12,109 matches
-
préparées Et même je venais acheter un livre Je tenais la main haut vers le ciel Comme un drapeau j’agitais l’arc-en-ciel Je marchais de l’amour vers la mort Plutôt que je joue le Dieu Je chante sur leș rues comme un saint avec halo J’écris la poèsie avec du sang, un livre avec mon nom. Je pleure fleuves de larmes pour chaque fleur Élevée du moț Și peu de ciel en échange Je vous implre N’attend
O CARTE CU NUMELE MEU de GABRIELA ANA BALAN în ediţia nr. 1746 din 12 octombrie 2015 [Corola-blog/BlogPost/373165_a_374494]
-
Strofe > Delicatețe > AU VIEUX COUNTRY- CLUB AUJOURD" HUI( POÈME BILINGUE FRANÇAIS-HÉBREU) Autor: Adina Rosenkranz Herscovici Publicat în: Ediția nr. 1677 din 04 august 2015 Toate Articolele Autorului AU VIEUX COUNTRY- CLUB AUJOURD'HUI Au vieux Country Club Aujourd'hui, je leș ai revus: Petits et beaux, riant, radieux. .. Mais où sont-ils passés Leș jours immaculés Où ils resplendissaient? Tout a dégringolé, Puis,tout s'est effrité ... Oh non, îl en reste un peu ... Dans l'herbe, sur leș transats, Sur leș
AU VIEUX COUNTRY- CLUB AUJOURD HUI( POÈME BILINGUE FRANÇAIS-HÉBREU) de ADINA ROSENKRANZ HERSCOVICI în ediţia nr. 1677 din 04 august 2015 [Corola-blog/BlogPost/372120_a_373449]
-
Adina Rosenkranz Herscovici Publicat în: Ediția nr. 1677 din 04 august 2015 Toate Articolele Autorului AU VIEUX COUNTRY- CLUB AUJOURD'HUI Au vieux Country Club Aujourd'hui, je leș ai revus: Petits et beaux, riant, radieux. .. Mais où sont-ils passés Leș jours immaculés Où ils resplendissaient? Tout a dégringolé, Puis,tout s'est effrité ... Oh non, îl en reste un peu ... Dans l'herbe, sur leș transats, Sur leș gradins qui mènent Aux piscines... à la cafétéria Peut-etre, avec leș frites
AU VIEUX COUNTRY- CLUB AUJOURD HUI( POÈME BILINGUE FRANÇAIS-HÉBREU) de ADINA ROSENKRANZ HERSCOVICI în ediţia nr. 1677 din 04 august 2015 [Corola-blog/BlogPost/372120_a_373449]
-
Aujourd'hui, je leș ai revus: Petits et beaux, riant, radieux. .. Mais où sont-ils passés Leș jours immaculés Où ils resplendissaient? Tout a dégringolé, Puis,tout s'est effrité ... Oh non, îl en reste un peu ... Dans l'herbe, sur leș transats, Sur leș gradins qui mènent Aux piscines... à la cafétéria Peut-etre, avec leș frites Et leș saucisses dont ils raffolaient. Bien dans leur peau, Mal dans leur peau? Que șont- ils devenus, Que sont-ils devenus? Et où etes-vous donc
AU VIEUX COUNTRY- CLUB AUJOURD HUI( POÈME BILINGUE FRANÇAIS-HÉBREU) de ADINA ROSENKRANZ HERSCOVICI în ediţia nr. 1677 din 04 august 2015 [Corola-blog/BlogPost/372120_a_373449]
-
leș ai revus: Petits et beaux, riant, radieux. .. Mais où sont-ils passés Leș jours immaculés Où ils resplendissaient? Tout a dégringolé, Puis,tout s'est effrité ... Oh non, îl en reste un peu ... Dans l'herbe, sur leș transats, Sur leș gradins qui mènent Aux piscines... à la cafétéria Peut-etre, avec leș frites Et leș saucisses dont ils raffolaient. Bien dans leur peau, Mal dans leur peau? Que șont- ils devenus, Que sont-ils devenus? Et où etes-vous donc, Etincelantes neiges De
