12,109 matches
-
bojerisqe: “Me sjom koda o papinaqo!” Pa inkino-tar avri, paranzardas o kïzajinqe lesqerrenqe, o bojerisqerrenqe, ke na-j len voja te girsinler andre opral ekh ipaś sahaci. O lahos ljas p'o idemakos pa ćekti. O lahos gïndisola sar te marel leș pand-ikh derji, ke aćhjas lesqe ekh kïzaj xando sowel. Jingelna o bojeris k-o ćimitiri. Sar źana o muleça p-o drom k-o ćimitiri, ekh ćhaw' ekhe kale grasteça. Vakerla lesqe o lahos, kole ćhavesqe: ¶ -Daw țuț kibor majesa
CEL CU GÂSCA de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1443 din 13 decembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/376637_a_377966]
-
akana. Źala koda ćhaw' o grasteça angal-o mulo pa dela trat “Me sjom o papinaqo!” O kïzaja o bojerisqe, kana śunde, hen savri lumă kodă line pen pala lesθe. Aćhino o mulo korkorri, avino o lahos k-o bojeri, djas leș śtaren-panʒen, kidă mulo sar isjas, pa uxtadas o al trejilă kïzajis-da. paramica vakerzi o Tuluśisθar o Tinʒirăsqo and-i junia 2012 Haj te ćitisaras ame-da șo vakerla amenqe o Domnos and-i Biblia, k-o Habari o Laćho pal-o Matej (o
CEL CU GÂSCA de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1443 din 13 decembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/376637_a_377966]
-
Ekh zijs angal sjas ekh bavlal bari, pa peradas ambrïna phujaθe. Sar khelnas pumenqe and-o veś k-o aśikoja, ăn koda timpos avela ekh rrom phuro, na phuro-phuro, ama ućo, te khidel o'-da kaśta palal kodă bavlal bari. Sjas leș ekh kar·rucos hen ekh toporiśka ke pesθe. Akana, sar khidela o rrom kaśta, avela o pădurari, ekh xurdo, bićikletaça. Pa vakerla o rromesqe, akuśela o rromes, sosqe khidela kaśta andar-o veś. O rrom, traśenθar, mukas o kar·rucos hen
COPACI USCAȚI, RAMURI USCATE de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1444 din 14 decembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/376701_a_378030]
-
ankojriga, ni na girdi pala lesθe, aćhino-tar p-o mâlos, te lojisarel an saj' bar girla, saw' și lesqo kher. Gejas, ljas i toporiśka hen o kar·rucos o rromesqo. Ona, o kïzaja, kana dikhle șo kerdas o rromesqe, ïnkonʒurisarde leș pâl line leș k-o marimos. Andar koda marimos oda nana leśnisajno-tar, źanlas kaθe beśela o rrom koda ke naśtasas pala lesθe, dikhasas leș kaθe girdi. O gaźo vakerdas lenqe ke kerla len o'. Ona avine khere k-o rrom
COPACI USCAȚI, RAMURI USCATE de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1444 din 14 decembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/376701_a_378030]
-
girdi pala lesθe, aćhino-tar p-o mâlos, te lojisarel an saj' bar girla, saw' și lesqo kher. Gejas, ljas i toporiśka hen o kar·rucos o rromesqo. Ona, o kïzaja, kana dikhle șo kerdas o rromesqe, ïnkonʒurisarde leș pâl line leș k-o marimos. Andar koda marimos oda nana leśnisajno-tar, źanlas kaθe beśela o rrom koda ke naśtasas pala lesθe, dikhasas leș kaθe girdi. O gaźo vakerdas lenqe ke kerla len o'. Ona avine khere k-o rrom, pa inkjas o
COPACI USCAȚI, RAMURI USCATE de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1444 din 14 decembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/376701_a_378030]
-
hen o kar·rucos o rromesqo. Ona, o kïzaja, kana dikhle șo kerdas o rromesqe, ïnkonʒurisarde leș pâl line leș k-o marimos. Andar koda marimos oda nana leśnisajno-tar, źanlas kaθe beśela o rrom koda ke naśtasas pala lesθe, dikhasas leș kaθe girdi. O gaźo vakerdas lenqe ke kerla len o'. Ona avine khere k-o rrom, pa inkjas o rromesqi rromni avri. O rrom, traśenθar, nana inkino panda andar-o kher avri. Ona povestisarde o rromnăqe șo ïntïmplisajas o kakoça. I
COPACI USCAȚI, RAMURI USCATE de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1444 din 14 decembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/376701_a_378030]
-
