18,899 matches
-
tipăririi acestor cărți, intenționa să ceară sprijinul mitropolitului Moldovei, Veniamin Costachi, însă, episcopul Chesarie al Buzăului l-a sfătuit să aștepte numirea unui nou mitropolit la București. Psaltul cere sprijinul mitropolitului Neofit la tipărirea Noului Doxastar, acesta decizând să se tipărească 30 de exemplare pentru Mitropolie și 10 exemplare pentru Episcopia Râmnicului. În anul 1842, protopsaltul înaintează o cerere prin care solicită cu rugăminți mitropolitului Neofit să-l numească profesor de muzică la seminarul sfintei Mitropolii, ce urma să-și înceapă
Anton Pann () [Corola-website/Science/301488_a_302817]
-
îl găsim la mânăstirea Tismana, ca oaspete al părintelui arhimandrit Spiridon, căruia îi dedică, în manuscris, slujba Adormirii Maicii Domnului. Această lucrare cu conținut didactic stă în strânsă legătură cu activitatea sa de profesor de seminar. În anul 1846, va tipări: "Poezii populare", "Cântece de stea", ediția a III-a, "Irmologhiu-Catavasier", "Epitaful" și "Heruvico-Chinonicarul". Toate acestea, au fost scrise cu alfabet chirilic, în limba română, pe hârtie ordinară și de Olanda, cu diferența de preț cuvenită. Pentru Anton Pann, tipărirea de
Anton Pann () [Corola-website/Science/301488_a_302817]
-
mijloc de a-și răspândi lucrările sale de psaltichie, cu ajutorul cărora școlarii să poată înainta și să ajungă la o știință temeinică și folositoare, iar cântăreții să nu neglijeze cântarea ci să se desăvârșească în meșteșugul musichiei. În anul 1847, tipărește unsprezece cărți, șase „politicești” și cinci cu cântări bisericești, respectiv: "Heruvico-Chinonicar", tom I și II; "Prescurtare din Bazul muzicii bisericești și din Anastasimatar"; "Rânduiala Sfintei și Dumnezeieștei Liturghii" și "Păresimier". În anul 1848, anul revoluției de la Islaz, activitatea sa editorial-tipografică
Anton Pann () [Corola-website/Science/301488_a_302817]
-
mai 1851, când s-a redeschis seminarul, Pann află cu uimire că nu mai figurează printre profesori, în locul său fiind numit, la clasa I de psaltichie ierodiaconul Calistrat, iar la clasa a doua de cântări, ierodiaconul Ironim. Tot acum va tipări un "Tipic bisericesc", tradus din grecește împreună cu preotul Ioan Călărășanu de la Biserica Lucaci, dat la lumină în tipografia sa, cu binecuvântarea mitropolitului Nifon. În anul 1852 tipărește alte cărți cu conținut politicesc. După o întrerupere de cinci ani, anul 1853
Anton Pann () [Corola-website/Science/301488_a_302817]
-
Calistrat, iar la clasa a doua de cântări, ierodiaconul Ironim. Tot acum va tipări un "Tipic bisericesc", tradus din grecește împreună cu preotul Ioan Călărășanu de la Biserica Lucaci, dat la lumină în tipografia sa, cu binecuvântarea mitropolitului Nifon. În anul 1852 tipărește alte cărți cu conținut politicesc. După o întrerupere de cinci ani, anul 1853 va fi benefic sub aspectul cărților muzicale bisericești. Acum va da la lumină tomurile II și III ale "Doxastarului", tălmăcit din grecește în românește, după cel scris
Anton Pann () [Corola-website/Science/301488_a_302817]
-
Prohodul Domnului", ediția a II-a, prelucrat și dat la lumină cu binecuvântarea mitropolitului Nifon și "Antifoane" ce se cântă la ecteniile serii, dimineții și ale Sfintei Liturghii. În ciuda greutăților întâmpinare în ultimul său an de viață, 1854, reușește să tipărească mai multe cărți politicești și încă cinci lucrări de muzică bisericească: "Mica gramatică teoretică și practică (cu caracter didactic)", "Irmologhiu-Catavasier", ediția a II-a, unde adaugă un model de recitare a Apostolului și a Evangheliei; "Noul Anastasimatar, tradus și compus
Anton Pann () [Corola-website/Science/301488_a_302817]
-