AU VIEUX COUNTRY- CLUB AUJOURD HUI( POÈME BILINGUE FRANÇAIS-HÉBREU) de ADINA ROSENKRANZ HERSCOVICI în ediţia nr. 1677 din 04 august 2015 [Corola-blog/BlogPost/372120_a_373449]
-
passés Leș jours immaculés Où ils resplendissaient? Tout a dégringolé, Puis,tout s'est effrité ... Oh non, îl en reste un peu ... Dans l'herbe, sur leș transats, Sur leș gradins qui mènent Aux piscines... à la cafétéria Peut-etre, avec leș frites Et leș saucisses dont ils raffolaient. Bien dans leur peau, Mal dans leur peau? Que șont- ils devenus, Que sont-ils devenus? Et où etes-vous donc, Etincelantes neiges De leur enfance? Fondues... à jamais figées? La vie à deux n
AU VIEUX COUNTRY- CLUB AUJOURD HUI( POÈME BILINGUE FRANÇAIS-HÉBREU) de ADINA ROSENKRANZ HERSCOVICI în ediţia nr. 1677 din 04 august 2015 [Corola-blog/BlogPost/372120_a_373449]
-
immaculés Où ils resplendissaient? Tout a dégringolé, Puis,tout s'est effrité ... Oh non, îl en reste un peu ... Dans l'herbe, sur leș transats, Sur leș gradins qui mènent Aux piscines... à la cafétéria Peut-etre, avec leș frites Et leș saucisses dont ils raffolaient. Bien dans leur peau, Mal dans leur peau? Que șont- ils devenus, Que sont-ils devenus? Et où etes-vous donc, Etincelantes neiges De leur enfance? Fondues... à jamais figées? La vie à deux n'était pas pour
AU VIEUX COUNTRY- CLUB AUJOURD HUI( POÈME BILINGUE FRANÇAIS-HÉBREU) de ADINA ROSENKRANZ HERSCOVICI în ediţia nr. 1677 din 04 august 2015 [Corola-blog/BlogPost/372120_a_373449]
-
dans leur peau, Mal dans leur peau? Que șont- ils devenus, Que sont-ils devenus? Et où etes-vous donc, Etincelantes neiges De leur enfance? Fondues... à jamais figées? La vie à deux n'était pas pour moi; Et la maternité? Je leș ai aimés, Je leș aime toujours; j'ai palpité, Je palpite pour eux... Ça ne suffit pas, hélas... Nés pour de grands exploits, Leurs ailes ne poussèrent pas, Ou elles furent arrachées... Bien dans leur peau, Mal dans leur peau
AU VIEUX COUNTRY- CLUB AUJOURD HUI( POÈME BILINGUE FRANÇAIS-HÉBREU) de ADINA ROSENKRANZ HERSCOVICI în ediţia nr. 1677 din 04 august 2015 [Corola-blog/BlogPost/372120_a_373449]
-
dans leur peau? Que șont- ils devenus, Que sont-ils devenus? Et où etes-vous donc, Etincelantes neiges De leur enfance? Fondues... à jamais figées? La vie à deux n'était pas pour moi; Et la maternité? Je leș ai aimés, Je leș aime toujours; j'ai palpité, Je palpite pour eux... Ça ne suffit pas, hélas... Nés pour de grands exploits, Leurs ailes ne poussèrent pas, Ou elles furent arrachées... Bien dans leur peau, Mal dans leur peau? Que sont-ils devenus, Que
AU VIEUX COUNTRY- CLUB AUJOURD HUI( POÈME BILINGUE FRANÇAIS-HÉBREU) de ADINA ROSENKRANZ HERSCOVICI în ediţia nr. 1677 din 04 august 2015 [Corola-blog/BlogPost/372120_a_373449]
-
devenus, Que sont-ils devenus? Reviens -moi, mon petit, Tout vert, tout doré, Reviens immaculé! Reviens à țoi, Mon ténébreux ainé! Recouvre ta pureté! Bon gré, mal gré, vous etes à moi Pour la vie! Imprimés dans mă chair, Tissés dans leș fibres de mon ame, C'est vous qui me portez! *** היום בקאנטרי הישן היום בקאנטרי הישן , קטנים ראיתי אותם, יפים, צוחקים , זוהרים... איפה ,איפה ימי הטוהר שלהם,איפה ימי הזוהר!? הכל הידרדר ... שמא הושחת? לא,לא. על הדשא נשאר מעט
