6,198 matches
-
ce le revin și alte sarcini cuprinse în acest acord printr-o cooperare sinceră și cu bună-credință. 20.3. Dacă există neconcordanta sau incompatibilitate între termenii acestui acord și cei ai altor anexe sau documente anexate, termenii acestui acord vor prevală. 20.4. Acest acord este întocmit și redactat în limba engleză. El poate fi tradus, pentru informare și uzanța, în limba japoneză sau într-o altă limbă, dar în cazul unei erori sau neconcordante, versiunea în limba engleză va prevală
ACORD din 1 februarie 2000 între Guvernul României şi Japan Internaţional Cooperation System (JICS)*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/128354_a_129683]
-
prevală. 20.4. Acest acord este întocmit și redactat în limba engleză. El poate fi tradus, pentru informare și uzanța, în limba japoneză sau într-o altă limbă, dar în cazul unei erori sau neconcordante, versiunea în limba engleză va prevală. Martori la acestea, reprezentanții deplin autorizați ai părților la prezentul acord au semnat în ziua și în anul menționate mai sus. Ionuț Mircea Costea, Takayuki Jimbo, secretar general adjunct la director al Direcției Ministerul Finanțelor din România Non-Project Grant Aid
ACORD din 1 februarie 2000 între Guvernul României şi Japan Internaţional Cooperation System (JICS)*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/128354_a_129683]
-
decizii speciale care să confirme mandatul de detenție preventivă. O persoană care ar trebui să conteste prelungirea detenției sale peste ceea ce s-a stabilit prin hotărârea de condamnare ca urmare a întârzierii întâmpinate în rezolvarea recursului sau, nu se poate prevală de dispozițiile art. 5 pct. 3 (art. 3-5), dar ar putea eventual invocă nerespectarea termenului rezonabil prevăzut de art. 6 pct. 1 (art. 6-1)." Din această jurisprudența a Curții Europene a Drepturilor Omului, confirmată ulterior, în mod constant (de exemplu
DECIZIE nr. 10 din 24 ianuarie 2000 referitoare la excepţia de neconstituţionalitate a dispoziţiilor art. 350 alin. 1 din Codul de procedură penală. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/128366_a_129695]
-
ani, în virtutea paragrafului precedent, trebuie să declare în rapoartele pe care este obligat să le prezinte în baza art. 22 al Constituției Organizației Internaționale a Muncii: a) fie că motivul hotărîrii sale persistă; ... b) fie că renunță de a se prevală de paragraful 4 de mai sus cu începere de la o anumită dată. ... Articolul 3 1. Vîrstă minimă de încadrare în orice fel de funcție de folosire în orice fel de muncă ce prin natura să sau prin condițiile în care se
CONVENŢIE nr. 138 din 26 iunie 1973 privind vîrsta minimă de încadrare în munca, 1973. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/128428_a_129757]
-
și servicii administrative nu sînt suficient de dezvoltate va putea, după consultarea organizațiilor celor care angajează și ale lucrătorilor, interesate, dacă ele există, să limiteze, într-o primă etapă, cîmpul de aplicare a prezentei convenții. 2. Statul membru care se prevalează de paragraful 1 al prezentului articol trebuie să arate, printr-o declarație anexată ratificării sale, ramurile de activitate economică sau tipurile de întreprinderi cărora urmează a li se aplică dispozițiile prezenței convenții. 3. Cîmpul de aplicare a prezentei convenții trebuie
CONVENŢIE nr. 138 din 26 iunie 1973 privind vîrsta minimă de încadrare în munca, 1973. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/128428_a_129757]
-
funcției sau muncii respective. 4. Fără a mai ține seama de prevederile paragrafelor 1 și 2 ale prezentului articol, un stat membru care s-a folosit de dispozițiile paragrafului 4 al art. 2 poate, atît timp cît înțelege să se prevaleze de aceste dispoziții, să înlocuiască vîrstele de 12 și 14 ani cu vîrstele de 13 și 15 ani indicate la paragraful 1 și vîrsta de 14 ani cu vîrsta de 15 ani indicată la paragraful 2 al prezentului articol. Articolul
CONVENŢIE nr. 138 din 26 iunie 1973 privind vîrsta minimă de încadrare în munca, 1973. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/128428_a_129757]
-
