2,639 matches
-
pe tipare date ușurință care nu e decât aparentă, din moment ce, singur, talentul nativ nu o poate produce, în lipsa unui exercițiu îndelungat cât o inteligență ascuțită, pliată pe o empatie nu numai literară. Cum am mai afirmat și cu alte prilejuri, parodia nu este doar o simplă rescriere a modelului parodiat (rescriere, ea însăși, foarte dificilă), ci și o meditație asupra felului în care autorul vizat vede și gândește lumea. Pretextul parodiilor semnate de Dumitru Spătaru este, natural, fie livresc, fie biografic
Dicţionarul critic al poeziei ieşene contemporane: autori, cărţi, teme by Emanuela Ilie [Corola-publishinghouse/Science/1403_a_2645]
-
numai literară. Cum am mai afirmat și cu alte prilejuri, parodia nu este doar o simplă rescriere a modelului parodiat (rescriere, ea însăși, foarte dificilă), ci și o meditație asupra felului în care autorul vizat vede și gândește lumea. Pretextul parodiilor semnate de Dumitru Spătaru este, natural, fie livresc, fie biografic: Promisa călătorie "spre fericitul nicăieri" a lui Daniel Corbu, frustrările trăite În trenul de Bârlad de Vasilian Doboș (vegheat îndeaproape de "Ulmu și Boroda/ ce beau whisky îndoit cu soda
Dicţionarul critic al poeziei ieşene contemporane: autori, cărţi, teme by Emanuela Ilie [Corola-publishinghouse/Science/1403_a_2645]
-
frustrările trăite În trenul de Bârlad de Vasilian Doboș (vegheat îndeaproape de "Ulmu și Boroda/ ce beau whisky îndoit cu soda"), o meditație despre Ultimul ban a lui Ioan Hurjui, o erotică ceremonioasă marca Cezar Ivănescu, având drept țintă, în parodia rezultată, Părul cel mai lung din lume, un autoportret narcisiac, Ca-ntr-o oglindă, al Indirei Spătaru etc. Plecând însă de la un astfel de pretext, Dumitru Spătaru chiar dă impresia, în cele mai reușite dintre "amicalele" care încheie Caii ninsorilor
Dicţionarul critic al poeziei ieşene contemporane: autori, cărţi, teme by Emanuela Ilie [Corola-publishinghouse/Science/1403_a_2645]
-
magistrului din "mahalaua celestă, Copou" apare, în același timp, solemnă și ironică, sobră și burlescă, substanțială și gratuită. Așa cum Mihai Ursachi poate părea "un poet deopotrivă frivol și extatic, galant și buf, cu accese simultane de patetism și histrionism, trăind parodia cu fast și gravitatea cu nonșalanță", la "intersecția gratuității cu efuziunea metafizică și a gestului clovnesc cu cel hieratic, în registre ce nu se sabotează reciproc" (Al. Cistelecan). Bine cunoscutul, des comentatul Post scriptum. Transversaliile mari sau cele patru estetici
Dicţionarul critic al poeziei ieşene contemporane: autori, cărţi, teme by Emanuela Ilie [Corola-publishinghouse/Science/1403_a_2645]
-
l'apparence est tout" [Girardin, 1986, p.572], este caracterizată de Flaubert într-o scrisoare către Georges Sand că falsă: "Tout était faux: faux réalisme, fausse armée, faux crédit et même fausses catins (...) tout geste se traduit en să propre parodie: faux duel, faux art, faux amour" [apud Brombert, p.103, subl.n.]. Lumea lui Frédéric este dezvăluită, strat după strat. Peste tot domnesc falsul și aparențele. Un critic a spus cu multă înțelepciune: "Altădată, personajele adevărate se agitau în decoruri
Pariziana romanescă : mit şi modernitate by Elena Prus [Corola-publishinghouse/Science/1427_a_2669]
-
de reproducere textuală pur și simplu sau de adoptare plenară 32. Reluarea unui text poate fi aleatorie sau consimțită, aminitire vagă, omagiu declarat sau, mai mult, supunere față de un model, răsturnarea canonului 33 sau inspirație voluntară. Citat, aluzie, referință, pastișă, parodie, plagiat, colaje de tot felul, practicile intertextualității se repertoriază ușor și se lasă descrise 34 (Samoyault: 2001, 5). Autoarea studiului asupra intertextualității apreciază rolul jucat de Gérard Genette în trecerea noțiunii din lingvistică în poetică. Scriitorul Palimpsestului a diferențiat două
[Corola-publishinghouse/Science/1575_a_2873]
-