călătorie prin Oltenia, de unde contractase o răceală puternică (tifus virulent). Este înmormântat la Biserica Sfântul Stelian (Lucaci) din București, din apropierea casei sale. Un pasionat colecționar de muzică românească, care a notat creații din repertoriul muzicienilor din perioada fanariotă. Pann a tipărit mai târziu unele din cele mai vechi piese muzicale de curte și cântece de lume inspirate din melosul bizantin si otoman. Acest lucru a fost însoțit de interesul său în alte tradiții muzicale: în practica sa bisericească, el a tradus
Anton Pann () [Corola-website/Science/301488_a_302817]
-
țar, a fost numit "exarh" al Bisericii din Moldova și Țara Românească - ambele țări fiind sub ocupație militară rusă (instalat la Iași 22 mai 1808) conducând Mitropolia Moldovei până după pacea de la București (16 mai 1812). În această calitate a tipărit mai multe cărți și a lucrat pentru buna desfășurare a vieții bisericești. La 21 august 1813 țarul Rusiei l-a numit în fruntea noii Arhiepiscopii a Basarabiei, cu reședința în Chișinău, create la cererea sa, unde a păstorit până la moarte
Gavriil Bănulescu-Bodoni () [Corola-website/Science/299986_a_301315]
-
cu reședința în Chișinău, create la cererea sa, unde a păstorit până la moarte și unde a înființat un Seminar teologic. A înființat o tipografie eparhială, unde au fost traduse mai multe cărți, în limba română: La insistențele sale, s-au tipărit "Noul Testament" (1817) și Biblia (1819), în limba română, la Petersburg. A mai îndrumat activitatea clerului de mir din eparhie și a mănăstirilor. A zidit câteva biserici la Chișinău și în alte localități și a restaurat biserica "Adormirea" din mănăstirea Căpriana
Gavriil Bănulescu-Bodoni () [Corola-website/Science/299986_a_301315]
-
frumoasă și curgătoare. Această lucrare o va elabora și desăvârși după alegerea ca Arhiepiscop al Vadului, Feleacului și Clujului, la 21 ianuarie 1993. După cum mărturisește singur, această operă i-a solicitat peste zece ani de "muncă de ocnaș". Biblia aceasta, tipărită în anul 2001 a devenit și ediția jubiliară a Sfântului Sinod. În primăvara anului 1990 a făcut parte din "Grupul de Reflecție pentru Înnoirea Bisericii", alături de clericii Dumitru Stăniloae, Constantin Galeriu, Daniel Ciobotea, Constantin Voicescu, Iustin Marchiș, Toader Crâșmariu și
Bartolomeu Anania () [Corola-website/Science/299991_a_301320]
-
un scurt preambul la "Cartea Facerii". După această secțiune cu conținut isagogic, filele liminare 8-10 cuprind "Însămnarea apostolilor și a evangheliilor duminecilor", apoi înștiințarea "Cătră cetitoriu", aparținând diortositorului Petru Gherman de Peterlaca, iar în final o erată. Cartea a fost tipărită cu caractere chirilice între 1 noiembrie 1793 și 15 noiembrie 1795, cu sprijinul episcopului Ioan Bob. Samuil Micu începe să traducă "Biblia" încă din anul 1783, pe vremea când era prefect de studii la Colegiul Sf. Barbara din Viena. Există
Biblia de la Blaj () [Corola-website/Science/313012_a_314341]
-
Academiei Române. Influența pe care a exercitat-o ediția de la Blaj, timp de peste un secol, asupra limbajului biblic românesc este covârșitoare. Atât "Biblia" de la Sankt Petersburg, din 1819, cât și "Biblia" de la Buzău, apărută, în cinci volume, între 1854-1856, apoi cea tipărită sub supravegherea și binecuvântarea mitropolitului Andrei Șaguna, la Sibiu, între anii 1856-1858, precum și, într o anumită măsură, "Biblia Sinodală", apărută la București, în 1914, sunt îndatorate traducerii lui Samuil Micu. Cu multă onestitate, episcopul Filotei mărturisea în precuvântarea ediției buzoiene
Biblia de la Blaj () [Corola-website/Science/313012_a_314341]
-