încheierea și intrarea în vigoare a acordurilor internaționale. Încheiat la Romă la 19 decembrie 1975, în cate două exemplare în limbile română, italiană și franceză, cele trei texte avînd aceeași valoare, afară de cazul ivirii unor divergențe, cînd textul francez va prevală. Pentru guvernul Republicii Socialiste România, Iacob Ionașcu Pentru guvernul Republicii Italiene, Lesidio Elnatzaroni Anexă 1 A. TABELELE DE RUTA I. Ruta pe care vor putea fi exploatate servicii aeriene, cu drepturi depline de trafic, de către întreprinderea desemnată de guvernul Republicii
ACORD din 19 decembrie 1975 privind tranSporturile aeriene civile. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/128457_a_129786]
-
fonduri nerambursabile TDA, vor include aceste clauze contractuale obligatorii TDA, cu excepția clauzelor B 1, G, H, I și J. În plus, în cazul oricărei neconcordante între acordul de finanțare nerambursabila și orice contract sau subcontract, acordul de finanțare nerambursabila va prevală. B. TDA că finanțator 1. Aprobarea contractului de către TDA Toate contractele finanțate în cadrul acordului de finanțare nerambursabila și orice amendamente la acestă, inclusiv atribuțiile și modificările din termenii de referință, trebuie să fie aprobate de TDA în scris pentru a
ACORD DE FINANŢARE NERAMBURSABILA din 2 martie 2000 între Guvernul României, reprezentat de Ministerul TranSporturilor, şi Guvernul Statelor Unite ale Americii, reprezentat de Agenţia Statelor Unite pentru Comerţ şi Dezvoltare (TDA), pentru angajarea serviciilor de consultanţa în domeniul privatizării, semnat la Bucureşti la 2 martie 2000*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/128511_a_129840]
-
Republicii Arabe Siriene, semnată la București la 28 iunie 1976. Semnată la Damasc la 29 august 1999, în două exemplare originale, fiecare în limbile română, arabă și engleză, toate textele fiind egal autentice. În caz de divergențe de interpretare va prevală versiunea în limba engleză. Pentru Guvernul României, Ștefan Pete, secretar de stat la Ministerul Agriculturii și Alimentației Pentru Guvernul Republicii Arabe Siriene, Arfan Alloush, ministru adjunct la Ministerul Agriculturii și Reformei Agrare
CONVENŢIE din 29 august 1999 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Arabe Siriene privind cooperarea în domeniul sanitar veterinar. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/128555_a_129884]
-
intenția să de a-l denunță. Semnat la Damasc la 29 august 1999, în două exemplare originale, fiecare în limbile română, arabă și engleză, toate textele fiind egal autentice. În caz de divergențe de interpretare, textul în limba engleză va prevală. Pentru Ministerul Agriculturii și Alimentației din România, Ștefan Pete, secretar de stat Pentru Ministerul Agriculturii și Reformei Agrare din Republică Arabă Siriană, Arfan Alloush, ministru adjunct
ACORD din 29 august 1999 între Ministerul Agriculturii şi Alimentaţiei din România şi Ministerul Agriculturii şi Reformei Agrare din Republica Arabă Siriana privind cooperarea în domeniul agriculturii. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/128557_a_129886]
-
semnat acest acord după efectuarea schimbului de împuterniciri oficiale autentice. Semnat la Cairo, la data de 2 septembrie 1992, în trei exemplare originale, fiecare în limbile română, arabă și engleză; în caz de diferențe de interpretare, textul în engleză va prevală. Pentru Guvernul României, Gheorghe Albu, secretar de stat Pentru Guvernul Republicii Arabe Egipt, Fouad Abdel Latif Sultan, ministrul turismului și aviației civile
ACORD din 2 septembrie 1992 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Arabe Egipt privind cooperarea în domeniul turismului. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/129423_a_130752]
-
dovezi de primire. Dacă pierderea mărfii este stabilită sau daca marfă nu a sosit la expirarea termenului prevăzut în articolul 19, destinatarul este autorizat să pretindă în numele său de la transportator drepturile care rezultă din contractul de transport. 2. Destinatarul care prevalează de drepturile care îi sînt acordate de paragraful 1 al prezentului articol, este obligat să plătească creanțele care rezultă din scrisoarea de trăsura. În caz de contestare a acestora, transportatorul nu este obligat să efectueze eliberarea mărfii decît în cazul
CONVENŢIE din 19 mai 1956 referitoare la contractul de tranSport internaţional de mărfuri pe şosele (CMR*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/129505_a_130834]
-
