1,935 matches
-
22. Samson (teatru). Prefață: Valentin Tașcu. Postfață: Al. Florin Țene. Editura Polidava, Deva, 2003 23. Aphorismes (aforisme), ediție în limba franceză. Postfață:Cezara Kolesnik, Traducere: Genevieve Gomez, Jean Gomez și Paulian Furtună. Editura: Maple Red, Toronto, 2003 24. Pesciansie Oazusi (aforisme), ediție în limba rusă. Prefață: Tatiana Zinkevici-Estigneeva. Traducere: Stanislav Karpenok, Editura Jeci, Sankt Petersburg, 2003 25. Thanh than va trom cuop (aforisme), ediție în limba vietnameză. Prefață: Vo Khac Nghiem. Traducere: Pham Viet Dao. Editura VH N.X.B. VAN
Valeriu Butulescu () [Corola-website/Science/305464_a_306793]
-
Cezara Kolesnik, Traducere: Genevieve Gomez, Jean Gomez și Paulian Furtună. Editura: Maple Red, Toronto, 2003 24. Pesciansie Oazusi (aforisme), ediție în limba rusă. Prefață: Tatiana Zinkevici-Estigneeva. Traducere: Stanislav Karpenok, Editura Jeci, Sankt Petersburg, 2003 25. Thanh than va trom cuop (aforisme), ediție în limba vietnameză. Prefață: Vo Khac Nghiem. Traducere: Pham Viet Dao. Editura VH N.X.B. VAN HOC, Hanoi, 2004 26. Pasărea de aur (teatru). Prefață: Adrian Țion. Editura Sitech. Craiova, 2004 27. Frunze fără ram (aforisme). Prefață: Octavian
Valeriu Butulescu () [Corola-website/Science/305464_a_306793]
-
trom cuop (aforisme), ediție în limba vietnameză. Prefață: Vo Khac Nghiem. Traducere: Pham Viet Dao. Editura VH N.X.B. VAN HOC, Hanoi, 2004 26. Pasărea de aur (teatru). Prefață: Adrian Țion. Editura Sitech. Craiova, 2004 27. Frunze fără ram (aforisme). Prefață: Octavian Opriș. Editura Emia, Deva, 2004 28. Iarnă în Rai (teatru). Prefață: Horia Gârbea. Editura Emia, Deva, 2004 29. Oases van zand (aforisme), ediție în limba olandeză. Traducere și postfață: Jan Willem Bos. Editura Go-Bos-Pres, Amsterdam, 2004 30. Drumul
Valeriu Butulescu () [Corola-website/Science/305464_a_306793]
-
26. Pasărea de aur (teatru). Prefață: Adrian Țion. Editura Sitech. Craiova, 2004 27. Frunze fără ram (aforisme). Prefață: Octavian Opriș. Editura Emia, Deva, 2004 28. Iarnă în Rai (teatru). Prefață: Horia Gârbea. Editura Emia, Deva, 2004 29. Oases van zand (aforisme), ediție în limba olandeză. Traducere și postfață: Jan Willem Bos. Editura Go-Bos-Pres, Amsterdam, 2004 30. Drumul spre Nghe An (proză, în colaborare cu Mircea Ghițulescu, Horia Gârbea și Mircea Petean). Prefață: Constantin Lupeanu. Editura „Muzeul Literaturii Române”, București, 2004 31
Valeriu Butulescu () [Corola-website/Science/305464_a_306793]
-
proză, în colaborare cu Mircea Ghițulescu, Horia Gârbea și Mircea Petean). Prefață: Constantin Lupeanu. Editura „Muzeul Literaturii Române”, București, 2004 31. Don Siempre. Piesă de teatru publicată integral de revistra „Drama”, nr. 1 - 2, București, 2005 32. Wahatun min raml (aforisme), ediție în limba arabă. Prefață și traducere: Naji Naaman, Editura Maison Naaman pour la Culture, Jounieh,2006 33. Piesocne oazy (aforisme), ediție în limba slovacă. Postfață și traducere: Gabriela Popa și Hildegard Buncakova. Editura Dugaprint Zilina, 2006 34. Avazia oasis
Valeriu Butulescu () [Corola-website/Science/305464_a_306793]
-
Don Siempre. Piesă de teatru publicată integral de revistra „Drama”, nr. 1 - 2, București, 2005 32. Wahatun min raml (aforisme), ediție în limba arabă. Prefață și traducere: Naji Naaman, Editura Maison Naaman pour la Culture, Jounieh,2006 33. Piesocne oazy (aforisme), ediție în limba slovacă. Postfață și traducere: Gabriela Popa și Hildegard Buncakova. Editura Dugaprint Zilina, 2006 34. Avazia oasis me (aforisme), ediție în limba armeană: Prefață A. Sepetian. Traducere: Georges Yegheyan. Editura Maison Naaman pour la Culture, Jounieh, 2007 35
Valeriu Butulescu () [Corola-website/Science/305464_a_306793]
-
în limba arabă. Prefață și traducere: Naji Naaman, Editura Maison Naaman pour la Culture, Jounieh,2006 33. Piesocne oazy (aforisme), ediție în limba slovacă. Postfață și traducere: Gabriela Popa și Hildegard Buncakova. Editura Dugaprint Zilina, 2006 34. Avazia oasis me (aforisme), ediție în limba armeană: Prefață A. Sepetian. Traducere: Georges Yegheyan. Editura Maison Naaman pour la Culture, Jounieh, 2007 35. Lulet perjetesise (aforisme), ediție în limba albaneză. Traducere și prefață: Baki Ymeri. Editura Bashkesise Kulturore te Shikptare, 2007 36. Docasna vecnost