AU VIEUX COUNTRY- CLUB AUJOURD HUI( POÈME BILINGUE FRANÇAIS-HÉBREU) de ADINA ROSENKRANZ HERSCOVICI în ediţia nr. 1677 din 04 august 2015 [Corola-blog/BlogPost/372120_a_373449]
-
a sacrificat viața pentru pace, dar ideile sale și calea să ne vor aduce într-o bună zi pacea, o pace reală și durabilă. Să nu-l uităm niciodată! UN BERGER VIENT DE TOMBER Un berger vient de tomber sous leș armes. Le coeur de l'humanité est en larmes Et le monde bouleversé Réalise d'un seul coup Que la terre engendre quelquefois des fous. Tous ceux qui devant son corps font la fete Oublient que la mort n'est
UN PĂSTOR A CĂZUT- REFLECȚII PE MARGINEA UNUI CÂNTEC AL LUI ENRICO MACIAS de ADINA ROSENKRANZ HERSCOVICI în ediţia nr. 1703 din 30 august 2015 [Corola-blog/BlogPost/372229_a_373558]
-
la liberté Qu'il nous reste l'héritage qu'il a laissé. C'est pour ça que je garde l'espoir. Îl n'est pas venu par hasard. Le chemin qu'il a tracé, Nous l'avons tous en mémoire. Leș martyrs forcent leș portes de l'histoire. Un berger vient de tomber sous leș armes. Le coeur de l'humanité est en larmes. La violence a de nouveau Mis du sang sur son drapeau Et laché leș loups au milieu
UN PĂSTOR A CĂZUT- REFLECȚII PE MARGINEA UNUI CÂNTEC AL LUI ENRICO MACIAS de ADINA ROSENKRANZ HERSCOVICI în ediţia nr. 1703 din 30 august 2015 [Corola-blog/BlogPost/372229_a_373558]
-
il nous reste l'héritage qu'il a laissé. C'est pour ça que je garde l'espoir. Îl n'est pas venu par hasard. Le chemin qu'il a tracé, Nous l'avons tous en mémoire. Leș martyrs forcent leș portes de l'histoire. Un berger vient de tomber sous leș armes. Le coeur de l'humanité est en larmes. La violence a de nouveau Mis du sang sur son drapeau Et laché leș loups au milieu des agneaux Comme
UN PĂSTOR A CĂZUT- REFLECȚII PE MARGINEA UNUI CÂNTEC AL LUI ENRICO MACIAS de ADINA ROSENKRANZ HERSCOVICI în ediţia nr. 1703 din 30 august 2015 [Corola-blog/BlogPost/372229_a_373558]
-
pour ça que je garde l'espoir. Îl n'est pas venu par hasard. Le chemin qu'il a tracé, Nous l'avons tous en mémoire. Leș martyrs forcent leș portes de l'histoire. Un berger vient de tomber sous leș armes. Le coeur de l'humanité est en larmes. La violence a de nouveau Mis du sang sur son drapeau Et laché leș loups au milieu des agneaux Comme nous l'avons appris des prophètes, "Qui sème le vent récolte
UN PĂSTOR A CĂZUT- REFLECȚII PE MARGINEA UNUI CÂNTEC AL LUI ENRICO MACIAS de ADINA ROSENKRANZ HERSCOVICI în ediţia nr. 1703 din 30 august 2015 [Corola-blog/BlogPost/372229_a_373558]
-
tous en mémoire. Leș martyrs forcent leș portes de l'histoire. Un berger vient de tomber sous leș armes. Le coeur de l'humanité est en larmes. La violence a de nouveau Mis du sang sur son drapeau Et laché leș loups au milieu des agneaux Comme nous l'avons appris des prophètes, "Qui sème le vent récolte la tempete". Alors j'affirme aujourd'hui A ceux qui l'ont sacrifié Que déjà dans le ciel on leș a jugés. Îl