fi făcută la cursul zilei și locului plății despăgubirii. Articolul 28 1. În cazurile în care, potrivit legii aplicabile, pierderea, avaria sau întîrzierea survenita în cursul unui transport supus prezenței convenții, pot da loc unei reclamații extracontractuale, transportatorul se poate prevală de dispozițiile prezenței convenții care exclud răspunderea să sau care determină ori limitează despăgubirile datorate. 2. În cazul cînd, pentru pierdere, avarie sau întîrziere intervine răspunderea extracontractuală a uneia dintre persoanele pentru care transportatorul răspunde potrivit prevederilor articolului 3, această
CONVENŢIE din 19 mai 1956 referitoare la contractul de tranSport internaţional de mărfuri pe şosele (CMR*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/129505_a_130834]
-
răspunderea să sau care determină ori limitează despăgubirile datorate. 2. În cazul cînd, pentru pierdere, avarie sau întîrziere intervine răspunderea extracontractuală a uneia dintre persoanele pentru care transportatorul răspunde potrivit prevederilor articolului 3, această persoană poate, de asemenea, să se prevaleze de dispozițiile prezenței convenții care exclud răspunderea transportatorului sau care determină ori limitează despăgubirile datorate. Articolul 29 1. Transportatorul nu are dreptul să se prevaleze de dispozițiile prezentului capitol care exclud sau limitează răspunderea să sau care răstoarnă sarcina probei
CONVENŢIE din 19 mai 1956 referitoare la contractul de tranSport internaţional de mărfuri pe şosele (CMR*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/129505_a_130834]
-
pentru care transportatorul răspunde potrivit prevederilor articolului 3, această persoană poate, de asemenea, să se prevaleze de dispozițiile prezenței convenții care exclud răspunderea transportatorului sau care determină ori limitează despăgubirile datorate. Articolul 29 1. Transportatorul nu are dreptul să se prevaleze de dispozițiile prezentului capitol care exclud sau limitează răspunderea să sau care răstoarnă sarcina probei, daca pagubă a fost provocată din dolul sau sau dintr-o culpă care îi este imputabila și care, în conformitate cu legea țării căreia îi aparține organul
CONVENŢIE din 19 mai 1956 referitoare la contractul de tranSport internaţional de mărfuri pe şosele (CMR*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/129505_a_130834]
-
sînt ale prepușilor transportatorului sau ale oricărei alte persoane la serviciile cărora el recurge pentru executarea transportului, dacă acești prepuși sau persoane lucrează în exercițiul funcțiunii lor. În acest caz, prepușii sau celelalte persoane nu au dreptul de a se prevală, în ceea ce privește răspunderea lor, de dispozițiile din prezentul capitol, menționate în paragraful 1. Capitolul 5 Reclamații și acțiuni Articolul 30 1. Dacă destinatarul a primit marfă fără să fi constatat starea ei în contradictoriu cu transportatorul sau dacă cel mai tîrziu
CONVENŢIE din 19 mai 1956 referitoare la contractul de tranSport internaţional de mărfuri pe şosele (CMR*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/129505_a_130834]
-
își declară disponibilitatea de a contribui la dezvoltarea comerțului internalional și la reducerea obstacolelor în schimburile comerciale, prin participarea la convenții bazate pe reciprocitate și avantaj mutual, la reducerea drepturilor vamale sub nivelul general de care ele s-ar putea prevală ca rezultat al instituirii unei uniuni vamale. Articolul 19 (1) În condițiile și limitele prevăzute în continuare, taxele tarifului vamal comun se stabilesc la nivelul mediei aritmetice a taxelor aplicate în cele patru teritorii vamale cuprinse în Comunitate. ... (2) Taxele
TRATAT din 25 martie 1957 instituind Comunitatea Europeană*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/129270_a_130599]
-
În pofida expirării termenului prevăzut în alineatul 5 din articolul 173, în cazul unui litigiu care privește un regulament adoptat împreună de Parlamentul European și de Consiliu sau un regulament al Consiliului, al Comisiei sau al BCE, orice parte se poate prevală de mijloacele prevăzute în alineatul 2 din articolul 173 pentru a invocă în fața Curții de Justiție inaplicabilitatea acestui regulament.* ) *) Modificat prin art. G.58 TUE. Articolul 185 Acțiunile introduse la Curtea de Justiție nu au efect suspensiv. Totuși, daca Curtea
TRATAT din 25 martie 1957 instituind Comunitatea Europeană*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/129270_a_130599]
-