hom o udar: dake źăla andre varekon anda Manθe, mïntujinela peș; the andre źăla the arri źăla the rïtos rakhela. [10] O ćǒr na avel, de numa te ćǒrel the te ćhinel the te xacarel. Me avilǒm kaj te avel leș vacă the vacă but te avel leș. [11] Me hom o laćho pastoros. O laćho pastoros ćel pesro vodǐ vaś pesre bakre. [12] The kodo kaj hi-no pocimen the kodo kaj na-ni-lo pastoros, the savesre bakre na-ni-le lesre
E EV-ANGELIA PALA IWAN, O ŚERO 10 / IOAN, X de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1426 din 26 noiembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/376733_a_378062]
-
anda Manθe, mïntujinela peș; the andre źăla the arri źăla the rïtos rakhela. [10] O ćǒr na avel, de numa te ćǒrel the te ćhinel the te xacarel. Me avilǒm kaj te avel leș vacă the vacă but te avel leș. [11] Me hom o laćho pastoros. O laćho pastoros ćel pesro vodǐ vaś pesre bakre. [12] The kodo kaj hi-no pocimen the kodo kaj na-ni-lo pastoros, the savesre bakre na-ni-le lesre, dikhel le ruves ke avel the mikhel
E EV-ANGELIA PALA IWAN, O ŚERO 10 / IOAN, X de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1426 din 26 noiembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/376733_a_378062]
-
kodă ke vo' hi-no pocimen the na teredinel le bakrença. [14] Me hom o pastoros o laćho the prinʒănaw Morren the Morre prinʒănen Mân. [15] Kidă sar prinʒănel Mân o Dat the Me prinʒănaw le Dades. The Morro vodǐ ćaw leș vaś o bakre. [16] Hin Mân the aver bakre, kaj na-ni-le anda kado śopros. The kolen kampel te anaw len, the xajarena Morri hanga the avela jegh turmă the jegh pastoros. [17] Vaś kădă hom dragon le Dadesqe
E EV-ANGELIA PALA IWAN, O ŚERO 10 / IOAN, X de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1426 din 26 noiembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/376733_a_378062]
-
kaj na-ni-le anda kado śopros. The kolen kampel te anaw len, the xajarena Morri hanga the avela jegh turmă the jegh pastoros. [17] Vaś kădă hom dragon le Dadesqe, 'ke Me ćaw Morro vodǐ, kaj paneś te lav leș. [18] Kheźino na lel leș Manθar, de numa Me Kokorro ćav leș Manθar. Zor hin Mân kaj te ćav leș the paneś hin Mân zor kaj te lav leș. Kădă poronka xudinǒm la kaθa Morro Dat. [19] Paneś kerdǐlă jegh
E EV-ANGELIA PALA IWAN, O ŚERO 10 / IOAN, X de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1426 din 26 noiembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/376733_a_378062]
-
kado śopros. The kolen kampel te anaw len, the xajarena Morri hanga the avela jegh turmă the jegh pastoros. [17] Vaś kădă hom dragon le Dadesqe, 'ke Me ćaw Morro vodǐ, kaj paneś te lav leș. [18] Kheźino na lel leș Manθar, de numa Me Kokorro ćav leș Manθar. Zor hin Mân kaj te ćav leș the paneś hin Mân zor kaj te lav leș. Kădă poronka xudinǒm la kaθa Morro Dat. [19] Paneś kerdǐlă jegh vesekedibo maśk-o źidovă, vaś kala
E EV-ANGELIA PALA IWAN, O ŚERO 10 / IOAN, X de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1426 din 26 noiembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/376733_a_378062]
-
len, the xajarena Morri hanga the avela jegh turmă the jegh pastoros. [17] Vaś kădă hom dragon le Dadesqe, 'ke Me ćaw Morro vodǐ, kaj paneś te lav leș. [18] Kheźino na lel leș Manθar, de numa Me Kokorro ćav leș Manθar. Zor hin Mân kaj te ćav leș the paneś hin Mân zor kaj te lav leș. Kădă poronka xudinǒm la kaθa Morro Dat. [19] Paneś kerdǐlă jegh vesekedibo maśk-o źidovă, vaś kala dumes. [20] The but maśka lenθe phenenas
E EV-ANGELIA PALA IWAN, O ŚERO 10 / IOAN, X de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1426 din 26 noiembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/376733_a_378062]
-
turmă the jegh pastoros. [17] Vaś kădă hom dragon le Dadesqe, 'ke Me ćaw Morro vodǐ, kaj paneś te lav leș. [18] Kheźino na lel leș Manθar, de numa Me Kokorro ćav leș Manθar. Zor hin Mân kaj te ćav leș the paneś hin Mân zor kaj te lav leș. Kădă poronka xudinǒm la kaθa Morro Dat. [19] Paneś kerdǐlă jegh vesekedibo maśk-o źidovă, vaś kala dumes. [20] The but maśka lenθe phenenas: Hin Leș demon [beng] the hi-no dinglo. Sosθar