binecuvântarea mitropolitului Andrei Șaguna, la Sibiu, între anii 1856-1858, precum și, într o anumită măsură, "Biblia Sinodală", apărută la București, în 1914, sunt îndatorate traducerii lui Samuil Micu. Cu multă onestitate, episcopul Filotei mărturisea în precuvântarea ediției buzoiene că „dintre Bibliile tipărite în limba noastră mai bine tălmăcită și mai luminat la înțeles este cea de la Blaju”. Comparând "" cu "Biblia de la București", constatăm o evoluție evidentă sub aspectul limbii române literare. Este sugestivă caracterizarea pe care Perpessicius o făcea "Bibliei" de la Blaj
Biblia de la Blaj () [Corola-website/Science/313012_a_314341]
-
de trustul Realitatea-Cațavencu pentru a concura cu Ziarul Financiar, al trustului Media Pro. Adrian Mîrșanu, fost redactor-șef adjunct la Ziarul Financiar, a fost primul redactor-șef, conducând în perioada mai 2007 - 23 iulie 2009. . Ziarul și-a încetat apariția tipărită în decembrie 2009. Ziarul este lansat de Dragoș Stâncă, manager proaspăt transferat de la trustul MediaPro, unde se ocupase în ultimii ani de divizia de prinț a trustului. Andreea Roșca, fost redactor-șef al Capital și ex-director general al agenției NewsIn
Business Standard () [Corola-website/Science/313031_a_314360]
-
Paul Constantinescu,din Ploiești, dirijor Dorin Frandeș-(din Arad) DIVERTISMENT pentru orchestră de coarde,op.7,p.a. Orchestră de Cameră a Palatului Culturii din Ploiești,dirijor Mircea Vasilescu,1985. SOLO FOR COMPETITION (Solo pentru concurs) pentru flaut solo,op.10 Tipărită de Editură Liber Art.Ploiești SUITA I-a pentru chitară solo,imprimare în CARDEX, la RADIO București,solist Cătălin Ștefănescu.piesa 1.Prelude și Allegreto,imprimata pe CD solist prof.Drd Corneliu Voicescu la Universitatea”Transilvania” din Brașov. SUITA a-II-a
Leonida Brezeanu () [Corola-website/Science/313094_a_314423]
-
solist Cătălin Ștefănescu.piesa 1.Prelude și Allegreto,imprimata pe CD solist prof.Drd Corneliu Voicescu la Universitatea”Transilvania” din Brașov. SUITA a-II-a pentru chitară solo SUITA a III-a pentru chitară solo SUITA a IV-a pentru chitară solo,tipărită de Editură Premier-Ploiești 2005,Ploiești SUITA pentru PIAN op.1,1959 SUITA PENTRU PIAN op.2,1959 DOUĂ CÂNTECE pentru bariton și pian op.19,anul1993 Trei piese românești pentru fagot și pian,op,21,1993 BAGATELE pentru pian,op.
Leonida Brezeanu () [Corola-website/Science/313094_a_314423]
-
1977. “CINSTIRE MUNCII”(Homage to work)cor pe 4 voci,versuri Nicolae Dumitrescu,publicată în culegerea corala “Din cântecele noastre”,1981. “S-A LEGAT DORUL DE MINE” cor bărbătesc,p.a Corul I.P.P.G din Câmpina,dirijor Huba Bertalan. LUCRĂRI TIPĂRITE 1.VOTĂM VIITORUL-culegere de texte și cîntece pentru formațiile artistice,în colaborare cu C.Manolache și Nicolae Dumitrescu,editata de C.J.Î.C.M.A.M-Prahova.,Ploiești,1975. 2.DE PE PLAIURI PRAHOVENE-culegere de folclor muzical și literar,în colaborare cu
Leonida Brezeanu () [Corola-website/Science/313094_a_314423]
-
București.) CORNELIU ȘERBAN: "Creații literare și muzicale", microinterviu în "FlamuraPrahovei" din 30.5.1981, Ploiești. SEBASTIAN NISTOR - menționează spectacolele la care a scris muzică compozitorul ploieștean Leonida Brezeanu, în "Caiet-program festiv 1957-1982 ” Estrada ploieșteana la 25 de ani de activitate”", tipărit de Teatrul de Stat din Ploiești, 1982. (pag.5-7) . *Formația de păpușari a Casei de Cultură din Slănic-Prahova a prezentat, la Ploiești, spectacolul „Omul cu umbrela roșie”de Titel Constantinescu,în regia și scenografia Marcelei Fenato, asistent de regie Ecaterina
Leonida Brezeanu () [Corola-website/Science/313094_a_314423]
-
a lui Șalom Aleihem, 1888 devine un an crucial în istoria literaturii idiș. Ca și în „Romanul unui om de afaceri”, în anul 1890 Șalom Aleihem își pierde întreaga avere în speculații de bursă și întâmpină mari greutăți în a tipări a treia ediție a almanahului său. Soția sa e nevoită să-și vândă puținele obiecte de preț în acest scop. Încă o ediție a „Bibliotecii populare evreiești” o va publica în 1894 cu sprijinul financiar al unuia din membrii familiei
