2,573 matches
-
conform art. XXII; ... f) toate notificările în temeiul art. XIII alin. 2; ... g) alte notificări pertinente ce privesc prezenta convenție. ... Articolul 27 Texte autentice Textul original al prezenței convenții, ale cărui versiuni în limbile arabă, chineză, engleză, franceza, rusă și spaniolă sunt egal autentice, va fi depus pe langă directorul general al Agenției Internaționale pentru Energie Atomică, care va transmite copii conforme tuturor statelor. Drept pentru care, plenipotențiarii subsemnați, deplin împuterniciți în acest sens, au semnat prezenta convenție. Încheiată la Viena
CONVENŢIE din 12 septembrie 1997 privind compensatiile suplimentare pentru daune nucleare*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/182286_a_183615]
-
amendament produce efecte asupra tuturor statelor părți care l-au acceptat, celelalte state fiind ținute de prevederile prezentului protocol și de orice alte amendamente acceptate anterior. Articolul 13 1. Versiunile prezentului protocol în limbile arabă, chineză, engleză, franceza, rusă și spaniolă, fiind egal autentice, vor fi depuse la arhivele Națiunilor Unite. 2. Secretarul general al Națiunilor Unite va transmite copii autentificate de pe prezentul protocol tuturor statelor părți la convenție și tuturor statelor semnatare ale acesteia. ---------------
PROTOCOL FACULTATIV din 6 septembrie 2000 cu privire la implicarea copiilor în conflicte armate, la Convenţia privind drepturile copilului*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/137944_a_139273]
-
pe deplin autorizați, au semnat prezentul acord. Încheiat în două exemplare la Salzburg, în data de 5 mai 2006, în limbile română, cehă, daneză, engleză, estoniana, finlandeză, franceza, germană, greacă, italiană, letona, lituaniana, maghiară, malteza, olandeză, poloneză, portugheză, slovaca, slovenă, spaniolă și suedeză Pentru România Por Rumânia Za Rumunsko For Rumaenien Fur Rumanien Rumeenia nimel For România Pour la Roumanie Per la România Rumanijas varda Rumunijos vardu România reszerol Ghar-Rumanija Voor Roemenie Wimieniu Rumunii Pela Romenia Za Rumunsko Za Romunijo Romanian
ACORD din 5 mai 2006 dintre România şi Comunitatea Europeana privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/184244_a_185573]
-
Un astfel de plan va fi elaborat luând în considerare ghidul dat în partea B a acestui Cod și va fi redactat în limba sau limbile de lucru de la navă. Dacă limba sau limbile folosite nu sunt engleza, franceza sau spaniola, o traducere într-una din aceste limbi va fi inclusă. Planul va cuprinde cel puțin: ●1 măsurile destinate să împiedice introducerea la bordul navelor a armelor, substanțelor și echipamentelor periculoase cu intenția de a fi folosite împotriva oamenilor, navelor sau
CODUL INTERNAŢIONAL din 9 decembrie 2002 pentru securitatea navelor şi facilităţilor portuare (ISPS). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/196980_a_198309]
-
ulterioare de verificare stabilite de Guvernul Contractant și o confirmare când acestea sunt executate. 16.63 Declarația de conformitate a facilității portuare trebuie să fie în forma stabilită în apendicele la această parte a Codului. Dacă limba folosită nu este spaniola, franceza sau engleza, Guvernul Contractant, dacă consideră oportun, poate include și o traducere într-una din aceste limbi. 17. PERSOANA DESEMNATĂ CU SECURITATEA FACILITĂȚII PORTUARE Generalități 17.1 În cazurile excepționale, în care persoana desemnată cu securitatea navei are întrebări
CODUL INTERNAŢIONAL din 9 decembrie 2002 pentru securitatea navelor şi facilităţilor portuare (ISPS). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/196980_a_198309]
-
Proba de cultură spaniolă Articolul 9 (1) Proba de cultură spaniolă este probă scrisă și se susține în perioada prevăzută de calendarul examenului de bacalaureat pentru proba scrisă la limba și literatura maternă - proba B. ... (2) Proba scrisă de cultură spaniolă este organizată de comisia de bacalaureat din centrul de examen la care este arondată unitatea de învățământ liceal. ... (3) Un candidat care nu a obținut cel puțin nivelul B2 la proba de evaluare a competențelor lingvistice în limba spaniolă nu