E EV-ANGELIA PALA IWAN, O ŚERO 10 / IOAN, X de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1426 din 26 noiembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/376733_a_378062]
-
le Dadesqe, 'ke Me ćaw Morro vodǐ, kaj paneś te lav leș. [18] Kheźino na lel leș Manθar, de numa Me Kokorro ćav leș Manθar. Zor hin Mân kaj te ćav leș the paneś hin Mân zor kaj te lav leș. Kădă poronka xudinǒm la kaθa Morro Dat. [19] Paneś kerdǐlă jegh vesekedibo maśk-o źidovă, vaś kala dumes. [20] The but maśka lenθe phenenas: Hin Leș demon [beng] the hi-no dinglo. Sosθar te xajaren Leș tumen ? [21] Aver phenenas: Kala dumes
E EV-ANGELIA PALA IWAN, O ŚERO 10 / IOAN, X de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1426 din 26 noiembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/376733_a_378062]
-
Zor hin Mân kaj te ćav leș the paneś hin Mân zor kaj te lav leș. Kădă poronka xudinǒm la kaθa Morro Dat. [19] Paneś kerdǐlă jegh vesekedibo maśk-o źidovă, vaś kala dumes. [20] The but maśka lenθe phenenas: Hin Leș demon [beng] the hi-no dinglo. Sosθar te xajaren Leș tumen ? [21] Aver phenenas: Kala dumes na-ni jekhe manuśesre benge'. Sar aśtǐg phutrel jegh bengalo le korrenqre jakha ? [22] The akor hâș k-o Jerusalimos o inepos kaj laćhărde' e
E EV-ANGELIA PALA IWAN, O ŚERO 10 / IOAN, X de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1426 din 26 noiembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/376733_a_378062]
-
hin Mân zor kaj te lav leș. Kădă poronka xudinǒm la kaθa Morro Dat. [19] Paneś kerdǐlă jegh vesekedibo maśk-o źidovă, vaś kala dumes. [20] The but maśka lenθe phenenas: Hin Leș demon [beng] the hi-no dinglo. Sosθar te xajaren Leș tumen ? [21] Aver phenenas: Kala dumes na-ni jekhe manuśesre benge'. Sar aśtǐg phutrel jegh bengalo le korrenqre jakha ? [22] The akor hâș k-o Jerusalimos o inepos kaj laćhărde' e khangiri the hâș jevend. [23] The o Jezuśis phirelas
E EV-ANGELIA PALA IWAN, O ŚERO 10 / IOAN, X de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1426 din 26 noiembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/376733_a_378062]
-
aśtǐg phutrel jegh bengalo le korrenqre jakha ? [22] The akor hâș k-o Jerusalimos o inepos kaj laćhărde' e khangiri the hâș jevend. [23] The o Jezuśis phirelas and-e khangiri, ăn verandă le Solomonosri. [24] The o źidovă kereken xudine Leș the phenenas Lesqe: Źin kana unkaves amaro vodǐ ? Dake Tu han o Kristuśis, phen la amenqe pe facă. [25] O Jezuśis pale-phendă lenqe: Phendǒm tumenqe the na patăn. O buta kaj keraw len ande Morre Dadesro nav, kala phenen o
E EV-ANGELIA PALA IWAN, O ŚERO 10 / IOAN, X de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1426 din 26 noiembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/376733_a_378062]
-
Na-ni irimen ande tumari Leʒă ke ”Me phendǒm: della han tumen ?” [35] Dake phendă lenqe della, kolenqe kurig save hâș e duma le Dellesri - the e Kenyvă [e Skriptura] n-aśtǐg avel desfiincimen -, [36] pa Kodo Kaj o Dat sfințindă Leș the tradină Leș and-e lumă, tumen phenen: Tu hulines, 'ke phendǒm: Le Dellesro Ćhăvo hom ? [37] Dake na keraw Morre Dadesre buta, te na patăn ande Manθe. [38] The dake keraw len, kjar dake na patăn ande Manθe, patăn ande
E EV-ANGELIA PALA IWAN, O ŚERO 10 / IOAN, X de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1426 din 26 noiembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/376733_a_378062]
-
ande tumari Leʒă ke ”Me phendǒm: della han tumen ?” [35] Dake phendă lenqe della, kolenqe kurig save hâș e duma le Dellesri - the e Kenyvă [e Skriptura] n-aśtǐg avel desfiincimen -, [36] pa Kodo Kaj o Dat sfințindă Leș the tradină Leș and-e lumă, tumen phenen: Tu hulines, 'ke phendǒm: Le Dellesro Ćhăvo hom ? [37] Dake na keraw Morre Dadesre buta, te na patăn ande Manθe. [38] The dake keraw len, kjar dake na patăn ande Manθe, patăn ande kala buta, kaj