UN PĂSTOR A CĂZUT- REFLECȚII PE MARGINEA UNUI CÂNTEC AL LUI ENRICO MACIAS de ADINA ROSENKRANZ HERSCOVICI în ediţia nr. 1703 din 30 august 2015 [Corola-blog/BlogPost/372229_a_373558]
-
drapeau Et laché leș loups au milieu des agneaux Comme nous l'avons appris des prophètes, "Qui sème le vent récolte la tempete". Alors j'affirme aujourd'hui A ceux qui l'ont sacrifié Que déjà dans le ciel on leș a jugés. Îl disait :"Puisqu'il faut mourir, Laissez-moi le droit de choisir!" Et de Washington à Rome, Où l'on a eu peur aussi, On sait bien qu'il a fait le don de șa vie. Un berger vient
UN PĂSTOR A CĂZUT- REFLECȚII PE MARGINEA UNUI CÂNTEC AL LUI ENRICO MACIAS de ADINA ROSENKRANZ HERSCOVICI în ediţia nr. 1703 din 30 august 2015 [Corola-blog/BlogPost/372229_a_373558]
-
disait :"Puisqu'il faut mourir, Laissez-moi le droit de choisir!" Et de Washington à Rome, Où l'on a eu peur aussi, On sait bien qu'il a fait le don de șa vie. Un berger vient de tomber sous leș armes. Le coeur de l'humanité est en larmes. Leș idées qu'il défendait Et cette main qu'il tendait Serviront un jour ou l'autre à faire la paix. Referință Bibliografica: UN PASTOR A CĂZUT- Reflecții pe marginea unui
UN PĂSTOR A CĂZUT- REFLECȚII PE MARGINEA UNUI CÂNTEC AL LUI ENRICO MACIAS de ADINA ROSENKRANZ HERSCOVICI în ediţia nr. 1703 din 30 august 2015 [Corola-blog/BlogPost/372229_a_373558]
-
Et de Washington à Rome, Où l'on a eu peur aussi, On sait bien qu'il a fait le don de șa vie. Un berger vient de tomber sous leș armes. Le coeur de l'humanité est en larmes. Leș idées qu'il défendait Et cette main qu'il tendait Serviront un jour ou l'autre à faire la paix. Referință Bibliografica: UN PASTOR A CĂZUT- Reflecții pe marginea unui cântec al lui ENRICO MACIAS / Adina Rosenkranz Herscovici : Confluente Literare
UN PĂSTOR A CĂZUT- REFLECȚII PE MARGINEA UNUI CÂNTEC AL LUI ENRICO MACIAS de ADINA ROSENKRANZ HERSCOVICI în ediţia nr. 1703 din 30 august 2015 [Corola-blog/BlogPost/372229_a_373558]
-
Timp de 200 de ani câteva cafenele devenite celebre au folosit de cuib, a doua locuința pentru inteligență, artă și boema vremurilor. Câteva funcționau și în România. Am ales câteva a caror faima și clienți celebrii au captivat spiritul generațiilor: Leș Deux Magots O faimoasa cafenea "Leș Deux Magots" funcționează și azi în cartierul parizian Saint-Germain-des-Prés. Numele a fost luat de la o piesă de teatru populară prin anii 1800 numită "Leș Deux Magots de la Chine" ( Două ... Citește mai mult Instituția numită
ADRIAN GRAUENFELS [Corola-blog/BlogPost/376106_a_377435]
-
cafenele devenite celebre au folosit de cuib, a doua locuința pentru inteligență, artă și boema vremurilor. Câteva funcționau și în România. Am ales câteva a caror faima și clienți celebrii au captivat spiritul generațiilor: Leș Deux Magots O faimoasa cafenea "Leș Deux Magots" funcționează și azi în cartierul parizian Saint-Germain-des-Prés. Numele a fost luat de la o piesă de teatru populară prin anii 1800 numită "Leș Deux Magots de la Chine" ( Două ... Citește mai mult Instituția numită cafenea Instituție indispensabilă în epoca modernă