Cairo la 6 aprilie 1972, în două originale, fiecare în limba română, în limba arabă și în limba engleză. Textele în limba română și în limba arabă sînt autentice, urmând că în caz de divergențe, textul în limba engleză să prevaleze. -----------
ACORD din 6 aprilie 1972 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Arabe Egipt privind navigaţia maritima. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/129539_a_130868]
-
la Tirana la 22 martie 1975. Semnată la București la 6 decembrie 1999, în două exemplare originale, fiecare în limbile română, albaneză și engleză, toate textele fiind egal autentice. În caz de divergențe de interpretare, textul în limba engleză va prevală. Pentru Guvernul României, Ioan Avram Mureșan Pentru Guvernul Republicii Albania, Lufter Xhuvell -------
CONVENŢIE din 6 decembrie 1999 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Albania privind cooperarea în domeniul sanitar veterinar. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/128086_a_129415]
-
înainte de expirarea perioadei de valabilitate. Semnat la București la 6 decembrie 1999 în câte două exemplare originale, fiecare în limbile română, albaneză și engleză, toate textele fiind egal autentice. În caz de divergență de interpretare, textul în limba engleză va prevală. Pentru Ministerul Agriculturii și Alimentației din România, Ioan Mureșan Pentru Ministerul Agriculturii și Alimentației din Republică Albania, Lufter Xhuvell -----
ACORD din 6 decembrie 1999 privind cooperarea în domeniul agriculturii şi industriei alimentare dintre Ministerul Agriculturii şi Alimentaţiei din România şi Ministerul Agriculturii şi Alimentaţiei din Republica Albania. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/128135_a_129464]
-
intrării sale în vigoare și după. Întocmit și semnat la București la 25 februarie 1999, în două exemplare, fiecare în limbile română, daneză și engleză, toate cele trei texte fiind în mod egal autentice. În caz de interpretare diferită va prevală textul în limba engleză. Pentru Guvernul României, Constantin Dudu Ionescu Pentru Guvernul Regatului Danemarcei, Friis Arne Petersen -----
ACORD din 25 februarie 1999 între Guvernul României şi Guvernul Regatului Danemarcei privind readmisia cetăţenilor proprii şi a străinilor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/128130_a_129459]
-
valabilitatea în termen de 6 luni de la primirea respectivei notificări. Încheiat la Atena la 19 octombrie 1999, în câte două exemplare originale în limbile română, greacă și engleză, fiecare text având aceeași valabilitate. În caz de divergență de interpretare va prevală textul în limba engleză. Pentru Guvernul României, Nini Săpunaru, directorul general al Direcției Generale a Vămilor Pentru Guvernul Republicii Elene, Harilaos Alamanos, secretar general în Ministerul Finanțelor -----
ACORD din 19 octombrie 1999 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Elene privind cooperarea şi asistenţa reciprocă între administraţiile lor vamale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/128137_a_129466]
-
la data schimbului notelor de ratificare. Făcut la București la data de 18 iulie 1974, în două exemplare originale, fiecare în limbile română, franceza și arabă, toate cele trei texte avînd aceeași valabilitate. În caz de diferențe de interpretare va prevală textul în limba franceză. Pentru guvernul Republicii Socialiste România, Ion Cosma Pentru guvernul Republicii Arabe Siriene, Abdallah Khani ------------
ACORD din 18 iulie 1974 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Arabe Siriene privind cooperarea în domeniul turismului. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/128181_a_129510]
-
zara praf astfel exportate sau importate sînt utilizate exclusiv pentru hrană animalelor. Va trebui ca aceste procedee și dispoziții de control să fi fost aprobate de către comitet și consemnat într-un registru întocmit de către acesta*). Participanții ce vor să se prevaleze de dispozițiile prezentului paragraf vor notifică în prealabil intenția lor comitetului care se va întruni, la cererea oricărui participant, pentru a examina situația pieței. Participanții vor furniza informațiile necesare privitoare la tranzacțiile lor cu lapte praf smîntînit și zara praf
ARANJAMENT INTERNAŢIONAL din 12 aprilie 1979 privind produsele lactate*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/128642_a_129971]