Bucureşti la 7 decembrie 1998. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/124229_a_125558]
-
cazul transporturilor de cale ferată-naval, cărora li se aplică Regulamentul, ca urmare a prevederilor art. 1.3, la cauzele de exonerare enunțate la art. 86.3 se adaugă cele prevăzute la art. 83. 86.2. Transportatorul nu poate să se prevaleze de dispoziția de mai sus, decât dacă face proba că pierderea, avarierea sau depășirea termenului contractului de transport a survenit pe parcursul naval din momentul încărcării mărfii la bordul navei și până la descărcarea ei de pe navă. 86.3. Cauzele de exonerare
ORDIN nr. 746 din 11 decembrie 1998 privind aprobarea Normelor uniforme pentru aplicarea Regulamentului de tranSport pe căile ferate din România. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/122998_a_124327]
-
de denunțare. Semnat la Budapesta la 20 martie 1998, în câte două exemplare originale în limbile română, maghiară și engleză, fiecare text fiind în mod egal autentic. În cazul unor diferențe de interpretare între texte, versiunea în limba engleză va prevală. Pentru Guvernul României, Constantin Dudu-Ionescu, ministrul apărării naționale Pentru Guvernul Republicii Ungare, Gyorgy Keleti, ministrul apărării -------------
LEGE nr. 47 din 31 martie 1999 pentru ratificarea Acordului dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Ungare privind înfiinţarea Batalionului mixt de menţinere a păcii, semnat la Budapesta la 20 martie 1998. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/123675_a_125004]
-
denunțării trebuie încheiate în conformitate cu dispozițiile prezentului acord. Încheiat și semnat la București la data de 24 noiembrie 1997, în două exemplare originale, în limbile română, turcă și engleză, toate textele având valoare egală. În caz de divergențe în interpretare, vă prevală textul în limba engleză. Pentru Guvernul României, Nini Săpunaru Pentru Guvernul Republicii Turcia, Ramazan Uludag ------------
HOTĂRÂRE nr. 248 din 1 aprilie 1999 pentru aprobarea Acordului dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Turcia privind cooperarea vamală şi asistenţa administrativă reciprocă pentru prevenirea, investigarea şi combaterea infracţiunilor vamale, semnat la Bucureşti la 24 noiembrie 1997. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/123750_a_125079]
-
au semnat prezentul acord. Încheiat la București, la 31 mai 1996, în două exemplare originale, fiecare în limbile română, spaniolă și engleză, toate textele fiind în mod egal autentice. În caz de divergențe de interpretare, textul în limba engleză va prevală. Pentru Guvernul României, Teodor Groza, secretar de stat Pentru Guvernul Republicii Orientale a Uruguayului, Alvaro Ramos, ministrul afacerilor externe Anexă Secțiunea A (1) Rute pe care vor fi exploatate servicii aeriene internaționale regulate, în ambele sensuri, de către companiile aeriene desemnate
LEGE nr. 95 din 26 mai 1999 pentru ratificarea Acordului dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Orientale a Uruguayului privind serviciile aeriene, semnat la Bucureşti la 31 mai 1996. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/124392_a_125721]
-
6 Limba Toate documentele, informațiile și materialele care trebuie furnizate conform Acordului de Împrumut vor fi în limba engleză sau în limba Împrumutatului însoțite de o traducere autorizată în engleză, prevăzându-se ca, în ultimul caz, traducerea în engleză va prevala. DREPT PENTRU CARE, Fondul și Împrumutatul, acționând prin reprezentanții lor deplin autorizați, au determinat ca Acordul de Împrumut să fie în mod corespunzător semnat în numele lor și înmânat la biroul FONDULUI PENTRU COOPERARE ECONOMICĂ INTERNAȚIONALĂ, Chiyoda-ku, Tokyo, Japonia, la data
LEGE nr. 156 din 28 iulie 1998 pentru ratificarea Acordului de împrumut dintre România şi Fondul pentru Cooperare Economică Internaţională - Japonia privind Proiectul de reabilitare a drumurilor, semnat la Tokyo la 27 februarie 1998. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/121507_a_122836]
-
Împrumutatul declară că a luat cunoștință de prevederile Regulamentului Fondului cu privire la împrumuturi și a primit o copie de pe acesta. Acolo unde există o contradicție între oricare dintre prevederile Regulamentului Fondului cu privire la împrumuturi și oricare dintre prevederile prezentului acord, prevederile acordului prevalează. Titlurile paragrafelor, secțiunilor și capitolelor prezentului acord nu vor servi la interpretarea acestuia. În nici o împrejurare nu se va înțelege că Fondul renunța în mod tacit la oricare dintre drepturile sale decurgând din prezentul acord. Articolul 13 Caz de culpă