ADRIAN GRAUENFELS [Corola-blog/BlogPost/376106_a_377435]
-
a caror faima și clienți celebrii au captivat spiritul generațiilor: Leș Deux Magots O faimoasa cafenea "Leș Deux Magots" funcționează și azi în cartierul parizian Saint-Germain-des-Prés. Numele a fost luat de la o piesă de teatru populară prin anii 1800 numită "Leș Deux Magots de la Chine" ( Două ... Citește mai mult Instituția numită cafenea Instituție indispensabilă în epoca modernă cafeneaua devine locul de întâlnire și socializare a intelectualilor europeeni. Toate capitalele continentului se întrec în a oferi publicului atras de mirajul cafelei o
ADRIAN GRAUENFELS [Corola-blog/BlogPost/376106_a_377435]
-
Timp de 200 de ani câteva cafenele devenite celebre au folosit de cuib, a doua locuința pentru inteligență, artă și boema vremurilor.Câteva funcționau și în România. Am ales câteva a caror faima și clienți celebrii au captivat spiritul generațiilor:Leș Deux MagotsO faimoasa cafenea "Leș Deux Magots" funcționează și azi în cartierul parizian Saint-Germain-des-Prés. Numele a fost luat de la o piesă de teatru populară prin anii 1800 numită "Leș Deux Magots de la Chine" ( Două ... XI. ADRIAN GRAUENFELS - MAGIE CU JULIO
ADRIAN GRAUENFELS [Corola-blog/BlogPost/376106_a_377435]
-
câteva cafenele devenite celebre au folosit de cuib, a doua locuința pentru inteligență, artă și boema vremurilor.Câteva funcționau și în România. Am ales câteva a caror faima și clienți celebrii au captivat spiritul generațiilor:Leș Deux MagotsO faimoasa cafenea "Leș Deux Magots" funcționează și azi în cartierul parizian Saint-Germain-des-Prés. Numele a fost luat de la o piesă de teatru populară prin anii 1800 numită "Leș Deux Magots de la Chine" ( Două ... XI. ADRIAN GRAUENFELS - MAGIE CU JULIO CORTÀZAR, de Adrian Grauenfels, publicat
ADRIAN GRAUENFELS [Corola-blog/BlogPost/376106_a_377435]
-
câteva a caror faima și clienți celebrii au captivat spiritul generațiilor:Leș Deux MagotsO faimoasa cafenea "Leș Deux Magots" funcționează și azi în cartierul parizian Saint-Germain-des-Prés. Numele a fost luat de la o piesă de teatru populară prin anii 1800 numită "Leș Deux Magots de la Chine" ( Două ... XI. ADRIAN GRAUENFELS - MAGIE CU JULIO CORTÀZAR, de Adrian Grauenfels, publicat în Ediția nr. 1864 din 07 februarie 2016. Julio s-a născut în anul 1914, fiul unui cuplu de argentineni, tatăl fiind atașat la
ADRIAN GRAUENFELS [Corola-blog/BlogPost/376106_a_377435]
-
Impact > Istorisire > XIII. URMAȘUL LUI DRACULA Autor: Ion Nălbitoru Publicat în: Ediția nr. 1494 din 02 februarie 2015 Toate Articolele Autorului După tragica întâmplare prin care își pierduse pentru totdeauna Contesa, Contele se așeză în vârful unui turn și privi leșurile sfâșiate. Se întreba nedumerit prin ce miracol fuseseră descoperiți. Îi părea rău de pierderea contesei cu care petrecuse zeci de ani alături. Cu toate acestea, nu plângea. Nu mai avea lacrimi de când fusese trădat ca voievod și se reîncarnase în
XIII. URMAŞUL LUI DRACULA de ION NĂLBITORU în ediţia nr. 1494 din 02 februarie 2015 [Corola-blog/BlogPost/376207_a_377536]