4,649 matches
-
vînt, Și-n furia-i veni plutind; îi erau valurile bocna înghețate, 50 Privitu-le-a tăcut în crește stînd în jurul lui Urizen, O groaznică pustie de ape întărite; căci Regele Luminii Sprîncenele-și posomori cu recele sau coif, si sumbra-i sulița Întunecatu-s-a naintea-i. Tăcut pe coamele de valuri sumbră cărare Și-o urmắ; naintea-i fugi Tharmas, si se luptắ zburînd, 55 Strigînd: Ce și cine ești, Demone Rece? ești Urizen? Ești cum sînt eu, din moarte înviat?157 sau ești
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
La fel, pe-ale mormîntului tărîmuri, nimeni întunecatul seamăn nu-și cunoaște Deși se-mpărtășește dintr-ale lui îngrozitoare chinuri și înapoi i-întoarce suferință, Zvîcnetul, durerea, spasmul, în chinuri ce sufletul îl răscolesc. 100 [Nu astfel ferecat, Prințul Luminii-acum întunecatu-s-a, rătăcind printre Spiritele Ruinate, cîndva Copiii lui și-ai lui Luváh Copii: Căci Urizen privit-a grozăviile Abisului, rătăcind...] Năprasnicele siluete și priveliști ale chinului în temnițe ce ard și-n Lanțuri de fier roșu-ncins; unele cununi
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
foile de diamant să o primească pot, și omul ce-n călătoria-aceasta 175 Merge nu poate îndărătnic să refuze timp după timp să scrie. Călătoria-i fusese fără de sfîrșit, dar îl călăuzi mîna Divină, Căci fu nemărginita calea și-ntunecată de temute Arderi, Si de îngrămădiri de stînci care-ncruntate-n hăuri se uitau, bezmetice-nvîrtindu-se În jurul Iazurilor de foc168 în afunzimea-ntunecoasă, ruinele lumii lui Urizen. 180 Adesea ședea el într-o întunecată crăpătura și rînduindu-și cărțile, Sau cufundat în somn dormea
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
nopții bolta o-ntinează. Să oprim nói nălțarea Regelui slăvit: dați pinteni, dați pinteni nourilor voștri-ai Morții! O, toba de la Miazănoapte, trezește-te! O, mină de fier, bate 155 Din toba de la miazănoapte! Acúm porniți în iureș! cu vitejie-ntunecați De dardele-nghețatei grindini. Întindeți iarăși arcul negru: Din nou întindeți corzile Stihiilor la sînul vostru drept, Si toba cea bubuitoare să repezească negrele săgeți". Din arc înnourat ziua întreaga săgețile zburară, pînă ce curs-a sînge 160 Din răsărit
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
Los. Los plînse-o lacrima la plecarea ei, însă o șterse cu speranță. Ea cu trufie la Urizen se duse; prințul Luminii privi Dezvăluită-n față cerului tainica să sfințenie. 410 Beznă și tristețe acoperit-au toată carnea. Vecia fost-a-ntunecată. Urizen șezînd în pînza-i de religie înșelătoare simțit-a moartea femeiasca, toropitoare amorțire, cum niciodată Înainte nu se mai năpustise-asupra strălucitorului chip omenesc; își simți porii Sorbind mortală tristă amăgire; orori ale Eternei Morți 415 Prin el străfulgerară. Urizen șezu
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
codri despuiați de frunze: Cei obidiți că vîntu-aleargă după ei; nu-i nici un loc pentru scăpare. Năluca lui Enitharmon, lăsată sloboda pe afunzimea tulburata, 25 Se tîngui asurzitor în vălmășag, iară Năluca lui Urthona O primi în miazăziua ce se-ntuneca; trupurile lor fiind pierdute, statura Tremurînd și slabe, o fíravă îmbrățișare, o aprigă dorința, precum atunci cînd Două umbre se-mpreunează pe un zid; se tînguiesc și-ntunecate lacrimi Căzut-au jos, și-ntunecate chipuri ale bucuriei amestecate cu durere
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