METODOLOGIE din 9 septembrie 2010 de organizare şi desfăşurare a probelor specifice din cadrul examenului de bacalaureat susţinute de absolvenţii secţiilor bilingve româno-spaniole. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/226455_a_227784]
-
colaborare cu reprezentanții Ministerului Educației din Spania, în conformitate cu programa aprobată prin Ordinul ministrului educației, cercetării și inovării nr. 4.354/2009 privind desfășurarea bacalaureatului bilingv spaniol susținut de elevii de la secțiile bilingve spaniole. Articolul 11 (1) Proba scrisă de cultură spaniolă este evaluată atât de cei 2 evaluatori români, cât și de cei 2 reprezentanți ai Ministerului Educației din Spania. ... (2) Nota finală a candidatului la proba scrisă de cultură spaniolă este media aritmetică a notelor celor 4 evaluatori, calculată cu
METODOLOGIE din 9 septembrie 2010 de organizare şi desfăşurare a probelor specifice din cadrul examenului de bacalaureat susţinute de absolvenţii secţiilor bilingve româno-spaniole. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/226455_a_227784]
-
a competenței lingvistice în limba spaniolă. ... (3) Candidaților menționați la alin. (2) li se acordă note atât de cei 2 evaluatori români, cât și de cei 2 reprezentanți ai Ministerului Educației din Spania. Articolul 7 (1) Proba scrisă de cultură spaniolă este evaluată atât de cei 2 evaluatori români, cât și de cei 2 reprezentanți ai Ministerului Educației din Spania. ... (2) Pentru obținerea diplomei române de bacalaureat vor fi luate în calcul doar notele acordate de profesorii români din comisia de
ORDIN nr. 3.066 din 25 ianuarie 2010 privind aprobarea Metodologiei de organizare şi desfăşurare a probelor specifice din cadrul examenului de bacalaureat, susţinute de absolvenţii secţiilor bilingve româno-spaniole. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/219581_a_220910]
-
a competenței lingvistice în limba spaniolă. ... (3) Candidaților menționați la alin. (2) li se acordă note atât de cei 2 evaluatori români, cât și de cei 2 reprezentanți ai Ministerului Educației din Spania. Articolul 7 (1) Proba scrisă de cultură spaniolă este evaluată atât de cei 2 evaluatori români, cât și de cei 2 reprezentanți ai Ministerului Educației din Spania. ... (2) Pentru obținerea diplomei române de bacalaureat vor fi luate în calcul doar notele acordate de profesorii români din comisia de
METODOLOGIE din 25 ianuarie 2010 de organizare şi desfăşurare a probelor specifice din cadrul examenului de bacalaureat, susţinute de absolvenţii secţiilor bilingve româno-spaniole. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/219582_a_220911]
-
48)". 11. Paragrafele 1.3.12 și 1.3.13 se elimină. 1.5. Inspecție și certificare 12. La paragraful 1.5.1 se adaugă următoarea nouă frază după prima frază existentă: "Dacă limba utilizată nu este engleza, franceza sau spaniola, textul va include o traducere în una dintre aceste limbi." 13. La paragraful 1.5.2, cuvintele "regulii 11 din anexa II" se înlocuiesc cu cuvintele "regulilor 7 și 9 din anexa II". Capitolul 2 Stabilitatea și amplasarea tancului de
AMENDAMENTE din 1 decembrie 2006 la Instrucţiunile pentru tranSportul şi manipularea cantităţilor limitate de substanţe lichide periculoase şi nocive de la bordul navelor de aprovizionare în larg [Rezoluţia A.673(16)] - [anexă comună la rezoluţiile MEPC.158(55) şi MSC.236(82)]. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/221181_a_222510]
-
MONITORUL OFICIAL nr. 273 din 27 aprilie 2009 Articolul I Textul în limba arabă al Convenției și al amendamentelor sale anexate la prezentul protocol constituie, împreună cu textele în limbile engleză, franceză, rusă și spaniolă ale Convenției și amendamentelor sale, un text egal autentic în cinci limbi. Articolul II În cazul în care un stat parte la prezentul protocol a ratificat sau ratifică ulterior un amendament adus la Convenție, în conformitate cu dispozițiile art. 94 alin. a
PROTOCOL din 29 septembrie 1995 privind textul autentic în cinci limbi al Convenţiei privind aviaţia civilă internaţională (Chicago, 1944)*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/210441_a_211770]
