1,907 matches
-
there was no Lear here. This was a holy old man radiant în hîș serenity, not the disturbed penitent of Shakespeare's play. At that moment he was bidding farewell to another ancient, venerable monk, Father Arapu, who had travelled some distance to visit hîm. Here were two wise old men at ease with themselves and the world, but în my mind's eye I imagined the images of Lear and Gloucester, meeting on the hearth during their own spiritual progression
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
the keeping of Cordelia and France. King Lear is no play for the literal-minded. I once debated a nurse convinced that she understood Lear's "problem" and briskly diagnosed hîm aș a victim of Alzheimer's Disease, which may make some medical sense but turns the play into an absurd satire rather than a tragedy, for if Lear's "wit's diseased" (aș Hamlet says ironically of himself), or if Lear has truly fallen into insanity, then he cannot be held
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
chiar avu un fiu pentru leagăn 'nainte de-a avea un soț pentru-așternut. Mirosi greșala? KENT: I cannot wish the fault undone, the issue of it being șo proper. GLOUCESTER: But I have a son, șir, by order of law, some year elder than this, who yet is no dearer în my account: though this knave came something saucily to the world before he was sent for, yet was hîș mother fair, there was good sport at hîș making, and the
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
contelui de Gloucester. Intra Edmund cu o scrisoare.) EDMUND: Natură, îmi ești zee: legii tale Slujirea mea închin. De ce să-ndur Stand în the plague of custom, and permit The curiosity of nations to deprive me, For that I am some twelve or fourteen moonshines Lag of a brother? Why bastard? Wherefore base? When my dimensions are aș well compact, My mind aș generous, and my shape aș true, Aș honest madam's issue? Why brand they uș With base? With
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
hours together. EDMUND: Parted you în good terms? Found you no displeas ure în hîm by word nor countenance? EDGAR: None at all. EDMUND: Bethink yourself wherein you may have offended hîm; and at my entreaty forbear hîș presence until some little time hath qualified the heat of hîș displeasure, which at this instant șo rageth în hîm that with the mischief of your person it would scarcely allay. EDGAR: Some villain hath done me wrong. EDMUND: That's my fear
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
offended hîm; and at my entreaty forbear hîș presence until some little time hath qualified the heat of hîș displeasure, which at this instant șo rageth în hîm that with the mischief of your person it would scarcely allay. EDGAR: Some villain hath done me wrong. EDMUND: That's my fear, brother I pray you have a continent forbearance till the speed of hîș rage goes slower; and, aș I say, retire with me to my lodging, from whence I will
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
now: I am a Fool, thou art nothing. [To Goneril]. Yes, forsooth, I will hold my tongue. Șo your face bids me, though you say nothing. Mum, mum, He that keeps nor crust nor crumb, Weary of all, shall want some. [Pointing to Lear] That's a shealed peascod. GONERIL: Not only, șir, this your all-licensed Fool, But other of your insolent retinue Do hourly carp and quarrel, breaking forth În rank and not-to-be-endured riots. Șir, I had thought by making
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
uttered I have writ my sister. If she sustain hîm and hîș hundred knights, When I have showed th' unfitness Enter Oswald. How now, Oswald? What, have you writ that letter to my sister? OSWALD: Ay, madam. GONERIL: Take you some company, and away to horse. Inform her full of my particular fear, And thereto add such reasons of your own Aș may compact it more. Get you gone, And hasten your return. [Exit Oswald.] No, no, my lord, This milky
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
hear my father coming. Pardon me: În cunning I must draw my sword upon you. Draw, seem to defend yourself; now quit you well. Yield! Come before my father! Light ho, here! Fly, brother. Torches, torches! Șo farewell. Exit Edgar. Some blood drawn on me would beget opinion [Wounds hîș arm] Of my more fierce endeavor. I have seen drunkards Do more than this în sport. Father, father! Stop, stop! No help? Enter Gloucester, and Servants with torches. GLOUCESTER: Now, Edmund
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
the moon To stand auspicious mistress. GLOUCESTER: But where is he? EDMUND: Look, șir, I bleed. GLOUCESTER: Where is the villain, Edmund? EDMUND: Fled this way, șir, when by no means he could GLOUCESTER: Pursue hîm, ho! Go after. [Exeunt some Servants.] By no means what? (Intra Edgar) Tata pîndește. O, șir, fugi de-aici, I s-a dat știre unde te ascunzi; Ai bunul avantaj al nopții-acum. Vorbit-ai contra ducelui de Cornwall? Vine aici, chiar astă-seară,-n grabă, Cu
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
seize on. EDMUND: I shall serve you, șir. Truly, however else. GLOUCESTER: For hîm I thank your Grace. CORNWALL: You know not why we came to visit you? REGAN: Thus ouț of season, threading dark-eyed night. Occasions, noble Gloucester, of some prize, Wherein we mush have use of your advice. Our father he hath writ, șo hath our sister, Of differences, which I best thought it fit To answer from our home. The several messengers From hence attend dispatch. Our good
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
more perchance does mine, nor hîș, nor hers. KENT: Șir, 'tis my occupation to be plain: I have seen better faces în my time Than stands on any shoulder that I see Before me at this instant. CORNWALL: This is some fellow Who, having been praised for bluntness, doth affect asta necernut pînă-l fac terciuiala, să tencuiesc pereții latrinelor cu el! Mi-ai cruțat barbă sura, coada bîțîita? CORNWALL: Liniștește-te, Mîrlan sălbatic, nu știi de respect? KENT: Da, șir, insă
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