de intertextualitate și hipertextualitate, separate pe considerentul că prima desemnează coprezența a două texte, iar cealaltă arată când un text derivă din altul (vezi supra). Capitolul dedicat memoriei literaturii actualizează tipologia practicilor intertextuale în care se încadrează: citatul și plagiatul, parodia și pastișa, integrarea și colajul 35. Bine sistematizate și integrate unui discurs coerent 36 și agreabil, "popasurile" noționale înaintează spre locul unde literatura întâlnește mitul: "L'éternel retour du mythe". Poveste a unei origini, mitul dizolvă propria origine în multiplicarea
[Corola-publishinghouse/Science/1575_a_2873]
-
variațiuni; o citatul. Situații în care relația de intertextualitate este mai dificil de sesizat, ceea ce solicită cititorului un plus de competență. Annick Bouillaguet oferă o altă lucrare importantă. Ea încadrează în scrierea imitativă (denumire generalizatoare pentru rezultatul practicii intertextuale): pastișa, parodia și colajul și urmează, programatic, dispozitivul lui Gérard Genette de generare taxinomică, încercând o diversificare a categoriilor acestuia (Bouillaguet: 1996, 9). Astfel, scrierea imitativă se referă la: o pastișa care imită un stil vs. pastișa care imită un gen literar
[Corola-publishinghouse/Science/1575_a_2873]
-
ci textul ca loc de răscruce, de întâlnire (de receptare și de inserție totodată) cu ansamblul social-istoric al umanității. De fapt, nu este vorba decât de un nume nou pentru binecunoscutele și foarte tradiționalele "influențe" (plagiate, citate, reminiscențe, aluzii, imitații, parodii, pastișe, parafraze, pe scurt întreaga sferă a "literaturii făcute cu literatură"). Aceeași Mărie cu altă pălărie. (Hăulică: 1981, 20)51 (Marino: 1998, 97) Pentru Michael Riffaterre 52, intertextul se referă la "unul sau mai multe texte pe care cititorul trebuie
[Corola-publishinghouse/Science/1575_a_2873]
-
acestea două sunt sinuoase. S-ar putea spune că realitatea originară există expres pentru a face posibile devierea și diferirea prin raportare la ea" (1989,18). Linda Hutcheon abordează aceeași temă. Termenii sistemului ei dialogic sunt: identificare și depărtare. "În parodie, ca în orice formă de reproducere, noțiunea de "originalitate" ca raritate, unicitate și valoare, este pusă sub semnul întrebării" (1997, 101). Anne Claire Gignoux definește raportul intertextual ca o continuă luptă pentru supremație între repetiție și variație. Fiecare cititor trebuie
[Corola-publishinghouse/Science/1575_a_2873]
-
Linda Hutcheon) determină distanța mai mare sau mai mică față de ipostaza lectorului ideal. Cel care ar contabiliza toate intertextele din paginile unui text este ar fi o ființă utopică. Un asemenea om nu există, suntem cu toții ignoranți (Michel Butor). Pentru parodie, ca pentru orice formă de intertextualitate, cititorul cu adevărat operațional trebuie să fie lector "profesionist": critic, scriitor, profesor, student. Lectorul ideal n-ar putea fi decât un monstru, care ar fi citit totul și ar fi reținut totul, un soi
[Corola-publishinghouse/Science/1575_a_2873]
-
negativ 86 (Charaudeau et Maingueneau: 2002, 93). În cazul nuvelei eminesciene supuse analizei, capitalul kantian de autoritate este, evident, favorabil, ceea ce presupune strategia de reinvestire hipertextuală realizată prin captare. Pentru ilustrarea subversiunii, autorii Dicționarului de analiza discursului se opresc la parodia devalorizatoare. În textul eminescian, putem vorbi despre auto-parodiere, dacă avem în vedere poezia din nuvelă 87. În orice caz, intratextul recurge la ambele strategii de reinvestire. Aventura lui Dionis are un scenariu organizat conform etapelor demonstrației unei teoreme. Ipoteza lansează
[Corola-publishinghouse/Science/1575_a_2873]
-
același traducător, Cluj: Editura Echinox; Le plaisir du texte, Paris: Éditions du Seuil, Collection "Points"). * text-intertext-Text Infinit. BOUILLAGUET Annick (1990) Marcel Proust. Le jeu intertextuel, Paris: Éditions du titre. * citatul; * plagiatul; * referința; * aluzia. BOUILLAGUET Annick (1996) L'écriture imitative. Pastiche, Parodie, Collage, Paris: Éditions Nathan, Série "Littérature". * pastișa; * parodia; * colajul. BURGOS Jean [1982] (1988) Pentru o poetică a imaginarului, traducere de Gabriela DUDA și Micaela GULEA, București: Editura Univers (Pour une poétique de l'imaginaire, Paris: Éditions du Seuil, Collection "Pierres