-
MONITORUL OFICIAL nr. 273 din 27 aprilie 2009 Articolul I Textul în limba chineză al Convenției și al amendamentelor sale anexate la prezentul protocol constituie, împreună cu textele în limbile engleză, arabă, franceză, rusă și spaniolă ale Convenției și amendamentelor sale, un text egal autentic în șase limbi. Articolul II În cazul în care un stat parte la prezentul protocol a ratificat sau ratifică ulterior un amendament adus la Convenție, în conformitate cu dispozițiile art. 94 alin. a
PROTOCOL din 1 octombrie 1998 privind textul autentic în şase limbi al Convenţiei privind aviaţia civilă internaţională (Chicago, 1944)*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/210443_a_211772]
-
financiar compus din reprezentanți ai statelor contractante, responsabil pentru pregătirea deliberărilor din Consiliul superior pe probleme bugetare și financiare. Capitolul V Alte prevederi Articolul 27 1. Limbile oficiale ale Institutului sunt daneza, olandeza, engleza, finlandeza, franceza, germana, greaca, italiana, portugheza, spaniola și suedeza. 2. Pentru fiecare activitate academică sunt selectate două limbi dintre cele enumerate la paragraful 1, luându-se în considerare cunoștințele lingvistice și preferințele corpului profesoral și ale cercetătorilor. Procedura de selectare a acestor limbi va fi stabilită în
CONVENŢIE din 19 aprilie 1972 privind înfiinţarea Institutului Universitar European de la Florenţa*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/210986_a_212315]
-
fost emise. În toate cazurile, instituția sau organizația raportează o astfel de retragere statului în numele căruia a fost emis certificatul. ... (4) Certificatul se întocmește în limba sau în limbile oficiale ale statului emitent. Dacă limba utilizată nu este engleza, franceza sau spaniola, textul va include o traducere în una dintre aceste limbi și, în cazul în care statul decide astfel, limba oficială a statului poate fi omisă. ... (5) Certificatul este păstrat la bordul navei, iar o copie a acestuia se depune la
CONVENŢIA INTERNAŢIONALĂ din 23 martie 2001 privind răspunderea civilă pentru prejudicii provocate de poluarea cu hidrocarburi de consum de la navele maritime (BUNKERS)*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/210610_a_211939]
-
Antim 44. 252. Abramovici M. Succ., 14 apartamente, București, Calea Dudești 7. 253. Alterescu Rebeca și Marica Rozental, 6 apartamente, București, str. Ronta 24. 254. Anastasiu Ștefan, 4 apartamente, București, str. Trinității 35. 255. Alexiu Mircea, 4 apartamente, București, str. Spaniolă 5 bis. 256. Adam Gh. și Florica, 7 apartamente, București, str. Vulturi 13, 11. 257. Andrei G. N., 19 apartamente, București, str. Vasile Lascăr 125, 127, 129. 258. Atanasiu Chiriachita, 6 apartamente, București, str. Av. Radu Beler 14. 259. Apostolide
DECRET nr. 92 din 19 aprilie 1950 (*actualizat*) pentru naţionalizarea unor imobile. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/211727_a_213056]
-
identitate in cazul cetățenilor maltezi, sau numărul social de securitate maltez în cazul cetățenilor ce nu sunt din Malta În scopul instituției competente dacă este din Slovacia, indicați data de naștere în cazul aplicației În scopul instituției competente dacă este spaniola, indicați numărul de pe DNI în cazul cetățenilor spanioli, numărul de pe NIE în cazul cetățenilor ce nu sunt spanioli. Dacă perioada de valabilitate a DNI sau NIE a expirat, nu completați. *5 A se completa dacă membrii ai familiei sunt avuți
NORME METODOLOGICE din 26 august 2008 (*actualizate*) privind utilizarea în cadrul sistemului de asigurări sociale de sănătate din România a formularelor emise în aplicarea Regulamentului (CEE) nr. 1.408/71 al Consiliului privind aplicarea regimurilor de securitate socială în raport cu lucrătorii salariaţi, cu lucrătorii independenţi şi cu familiile acestora care se deplasează în cadrul Comunităţii, precum şi a Regulamentului (CEE) nr. 574/72 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 1.408/71. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/202778_a_204107]
-