ORDONANTA nr. 100 din 27 august 1998 pentru ratificarea Acordului-cadru de împrumut dintre România şi Fondul de Dezvoltare Socială al Consiliului Europei, încheiat la Paris la 4 iunie 1998. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/121627_a_122956]
-
din partea guvernelor lor, au semnat prezentul acord. Încheiat la București la 20 ianuarie 1998, în doua exemplare originale în limbile română, arabă și engleza, toate textele având aceeași valabilitate. În caz de divergențe în interpretare, textul în limba engleza va prevala. Pentru Guvernul României, Mircea Ciumara, ministru de stat, ministrul industriei și comerțului Pentru Guvernul Republicii Arabe Siriene, Salim Yassin, viceprim-ministru Anexa 1 REGULAMENTUL Comisiei mixte guvernamentale româno-siriene de cooperare economică, științifică și tehnica Prezentul regulament a fost adoptat în scopul
LEGE nr. 201 din 4 noiembrie 1998 pentru ratificarea Acordului de cooperare economică, ştiinţifică şi tehnica dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Arabe Siriene, semnat la Bucureşti la 20 ianuarie 1998. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/122122_a_123451]
-
două părți contractante au semnat prezentul acord. Semnat la București la 20 ianuarie 1998, în două exemplare originale, fiecare în limbile română, arabă și engleză, toate textele originale fiind egal autentice. În caz de divergențe, textul în limba engleză va prevală. Pentru Guvernul României, Traian Băsescu, ministrul transporturilor Pentru Guvernul Republicii Arabe Siriene, Muffid Abd Al-Karim, ministrul transporturilor Anexă Secțiunea A 1. Rute pe care vor fi exploatate servicii aeriene internaționale regulate, în ambele sensuri, de către operatorii aerieni desemnați ai României
LEGE nr. 200 din 4 noiembrie 1998 pentru ratificarea Acordului dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Arabe Siriene privind serviciile aeriene, semnat la Bucureşti la 20 ianuarie 1998. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/122130_a_123459]
-
bazele "Comitetului pentru Eliberare Națională", forma embrionară a viitorului guvern comunist al Poloniei, stabilit provizoriu la Lublin. Concurat de guvernul exilaților polonezi din Londra, guvernul marionetă al Moscovei a reușit să se impună pe măsură ce prioritățile sovietice în Polonia începuseră să prevaleze în raport cu cele aliate, după îndelungate și dificile negocieri. Noile granițe poloneze includeau teritorii care aparținuseră Reich-ului German, mai exact Prusiei Orientale. Sovieticii s-au implicat activ în trasarea acestor granițe pentru a accentua subordonarea Poloniei comuniste față de Kremlin: o eventuală
Geneza leninismului romantic by EMANUEL COPILAŞ [Corola-publishinghouse/Science/945_a_2453]
-
importantă este poziția geopolitică a Greciei pentru puterile occidentale, în special pentru Marea Britanie și deși dorea accesul sovietic la strâmtorile dintre Marea Neagră și Marea Mediterană, nu își presase prea tare foștii aliați în această privință. Interesele și raporturile de forțe au prevalat și în acest caz, nu înțelegerea încheiată între Churchill și generalissim în 1944 la Moscova. Pe scurt, Tito își dovedea din nou indisciplina. Factorul principal care a condus galopant către oficializarea conflictului s-a consumat în primăvara anului 1948. A
Geneza leninismului romantic by EMANUEL COPILAŞ [Corola-publishinghouse/Science/945_a_2453]
-
de partid", relațiile rămân în continuare, ca și în cazul contactelor sovieto-iugoslave, sincopate (Cătănuș: 2004b, 75; Hrușciov: 1959, 809), în pofida disponibilității manifestate de către Gheorghiu-Dej în acest sens. În ciuda vehemenței cu care fusese atacat de către liderii de la București, rațiunea politică a prevalat în cazul lui Tito în raport cu resentimentele care puteau proveni din orgoliul său rănit. A înțeles că Dej fusese instrumentalizat de Moscova și că avea nevoie de relații favorabile cu RPR în delicata situație geopolitică în care Iugoslavia continua să se
Geneza leninismului romantic by EMANUEL COPILAŞ [Corola-publishinghouse/Science/945_a_2453]
-
prim-secretarului PMR Gheorghiu Dej, "deviația națională română" (Burks în London: 1966, 93), a devenit în scurt timp imposibil de ignorat. Randolph Braham scria pe un ton umoristic în vara anului 1964 că "dacă prezenta poziție a comuniștilor chinezi va prevala vreodată în mișcarea comunistă internațională, Gheorghiu-Dej ar putea să demonstreze cu ușurință că fusese dintotdeauna stalinist" (Braham: 1964, 16). Și într-adevăr așa și era. Disidența calculată a comunismului românesc, care urmărea, în termeni ideologici ortodocși, autoconsolidarea, indiferent de proveniența
Geneza leninismului romantic by EMANUEL COPILAŞ [Corola-publishinghouse/Science/945_a_2453]