[Corola-publishinghouse/Science/1575_a_2873]
-
texte, Paris: Éditions du Seuil, Collection "Points"). * text-intertext-Text Infinit. BOUILLAGUET Annick (1990) Marcel Proust. Le jeu intertextuel, Paris: Éditions du titre. * citatul; * plagiatul; * referința; * aluzia. BOUILLAGUET Annick (1996) L'écriture imitative. Pastiche, Parodie, Collage, Paris: Éditions Nathan, Série "Littérature". * pastișa; * parodia; * colajul. BURGOS Jean [1982] (1988) Pentru o poetică a imaginarului, traducere de Gabriela DUDA și Micaela GULEA, București: Editura Univers (Pour une poétique de l'imaginaire, Paris: Éditions du Seuil, Collection "Pierres vives"). * relația dintre funcția mitică și scriitura poetică
[Corola-publishinghouse/Science/1575_a_2873]
-
1982) Palimpsestes (ou La Littérature au second degré), Paris: Éditions du Seuil. * transtextualitatea: intertextualitatea; paratextualitatea; metatextualitatea; hipertextualitatea; * arhitextualitatea. GIGNOUX Anne Claire (2005) Initiation à l'intertextualité, Paris: Édition Ellipses, Collection "Thèmes et études". * nivel microstructural: citatul; referința; aluzia. * nivel macrostructural: parodia; pastișa; plagiatul; * punerea în abis. (1997) Retorica poeziei. Lectura lineară, Lectura tabulară, Prefață și traducere de Marina MUREȘANU-IONESCU, București: Editura Univers (Rhétorique de la poésie. Lecture linéaire, lecture tabulaire, Paris: Éditions du Seuil). * lectura lineară; * lectura tabulară; * proto-ritm/cvasi-ritm. HĂULICĂ Cristina
[Corola-publishinghouse/Science/1575_a_2873]
-
Michel Butor. Vers une littérature du signe, Bruxelles: Éditions "Complexe", Collection "Creusets"). * intratextualitatea; * simultaneitatea în intertextualitate. HUTCHEON Linda [1988] (1997) Politica postmodernismului, traducere de Mircea DEAC, București: Editura Univers, Colecția "Studii" (The Politics of Postmodernism, London: Routledge). * identificare/repeta * re; * parodia (politică). LIMAT-LETELLIER Nathalie et MIGUET-OLLAGNIER Marie (1998) Intertextualité, Besançon : Annales littéraires de l'Université de Franche-Compté nr. 637. * intratextualitatea: autocitarea; * autoreferința. MACÉ Marielle [2004] (2013) Le genre littéraire, Paris: Éditions Flammarion, Collection "GF" (aceleași date pentru prima ediție). * genul literar
[Corola-publishinghouse/Science/1575_a_2873]
-
Tiphaine [2001] (2005) L'Intertextualité. Mémoire de la littérature, Paris: Éditions Nathan, Collection "128" (reeditată cu același titlu, Paris: Armand Colin, Collection "128"). * referințialitatea; * practici intertextuale: * operațiuni de integrare; * operațiuni de tip colaj. * comportamente intertextuale: * euforice; * disforice. SANGSUE Daniel (1994) La Parodie, Paris: Hachette, Collection "Contours littéraires". * parodia; * miturile literaturii. SPIRIDON Monica [1989] (2000) Melancolia descendenței figuri și forme ale memoriei generice în literatură, București: Cartea Românească (ediția a doua : Melancolia descendenței : o perspectivă fenomenologică asupra memoriei generice în literatură, Iași: Polirom
[Corola-publishinghouse/Science/1575_a_2873]
-
de la littérature, Paris: Éditions Nathan, Collection "128" (reeditată cu același titlu, Paris: Armand Colin, Collection "128"). * referințialitatea; * practici intertextuale: * operațiuni de integrare; * operațiuni de tip colaj. * comportamente intertextuale: * euforice; * disforice. SANGSUE Daniel (1994) La Parodie, Paris: Hachette, Collection "Contours littéraires". * parodia; * miturile literaturii. SPIRIDON Monica [1989] (2000) Melancolia descendenței figuri și forme ale memoriei generice în literatură, București: Cartea Românească (ediția a doua : Melancolia descendenței : o perspectivă fenomenologică asupra memoriei generice în literatură, Iași: Polirom). * arhi-realitatea; * meta-realitatea; * repetiția/diferirea. STALLONI Yves
[Corola-publishinghouse/Science/1575_a_2873]
-