115 Cînd oare Omul din vremuri ce-or să vină va deveni precum în zile de demult? O, viață-ostenitoare! de ce șed eu aici și nepăsării-mi dau Toate puterile, si nopții morții, cînd nepăsarea și durerea Plutind stau așezate peste întunecatu-mi prag? deși mă nalt, privesc Războiul din mădularele-mi și îl detest, totuși mi-e slabă inima 120 Și capul mi-e neputincios. Și totuși iar mă voi uita spre dimineață. De unde-i răcnetul acesta de Oameni furioși ce
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
și plînse în adîncul sumbru, Zicînd: "O, de nu as fi băut nicicînd vinul și de n-aș fi mîncat pîinea 165 Întunecatei muritoare firi, de nu mi-aș fi-aruncat privirea-n viitor, si spatele Nu mi l-aș fi-întors, întunecînd prezentul, înnourînd c-un nor, Și construind înalte bolti, si turnuri, foișoare, domuri Al căror fum au nimicit grădinile-ncîntării, și ale căror jgheaburi Oprit-au rîurile luminoase; împovărînd adîncul furios cu Corăbiile mele; 170 Prin Haos în căutarea desfătării, și
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
Prisosul Bucuriei decît durerea e mai rău; inima ei bătu înalt, sîngele ei Bufni din vasele-i strălucitoare: căzu jos moartă la picioarele lui Urizen Întinsă, un leș cu zîmbetul pe buze: au îngropat-o-ntr-o tăcută peșteră. 200 Urizen plînse-o lacrima; Întunecatu-s-a Omul cel Veșnic cu tristețe. Cele trei fiice-ale lui Urizen păzesc așternutul cel de moarte al Ahaniei; Nălțîndu-se din vălmășire-nlăcrimate și-urlînd, deznădăjduite, Chemînd Numele tatălui lor, pește întunecatele lor Rîuri. Și Omul Veșnic zise: Cuvintele ascultă-mi, O
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
290 Împreună, căci Omul Mîntuit în Mistuire nu putea intra. Atuncea prins-au Plugul fiii lui Urizen; îl scuturară De rugina vremilor; toate podoabele-i de aur și argint și fildeș Iar străluciră peste nemărginitul cîmp unde toate noroadele Se-ntunecară că Țarina în despărțitele cîmpii părăginite în care buruiana 295 Triúmfă în ruina-i; ei luat-au hamurile De pe zidurile-albastre ale cerului, răsunînd clinchete de stele, împodobite Cu minunată artă, pe care îngerii o cercetează 317, lucrarea Demonilor Cînd Cerul
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
pe cerurile luminoase-n pace; Spiritele Oamenilor dedesubt 575 Strigară să fie izbăvite, și spiritul lui Lúvah plînse-asupra Recoltei omenești și-asupra Valei, dulcea rătăcitoare. În suferință recolta omenească unduia, cu gemete îngrozitoare de durere. Universalul Geamăt se nalta; se-ntunecă Omul cel Veșnic. Apoi Urizen se ridicắ și-n mîna-i luat-a secera. 580 Exist' o secera de-aramă și-o coasă ce-i de fier327 ascunse-adînc În Miazăzi, de cîțiva aștri solitari păzite. Această secera Urizen o lua; fiii
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
ale bucuriei instrumente, Chemînd în Beula Dimineață; înveselitu-s-a Omul cel Veșnic. Cînd Dimineață se ivi, Cei Veșnici se sculară ca să trudească la Culesul Viei. Văzut-au dedesubt pe fiii și pe fiicele lor, nespus fiind uimiți De miriadele întunecate-n umbre din lumile aflate dedesubt. 650 Dimineață se ivi. Urizen se ridicắ, și-n mîna să Îmblăciul Făcu Podeaua să răsune, fu auzit îngrozitor de toți cei de sub ceruri. Grozav de tare răsunînd, podeaua cea de jos de zgomot se
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
aur țipetele; din mînă-n mîna și le dau. Acestea sînt zburdălniciile iubirii și-acestea dulcile-ncîntări ale jocului iubirii: 770 Lacrimi ale strugurelui, nădușeala cea de moarte a Ciorchinelui, ultimul suspin Al celui tînăr blînd ce-ascúltă a' lui Lúvah ispititoare cînturi. Întunecatu-s-a Omul cel Veșnic întristat și-o mantie de iarnă-acoperi Colinele. El spuse, "O Tharmas, înalță-te! și O Urthona!" Atunci nălțatu-s-au Tharmas și Urthona de la ospățul cel de Aur, sătui 775 De Rîs și Bucurie: Urthona, de la căderea