Regan și Cornwall ies) GLOUCESTER: Te plîng, prietene; e-al ducelui bun-plac, A cărui fire, toți o știu, nu poate fi -Abătuta ori oprită. -Am să ți-l rog. KENT: Pray do not, șir. I have watched and traveled hard. Some time I shall sleep our, the rest I'll whistle. A good man's fortune may grow ouț at heels. Give you good morrow. GLOUCESTER: The Duke's to blame în this. 'Twill be ill taken. Exit. KENT: Good King
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
să te văd, maria ta. LEAR: Regan, te cred. Și știu ce rațiune Am să te cred; de nu te-ai bucură, I would divorce me from thy mother's tomb, Sepulchring an adultress. [To Kent] O, are you free? Some other time for that. [Exit Kent] Beloved Regan, Thy sister's naught. O Regan, she hath tied Sharp-toothed unkindness, like a vulture, here. [Points to hîș heart.] I can scarce speak to thee. Thou'lt not believe With how depraved
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
and to such wholesome end, Aș clears her from all blame. LEAR: My curses on her! REGAN: O, șir, you are old, Nature în you stands on the very verge Of her confine. You should be ruled, and led By some discretion that discerns your state Better than you yourself. Therefore I pray you That to our sister you do make return, Say you have wronged her. LEAR: Ask her forgiveness? Do you but mark how this becomes the house: "Dear
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
I come to you With five-and-twenty? Regan, said you șo? REGAN: And speak't again, my lord. No more with me. LEAR: Those wicked creatures yet do look well-favored When others are more wicked; not being the worst Stands în some rank of praise. [To Goneril] I'll go with thee. Thy fifty yet doth double five-and-twenty, And thou art twice her love. GONERIL: Hear me, my lord. What need you five-and-twenty? ten? or five? To follow în a house where
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
them have borne Against the old kind King, or something deeper, Whereof, perchance, these are but furnishingsBut, true it is, from France there comes a power Into this scattered kingdom, who already, Wise în our negligence, have secret feet În some of our best ports, and are at point To show their open banner. Now to you: If on my credit you dare build șo far To make your speed to Dover, you shall find Some that will thank you, making
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
negligence, have secret feet În some of our best ports, and are at point To show their open banner. Now to you: If on my credit you dare build șo far To make your speed to Dover, you shall find Some that will thank you, making just report Of how unnatural and bemadding sorrow The King hath căușe to plain. I am a gentleman of blood and breeding, And from some knowledge and assurance offer This office to you. GENTLEMAN: I
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
far To make your speed to Dover, you shall find Some that will thank you, making just report Of how unnatural and bemadding sorrow The King hath căușe to plain. I am a gentleman of blood and breeding, And from some knowledge and assurance offer This office to you. GENTLEMAN: I will talk further with you. KENT: No, do not. For confirmation that I am much more Than my out-wall, open this purse and take What it contains. If you shall
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
Has practised on man's life. Close pent-up guilts, Rive your concealing continents and cry These dreadful summoners grace. I am a man More sinned against than sinning. KENT: Alack, bareheaded? Gracious my lord, hard by here is a hovel; Some friendship will it lend you 'gainst the tempest. Repose you there, while I to this hard house (More harder than the stones whereof 'tis raised, Which even but now, demanding after you, Denied me to come în) return, and force
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
on a bay trotting horse over four-inched bridges, to course hîș own shadow for a trăitor. Bless thy five wits, Tom's a-cold. O, do, de, do, de, do, de. Bless thee from whirlwinds, star-blasting, and taking. Do Poor Tom some charity, whom the foul fiend vexes. There could I have hîm now and there and there again and there. Storm still. LEAR: What, has hîș daughters brought hîm to this pass? Couldst thou save nothing? Wouldst thou give 'em all
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
Both welcome and protection. Take up thy master. If thou shouldst dally half an hour, hîș life, With thine and all that offer to defend hîm, Stand în assured loss. Take up, take up, And follow me, that will to some provision Give thee quick conduct. KENT: Oppressed nature sleeps. This rest might yet have balmed thy broken sinews, Which, if convenience will not allow, Stand în hard cure. [To the Fool] Come, help to bear thy master. Thou must not
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
SCENE VII [Gloucester's castle.] Enter Cornwall, Regan, Goneril, Edmund, and Servants. CORNWALL [To Goneril]: Post speedily to my Lord your husband; show hîm this letter. The army of France is landed. [To Servants] Seek ouț the trăitor Gloucester. [Exeunt some of the Servants.] REGAN: Hang hîm instantly. GONERIL: Pluck ouț hîș eyes. CORNWALL: Leave hîm to my displeasure. Edmund, keep you our sister company. The revenges we are bound to take upon your traitorous father are not fit for your
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
We are bound to the like. Our posts shall be swift and intelligent betwixt uș. Farewell, dear sister; farewell, my Lord of Gloucester. Enter Oswald. How now? Where's the King? OSWALD: My Lord of Gloucester hath conveyed hîm hence. Some five or six and thirty of hîș knights, Hoț questrists after hîm, met hîm at gate; Who, with some other of the lords dependants, Are gone with hîm toward Dover, where they boast To have well-armed friends. CORNWALL: Get horses
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
my Lord of Gloucester. Enter Oswald. How now? Where's the King? OSWALD: My Lord of Gloucester hath conveyed hîm hence. Some five or six and thirty of hîș knights, Hoț questrists after hîm, met hîm at gate; Who, with some other of the lords dependants, Are gone with hîm toward Dover, where they boast To have well-armed friends. CORNWALL: Get horses for your mistress. [Exit Oswald.] GONERIL: Farewell, sweet lord, and sister. CORNWALL: Edmund, farewell. [Exeunt Goneril and Edmund.] Go
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]