poétique inséparable d'une herméneutique.] (Samoyault : 2001, 33). 25 [Lorsque l'auteur reprend des textes écrits par lui auparavant de ses propes textes dans des œuvres nouvelles, intertextualité este considérée comme un cas particulier: l'intratextualité]. 26 Geneviève Idt "La parodie: rhétorique ou lecture?", Le Discours et le sujet, no. 3, Université de Nanterre, 1972-1973, apud Daniel Sangsue (1994, pp. 84, 148). 27 [L'intertextualité caractériserait ainsi l'engendrement d'un texte à partir d'un ou de plusieurs autres textes
[Corola-publishinghouse/Science/1575_a_2873]
-
énoncés extérieurs et préexistants.] 28 Université Paris IV-Sorbonne, UFR de Littérature française et comparée, disponible à http://www.fabula.org/compagnon/ intertextualite.php. 29 Alte două lucrări importante pentru intertextualitate sunt cele semnate de Annick Bouillaguet L'écriture imitative. Pastiche, Parodie, Collage (1996) și de Christophe Cusset La Muse dans la Bibliothèque. Reécriture et intertextualité dans la poésie alexandrine (1999). Despre clasificările și nuanțările pe care acestea le oferă, vezi infra, capitolul referitor la delimitări taxinomice. 30 Tiphaine Samoyault (Maître de
[Corola-publishinghouse/Science/1575_a_2873]
-
a jamais reproduction pure et simple ou adoption plénère. La reprise d'un texte existant peut être aléatoire ou consentie, vague souvenir, hommage affiché ou encore soumission à un modèle, subversion du canon ou inspiration volontaire. Citation, allusion, référence, pastiche, parodie, plagiat, collages de toutes sortes, les pratiques de l'intertextualité se répertorient aisément et se laissent décrire]. 35 Clasificările operate sau actualizate de Tiphaine Samoyault sunt disponibile în capitolul referitor la delimitările taxinomice ale intertextualității (infra). 36 Lucrarea se oprește
[Corola-publishinghouse/Science/1575_a_2873]
-
l'alternative ne se présente qu'aux yeux de l'analyste. C'est simultanément qu'opère ces deux processus dans la lecture intertextuelle, étoilant le texte de bifurcations qui en ouvrent peu à peu l'espace sémantique.] . 10 [Pour la parodie, comme du reste pour toute forme d'intertextualité, le lecteur véritablement opérationnel doit être un lecteur "professionnel": critique, écrivain, professeur, étudiant.Et le lecteur idéal ne saurait être qu'un monstre, qui aurait tout lu et tout retenu, une sorte
[Corola-publishinghouse/Science/1575_a_2873]
-
context (înălțimea poate fi înlocuită de adâncime și invers pe un ax albastru). 37 François Rastier "Glossaire", Sémantique et recherches cognitives, Paris : Presses Universitaires de France, Collection "Formes sémiotiques" dirigée par Anne Hénault, 1991, p. 258. 38 Geneviève Idt "La parodie: rhétorique ou lecture?", Le Discours et le sujet, no. 3, Université de Nanterre, 1972-1973, apud Daniel Sangsue (1994, pp. 84, 148). 39 Sergiu Al-George "La resonance de la pensée indienne dans la culture roumaine", articol publicat în Sergiu Al. George Selected
[Corola-publishinghouse/Science/1575_a_2873]
-
curând către relativitatea lumilor și a dimensiunilor, denunțată inclusiv autoironic [E foarte curios să vedem cum Eminescu își bate joc astfel, într-o măsură, de propria lui filozofie. Dar sub aparențe grațioase și amuzate, bucata ascunde o semnificație profundă. Această parodie nu e un simplu joc. Relativismul, sub semnul căruia e scrisă întreaga nuvelă, își găsește aici confirmarea: Eminescu este sceptic față de propriul lui scepticism. Filozof, el își face meseria denunțînd iluzia universală a lumii. Pisică filozof, el ar predica aceeași
[Corola-publishinghouse/Science/1575_a_2873]
-
îl plasează pe Henry Chinaski în plan secund (protagonist este detectivul Nicky Belane angajat de o femeie misterioasă, Lady Deathi/Doamna Moarte, pentru a-l găsi pe scriitorul clasic francez Céline, "scăpat", aparent, din tentaculele ei fatale!). Romanul e o parodie (de un sarcasm violent) la adresa literaturii "de duzină", stilul care l-a consacrat pe Chinaski anterior fiind și aici prezent, chiar în absența parțială a eroului. Romanul de mijloc (cronologic vorbind: a apărut în 1982!), Șuncă pe pîine (tipărit recent
[Corola-publishinghouse/Science/1479_a_2777]