E EV-ANGELIA PALA IWAN, O ŚERO 10 / IOAN, X de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1426 din 26 noiembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/376733_a_378062]
-
ande Manθe. [38] The dake keraw len, kjar dake na patăn ande Manθe, patăn ande kala buta, kaj te źănen the te prinʒănen ke o Dat hi-No ande Manθe the Me hom and-o Dat. [39] The rosarenas paneś te xuden Leș the o Jezuśis skepindă anda lenqro vast. [40] The gilă paneś okorikat o Jordanos, and-o than kaj o Iwan bolelas sigeder, the aćilă othe. [41] The avile but źene Lesθe the phenenas: Iwan na kerdă nić jegh minuna, de săvore
E EV-ANGELIA PALA IWAN, O ŚERO 10 / IOAN, X de SORIN CRISTIAN MOISESCU în ediţia nr. 1426 din 26 noiembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/376733_a_378062]
-
rush forward the sky, trustworthy. În a purple mantle, the dusk dresses all up Within me, the sun rises! Slowly, slowly... (English Translation: Elenă Buzatu) He caído, pero !me elevaré! Todos están buscándome así ¿Por qué? Sí, he caído, pero leș prometo, ¡me elevaré! Aun tengo en mi mismo la gracia y el divino Și bien me ha arrodillado tanto el destino... No lloran pájaros y ángeles azures Lo sé, he caído, pero ¡haré progreses! De los tobillos crecen las raíces
AM CÃZUT DAR MÃ VOI RIDICA de MARIANA BENDOU în ediţia nr. 1996 din 18 iunie 2016 [Corola-blog/BlogPost/375253_a_376582]
-
Monologue gai... Monologuer, Réciter, jouer... Rien ne te presse, Rien ne te stresse. Soudain, tu es une autre. C'est țoi la Dame Qui danse le twist Et chante en or Et en violet! Une bonne pièce Te précipite Dans leș eaux troubles Et tumultueuses D'autres mondes, D'autres temps, D'autres moeurs. Battre a l'unisson, C'est și bon! Sentir une caresse, Un geste, un moț d'esprit; Apprendre, s'enrichir Le cœur et l'esprit. Créer, procréer
TE LEAGĂNĂ DOMOL -(PATRU VERSIUNI: ROMÂNĂ,FRANCEZĂ,ITALIANĂ,EBRAICĂ) de ADINA ROSENKRANZ HERSCOVICI în ediţia nr. 1720 din 16 septembrie 2015 [Corola-blog/BlogPost/373067_a_374396]
-
cu sânge, o carte cu numele meu Atât de puțin cer în schimb Va implor Nu așteptați - Eu, poetul - Să mor *** Traducere în limba franceză: Favia Trif Pourquoi tu ne viens pas? Pourquoi plutôt Nous lisons des livres écrits par leș poètes morts? Mă main continue têtue d’écrire Sur leș nuqges sur la lune sur la poussière Dieu sait que je ne m’arrête pas Îl m’étend la réserve céleste de papier Je joue avec la mort Peut-être je
O CARTE CU NUMELE MEU de GABRIELA ANA BALAN în ediţia nr. 1746 din 12 octombrie 2015 [Corola-blog/BlogPost/373165_a_374494]
-
cer în schimb Va implor Nu așteptați - Eu, poetul - Să mor *** Traducere în limba franceză: Favia Trif Pourquoi tu ne viens pas? Pourquoi plutôt Nous lisons des livres écrits par leș poètes morts? Mă main continue têtue d’écrire Sur leș nuqges sur la lune sur la poussière Dieu sait que je ne m’arrête pas Îl m’étend la réserve céleste de papier Je joue avec la mort Peut-être je la perds Comme un jouet de l’enfance Je joue
O CARTE CU NUMELE MEU de GABRIELA ANA BALAN în ediţia nr. 1746 din 12 octombrie 2015 [Corola-blog/BlogPost/373165_a_374494]
-
entre dans la bibliothèque je cherche sur l’étagère Un livre avec mon nom, le vendeur Me dit d’avoir de la patience, le poète est encore vivant De passer aussi demain matin, avec un peu de chance Peut- être imeurt, leș vitrines șont déjà préparées Et même je venais acheter un livre Je tenais la main haut vers le ciel Comme un drapeau j’agitais l’arc-en-ciel Je marchais de l’amour vers la mort Plutôt que je joue le Dieu
O CARTE CU NUMELE MEU de GABRIELA ANA BALAN în ediţia nr. 1746 din 12 octombrie 2015 [Corola-blog/BlogPost/373165_a_374494]