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
ei se auzi: "Slavă, plăcere și dulce bucurie născută Blîndei Veșnicii, închisă într-un chip ce-i întreit încîntător, Spre-a rătăci-n singurătate dulce, de fiecare adiere fermecata." Să te-ascund cu puterea-mi și ... 15 Și-acum te-ntuneci în prezența-mi; nicicînd de sub privirea-mi ... ¶6 Mielul Domnului statu în fața lui Urizen 358 În Entuthon Benithon, în umbre de cazna și durere Pe înălțimile-Amalecului, găsind refugiu-n brațele-i Victimele fugit-au de pedepsă, căci toate cuvintele sale
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
veșnicele-i porți, iscînd/ Armonioase sonuri din țîțîni/ De aur, ca să-i lase slobod drumul/ Ieșirii Împăratului Măririi,/ În Duhul lui și în Cuvîntul lui/ Pornind acum noi lumi să făurească./ Stăteau pe țărmul Cerului, văzînd/ Sub ei Abisul nehotărnicit,/ Întunecat și furtunos că marea,/ Pustiu, sălbatic, răscolit de vînturi/ Dezlănțuite pînă-n măruntaie,/ Noian de valuri îmbulzind, cît munții,/ Tăria Cerului să o asalte,/ Că miezu-i să-l amestece cu polii./ Și se rosti atoatefăcătorul/ Cuvînt: "Tăcere, valuri turburate!/ Tu, hau
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
atunci în mîna-i sfîntă/ Compasul cel de aur, pregătit/ În a lui Dumnezeu făurărie,/ Cu el să circumscrie Universul/ Și toate lucrurile nou create./ Înfipse Fiul un picior în centru,/ Pe celalalt în jur apoi sucindu-l/ Prin vastul și întunecat adînc,/ Rostind:/ "Te-ntinde pîn-aici, o, Lume!/ Aici oprească-se hotarul tău/ Și-n veci circumferință asta fie-ți!"/ Așa creat-a Cerul Dumnezeu,/ Și-așa Pămîntul, dintru netocmire/ Și gol; o nepătrunsă-ntunecime/ Acoperea abisul însă peste/ Oglindă apelor
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
că acest plug are "podoabe" de aur, argint și fildeș: "Atuncea prins-au Plugul fiii lui Urizen; îl scuturară / De rugina vremilor; toate podoabele-i de aur și argint și fildeș / Iar străluciră peste nemărginitul cîmp unde toate noroadele / Se-ntunecară că Țarina în despărțitele cîmpii părăginite [...]". Astfel, semnificația să este una compozita: este un instrument al războiului (este de fier) "intelectual" (este ținut de mînă puternică a lui Urizen, cf. Vala, ÎI, 119; și are podoabe de aur), dar și
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
Vala, VIII, 337-340. 362 (6, 23-28) Enitharmon le teșea: Compară Vala, VIII, 52-58. 363 (6, 27) porunca cea mai dreaptă: Expresia "the fittest order" se mai poate traduce, evident, prin "ordinea cea mai potrivită". 364 (6, 29) vecia fost-a-ntunecată: Vezi Vala, VIII, 410-411. -----------------------------------------------------------------------6 7 1
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
cu "omul total". Tehnica actuală, nesupusă spiritului, apare ca o amenințare: "De fapt, mașina și tehnica au o importanță cosmogonică. Ele reprezintă o nouă zi a creației, sau o nouă noapte. Mai degrabă o noapte, căci soarele s-ar putea întuneca"206. Tehnica aparține civilizației, interesată nu de creație, ci de practic. Cultura este a spiritului, civilizația este a Cezarului; prima este simbolică și organică, prevestind o viață viitoare; cealaltă (civilizația) este legată de pământ, este a nopții și urmărește întocmirea
Filosofia umanului: personalism energetic şi antropologie kantiană by Viorel Cernica () [Corola-publishinghouse/Science/1444_a_2686]
-