Atunci când acest formular este adresat unei instituții franceze, italiene sau ungare această căsuță nu trebuie marcată. *6 A se completa de către instituțiile daneze, germane, luxemburgheze, poloneze, ungare sau slovace. *7 A se completa de către instituțiile germane, luxemburgheze, poloneze, slovace și spaniole. *8 A se completa numai în cazul indicat la rubrica 5.2. *9 A se indica cuantumul în moneda statului național. *10 A se indica tipul de examen medical solicitat (radiografie, analiză de .... etc.). Anexa 14 -------- la Normele Metodologice ----------------------- COMISIA
NORME METODOLOGICE din 26 august 2008 (*actualizate*) privind utilizarea în cadrul sistemului de asigurări sociale de sănătate din România a formularelor emise în aplicarea Regulamentului (CEE) nr. 1.408/71 al Consiliului privind aplicarea regimurilor de securitate socială în raport cu lucrătorii salariaţi, cu lucrătorii independenţi şi cu familiile acestora care se deplasează în cadrul Comunităţii, precum şi a Regulamentului (CEE) nr. 574/72 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 1.408/71. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/202778_a_204107]
-
19,19% Luxemburg 0,17% Olanda 5,48% Portugalia 0,81 Marea Britanie 19,19%" 3. Textul articolului 27 paragraful 1 este înlocuit cu următorul text: "1. Limbile oficiale ale Institutului sunt daneza, olandeza, engleza, franceza, germana, greaca, italiana, portugheza și spaniola. 4. Textul articolului 35 paragraful 1 este înlocuit cu următorul text: "1. Această convenție se aplică teritoriilor europene ale statelor contractante, teritoriilor și insulelor Azore, Madeira, Canare, Ceuta și Melilla, departamentelor franceze de peste mări." 5. Următorul text se adaugă la articolul 38
DECIZIA nr. 4 din 7 decembrie 1989 pentru amendarea Convenţiei privind înfiinţarea Institutului Universitar European după aderarea Republicii Portugheze. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/210978_a_212307]
-
5,25% Portugalia 0,78% Finlanda 1,28% Suedia 2,88% Marea Britanie 18,39%" 3. Textul articolului 27 paragraful 1 este înlocuit cu următorul text: "1. Limbile oficiale ale Institutului sunt daneza, olandeza, engleza, finlandeza, franceza, germana, greaca, italiana, portugheza, spaniola și suedeza." 4. Textul articolului 35 paragraful 1 va fi înlocuit cu următorul text: "1. Această convenție se aplică teritoriilor europene ale statelor contractante, teritoriilor și insulelor Azore, Madeira, Canare, Ceuta și Melilla, departamentelor franceze de peste mări." 5. Următorul text se adaugă
DECIZIA nr. 1 din 19 martie 1997 pentru amendarea Convenţiei privind înfiinţarea Institutului Universitar European după aderarea Republicii Finlanda şi a Regatului Suediei. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/210979_a_212308]
-
39% Cipru 0,12% Republica Slovacă 0,28% Slovenia 0,24%" 3. Textul articolului 27 paragraful 1 este înlocuit cu următorul text: "1. Limbile oficiale ale Institutului sunt daneza, olandeza, engleza, finlandeza, franceza, germana, greaca, italiana, polona, portugheza, slovena, slovaca, spaniola și suedeza." 4. Următorul subparagraf va fi adăugat la articolul 38: "Textele în limbile greacă, slovenă și slovacă ale Convenției, care apar în anexa la decizia Consiliului superior, care amendează Convenția privind înființarea Institutului Universitar European ca urmare a aderării
DECIZIA nr. 1 din 9 iunie 2005 2005 pentru amendarea Convenţiei privind înfiinţarea Institutului Universitar European după aderarea Republicii Cipru, Republicii Slovace şi Republicii Slovenia. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/210982_a_212311]
-
de amendare de la Florența, 18 iunie și 17 septembrie 1992, din momentul intrării acesteia în vigoare, conform art. 13. Articolul 4 Decizia a fost elaborată în limbile daneză, olandeză, engleză, finlandeză, franceză, germană, greacă, irlandeză, italiană, polonă, portugheză, slovacă, slovenă, spaniolă și suedeză, fiecare text fiind în mod egal autentic. Articolul 5 Președintele Consiliului superior va notifica această decizie guvernelor statelor contractante. Încheiată la Florența la 9 și 10 iunie 2005. Pentru Consiliul superior, Fausto de Quadros, președinte ------------------