Șalom Aleihem () [Corola-website/Science/313232_a_314561]
-
de coloratură mistică instigate de liderii gândiriști. Teodorescu va fi astfel activ în publicistica de stânga alături de tineri scriitori comuniști (Stancu, Jebeleanu), ca și în viața intelectuală a stângii românești în general, fiind implicat chiar în activitatea ilegalistă a comuniștilor (tipărește un buletin ilegal antifascist). Constantin Jinga amintește de această perioadă din viața poetului în acești termeni: "În România anilor '30, Sandu Tudor devenise o figură absolut insolită: după un divorț chiar violent de gândirism și de extrema dreaptă ajunse la
Sandu Tudor () [Corola-website/Science/313239_a_314568]
-
a avut consecințe importante deoarece a dus la traducerea Bibliei din limbile liturgice (latină, greacă și slavonă) în limbile vorbite de mase (adică în germană, cehă, poloneză, franceză, maghiară etc.; în acest context a apărut și Catehismul Luteran, prima carte tipărită în limba română). Pe de altă parte, același precept a dus la apariția dorinței indivizilor de a învăța să citească pentru a putea avea acces la cuvântul lui Dumnezeu. O altă particularitate a protestantismului a fost faptul că credincioșii erau
Identitate națională () [Corola-website/Science/314455_a_315784]
-
filozofiei romantice, au avut ca efect faptul că limbile au primit o conotație politică: limba folosită în administrație este luată drept limbă de Stat, în vreme ce numeroși tineri instruiți încep a-și impune limbile "lor" vernaculare ca limbi literare - astfel sunt tipărite primele gramatici și primele dicționare ale unor limbi cu o istorie culturală mai mult sau mai puțin firavă ("Elementa linguae daco-romanae sive valachicae" în 1780, prima gramatică rusă în 1802, cehă în 1809, ucraineană în 1819, norvegiană în 1848, afrikaans
Identitate națională () [Corola-website/Science/314455_a_315784]
-
mult sau mai puțin firavă ("Elementa linguae daco-romanae sive valachicae" în 1780, prima gramatică rusă în 1802, cehă în 1809, ucraineană în 1819, norvegiană în 1848, afrikaans în 1870, renașterea arabei clasice are loc pe la 1875, etc.; aproape concomitent sunt tipărite și primele dicționare: primul dicționar al limbii române ar fi trebuit să apară în 1806, iar "Lexiconul de la Buda" este publicat în 1825). Adesea literații și-au unit eforturile pentru a "construi" o limbă presupus „pură”, obținută fie prin „curățirea
Identitate națională () [Corola-website/Science/314455_a_315784]
-
purtători de informații: tradiționale (monografii, seriale) și netradiționale (discuri, benzi magnetice, microfilme, hărți, documente electronice etc.). Colecția conține peste 21 de mii de documente: opere eminente prin autori, măiestrie grafică, valoare bibliofilă și constituită din cărți manuscrise, carte veche românească tipărită în centre tipografice din țară și de peste hotare, cărți în limbi străine editate până la 1725, ediții princeps și antume, cărți cu o prezentare poligrafică și artistică deosebită, cărți cu ex-libris, curiozități tipografice, colecții personale, publicații periodice vechi etc. Colecția cuprinde
Biblioteca Națională a Republicii Moldova () [Corola-website/Science/314528_a_315857]
-
de Simplicius, cele mai vechi cărți din colecțiile Bibliotecii, opere care ne leagă de epoca incunabulelor și ne include astfel în concertul celor mai valoroase biblioteci europene. Biblioteca deține ediția a doua a Cazaniei lui Varlaam (prima carte scrisă și tipărită în Moldova, la Trei Ierarhi, în 1643), editată la Râmnic (Muntenia) în 1792; Apostolul, editat la București în anul 1683, Descrierea Moldovei a lui D. Cantemir în versiune germană (1771), rusă (1789), românească (1825); Trebnicul lui Petru Movilă, editat în
Biblioteca Națională a Republicii Moldova () [Corola-website/Science/314528_a_315857]