libretului, ultimile două acte fiind gata în Octombrie 1848. Verdi să deplasat de la Paris la Romă, puțin înainte de Crăciun, în timp ce premieră a avut loc la 27 Ianuarie 1849. Concepută în perioada euforiei celor cinque giornate, la momentul premierei atmosferă se întunecase din nou. Austriecii se întorseseră în Nordul Italiei, iar insurgenții trebuiseră să se adapteze la eșec. La Battaglia di Legnano urma să servească la reaprinderea flacării. Premieră a fost așteptată cu o enormă nerăbdare. Garibaldi și Mazzini, amândoi conducători republicani
Opera italiană în capodopere by Alexandru Emanoil () [Corola-publishinghouse/Science/1302_a_1926]
-
de către corzi, suflătorii de lemn intonează o melodie lentă, melancolica - rugăciunea lui Don Alvaro din actul III. Urmează o scurtă înseninare a atmosferei sumbre, în care timp un solo de clarinet intonează aria Leonorei din actul ÎI, dar atmosferă se întuneca din nou printrun coral solemn intonat de alămuri. Uvertura se încheie cu o coda incandescenta. 377 Don Carlos *) Don Carlos: opera în cinci acte, pe un libret de Joseph Méry și Camille Du Locle, după poemul dramatic “Don Carlo, Infant
Opera italiană în capodopere by Alexandru Emanoil () [Corola-publishinghouse/Science/1302_a_1926]
-
răvășitor, frumoșii nebuni ai acelui însîngerat Decembrie. Îi transfigura speranța că jertfa lor va aduce, după lungul răstimp al dictaturii, o schimbare de esență, un puls regenerator. Iluzia scînteia, orbitor, la apogeu. Prea curînd, această iluzie a început să se întunece Specialiștii în diversiuni s-au priceput să infesteze Golănia cu tot soiul de "curve, bătăuși și toxicomani", prostimea a fost lesne păcălită cu ieftine momeli și alte tertipuri, mafioții postdecembriști, emanați din vechile structuri, speculînd spaimele obscure (îndelung cultivate), inerțiile
[Corola-publishinghouse/Science/1566_a_2864]
-
Boards - plăci imprimate de circuite). Micșorarea tehnologică dimensională a componentelor și necesitatea flexibilității în marcare au conferit o excelentă oportunitate marcării laser. În cazurile în care contrastul marcajului este redus, se pot aplica cerneluri care să-l îmbunătățească; laserul poate întuneca sau elimina complet cerneala, pentru a obține contrastul necesar. Fig. 1.23. Cod de bare și text marcate pe cerneală epoxidică, folosind un laser de 9W și 1,27 ms-1, diametrul punctelor fiind de 180 microni [26] 43 Coduri Data
MARCAREA PRIN MICROPERCUŢIE ŞI CU FASCICUL LASER A UNOR MATERIALE by ŞTEFAN RUSU () [Corola-publishinghouse/Science/1607_a_2906]
-
cu romantismul, sentimentele pe care le poate inspira un poet doar satanic și decadent, În mod fatal menite să oscileze Între admirația cea mai Înflăcărată și iritare, și să creeze În jurul realității geniale a lui Baudelaire o legendă ce o Întunecă și care persistă Încă și astăzi (domnul de Montesquiou este pe cale să devină victima unei legende identice). A doua consecință a fost aceea de a zămisli generații ce se continuă fără a Înceta să-și semene și față de care am
Dandysmul by Barbey d Aurevilly () [Corola-publishinghouse/Science/1926_a_3251]
-
posedă această rațiune, ele nu știu să se folosească de ea” (P.-M. Schuhl, 1949, p. 280; vezi și B. Lincoln, 1999, p. 27). Unul dintre principalele obstacole În calea perceperii logos-ului este povestea, mythos, care, prin scornelile sale, Întunecă Înțelegerea rațională și ascunde revelațiile Ființei; de aceea, Heraclit va cere ca poeții să fie goniți din cetate. Așa cum observă Kathryn Morgan (2000, p. 28), pornind atât de la formulările lui Heraclit, cât și de la cele ale lui Parmenide sau Gorgias
Introducere în antropologia culturală. Mitul și ritul by Mihai Coman () [Corola-publishinghouse/Science/2018_a_3343]