DECIZIA nr. 1 din 9 iunie 2005 2005 pentru amendarea Convenţiei privind înfiinţarea Institutului Universitar European după aderarea Republicii Cipru, Republicii Slovace şi Republicii Slovenia. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/210982_a_212311]
-
Republica Slovacă 0,28% Slovenia 0,24% Estonia 0,07%" 3. Textul articolului 27 paragraful 1 este înlocuit cu următorul text: "1. Limbile oficiale ale Institutului sunt daneza, olandeza, engleza, estoniana, finlandeza, franceza, germana, greaca, italiana, polona, portugheza, slovena, slovaca, spaniola și suedeza." 4. Următorul subparagraf va fi adăugat la articolul 38: "Textul în limba estoniană al acestei convenții, care apare în anexa la decizia Consiliului superior, care amendează Convenția privind înființarea Institutului Universitar European ca urmare a aderării Republicii Estonia
DECIZIA nr. 6 din 9 decembrie 2005 pentru amendarea Convenţiei privind înfiinţarea Institutului Universitar European după aderarea Republicii Estonia. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/210983_a_212312]
-
amendare de la Florența, 18 iunie și 17 septembrie 1992, din momentul intrării acesteia în vigoare, conform art. 13. Articolul 4 Decizia a fost elaborată în limbile daneză, olandeză, engleză, estoniană, finlandeză, franceză, germană, greacă, irlandeză, italiană, polonă, portugheză, slovacă, slovenă, spaniolă și suedeză, fiecare text fiind în mod egal autentic. Articolul 5 Președintele Consiliului superior va notifica această decizie guvernelor statelor contractante. Încheiată la Florența la 9 decembrie 2005. Pentru Consiliul superior, Fausto de Quadros, președinte ---------
DECIZIA nr. 6 din 9 decembrie 2005 pentru amendarea Convenţiei privind înfiinţarea Institutului Universitar European după aderarea Republicii Estonia. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/210983_a_212312]
-
identitate în cazul cetățenilor maltezi, sau numărul social de securitate maltez în cazul cetățenilor ce nu sunt din Malta În scopul instituției competente dacă este din Slovacia, indicați data de naștere în cazul aplicației În scopul instituției competente dacă este spaniola, indicați numărul de pe DNI în cazul cetățenilor spanioli, numărul de pe NIE în cazul cetățenilor ce nu sunt spanioli. Dacă perioada de valabilitate a DNI sau NIE a expirat, nu completați. *5 A se completa dacă membrii ai familiei sunt avuți
NORME METODOLOGICE din 26 august 2008 (*actualizate*) privind utilizarea în cadrul sistemului de asigurări sociale de sănătate din România a formularelor emise în aplicarea Regulamentului (CEE) nr. 1.408/71 al Consiliului privind aplicarea regimurilor de securitate socială în raport cu lucrătorii salariaţi, cu lucrătorii independenţi şi cu familiile acestora care se deplasează în cadrul Comunităţii, precum şi a Regulamentului (CEE) nr. 574/72 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 1.408/71. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/211558_a_212887]
-
Atunci când acest formular este adresat unei instituții franceze, italiene sau ungare această căsuță nu trebuie marcată. *6 A se completa de către instituțiile daneze, germane, luxemburgheze, poloneze, ungare sau slovace. *7 A se completa de către instituțiile germane, luxemburgheze, poloneze, slovace și spaniole. *8 A se completa numai în cazul indicat la rubrica 5.2. *9 A se indica cuantumul în moneda statului național. *10 A se indica tipul de examen medical solicitat (radiografie, analiză de .... etc.). Anexa 14 -------- la Normele Metodologice ----------------------- COMISIA
NORME METODOLOGICE din 26 august 2008 (*actualizate*) privind utilizarea în cadrul sistemului de asigurări sociale de sănătate din România a formularelor emise în aplicarea Regulamentului (CEE) nr. 1.408/71 al Consiliului privind aplicarea regimurilor de securitate socială în raport cu lucrătorii salariaţi, cu lucrătorii independenţi şi cu familiile acestora care se deplasează în cadrul Comunităţii, precum şi a Regulamentului (CEE) nr. 574/72 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 1.408/71. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/211558_a_212887]