Valeriu Butulescu () [Corola-website/Science/305464_a_306793]
-
limba slovacă. Postfață și traducere: Gabriela Popa și Hildegard Buncakova. Editura Dugaprint Zilina, 2006 34. Avazia oasis me (aforisme), ediție în limba armeană: Prefață A. Sepetian. Traducere: Georges Yegheyan. Editura Maison Naaman pour la Culture, Jounieh, 2007 35. Lulet perjetesise (aforisme), ediție în limba albaneză. Traducere și prefață: Baki Ymeri. Editura Bashkesise Kulturore te Shikptare, 2007 36. Docasna vecnost (Veșnicie provizorie), traducere și prefață: Jana Palenikova. Piesă de teatru publicată integral în „Revue svetovej literatury” nr1, Bratislava, 2007 37. Dashte az
Valeriu Butulescu () [Corola-website/Science/305464_a_306793]
-
în limba albaneză. Traducere și prefață: Baki Ymeri. Editura Bashkesise Kulturore te Shikptare, 2007 36. Docasna vecnost (Veșnicie provizorie), traducere și prefață: Jana Palenikova. Piesă de teatru publicată integral în „Revue svetovej literatury” nr1, Bratislava, 2007 37. Dashte az shan (aforisme), ediție în limba persană. Traducere: Manigeh Mohibbi. Editura Maison Naaman de la Culture, Jounieh, 2008 38. Elst baiamburd (aforisme), ediție în limba mongolă. Traducere și prefață: Gun Aiav Ayurzana. Editura The Pen-Club Mongolia, Ulan Bator, 2008 39. Arstider i Skeptikerens Himmel
Valeriu Butulescu () [Corola-website/Science/305464_a_306793]
-
provizorie), traducere și prefață: Jana Palenikova. Piesă de teatru publicată integral în „Revue svetovej literatury” nr1, Bratislava, 2007 37. Dashte az shan (aforisme), ediție în limba persană. Traducere: Manigeh Mohibbi. Editura Maison Naaman de la Culture, Jounieh, 2008 38. Elst baiamburd (aforisme), ediție în limba mongolă. Traducere și prefață: Gun Aiav Ayurzana. Editura The Pen-Club Mongolia, Ulan Bator, 2008 39. Arstider i Skeptikerens Himmel (aforisme), ediția în limba daneză. Prefață și traducere: Camelia Elias și Bent Sorensen. Editura Eye Corner Press, Roskilde
Valeriu Butulescu () [Corola-website/Science/305464_a_306793]
-
ediție în limba persană. Traducere: Manigeh Mohibbi. Editura Maison Naaman de la Culture, Jounieh, 2008 38. Elst baiamburd (aforisme), ediție în limba mongolă. Traducere și prefață: Gun Aiav Ayurzana. Editura The Pen-Club Mongolia, Ulan Bator, 2008 39. Arstider i Skeptikerens Himmel (aforisme), ediția în limba daneză. Prefață și traducere: Camelia Elias și Bent Sorensen. Editura Eye Corner Press, Roskilde, 2008 40. Țarstvoto na zvorot/Vâsiljeatsa - a zborlui (aforisme, volum bilingv în macedoneană și aromână). Traducere: Vanghea Mihanj-Steryu, Anita Steryu-Dragovich, Hristu Cândroveanu. Editura
Valeriu Butulescu () [Corola-website/Science/305464_a_306793]
-
Aiav Ayurzana. Editura The Pen-Club Mongolia, Ulan Bator, 2008 39. Arstider i Skeptikerens Himmel (aforisme), ediția în limba daneză. Prefață și traducere: Camelia Elias și Bent Sorensen. Editura Eye Corner Press, Roskilde, 2008 40. Țarstvoto na zvorot/Vâsiljeatsa - a zborlui (aforisme, volum bilingv în macedoneană și aromână). Traducere: Vanghea Mihanj-Steryu, Anita Steryu-Dragovich, Hristu Cândroveanu. Editura SSAAM, Skopje, 2009 41. Avsa min ramla (aforisme), ediție în limba siriacă. Postfață și traducere: Nu’il Bulus Jamil. Editura Maison Naaman de la Culture, Jounieh, 2009
Valeriu Butulescu () [Corola-website/Science/305464_a_306793]
-
Camelia Elias și Bent Sorensen. Editura Eye Corner Press, Roskilde, 2008 40. Țarstvoto na zvorot/Vâsiljeatsa - a zborlui (aforisme, volum bilingv în macedoneană și aromână). Traducere: Vanghea Mihanj-Steryu, Anita Steryu-Dragovich, Hristu Cândroveanu. Editura SSAAM, Skopje, 2009 41. Avsa min ramla (aforisme), ediție în limba siriacă. Postfață și traducere: Nu’il Bulus Jamil. Editura Maison Naaman de la Culture, Jounieh, 2009 42. Infinitul Brâncuși (teatru, volum trilingv, în română, engleză și portugheză). Traducere: Roxana Ripeanu și Alexandra Alva. Editura Măiastra, Târgu - Jiu, 2009
Valeriu Butulescu () [Corola-website/Science/305464_a_306793]
-
Maison Naaman de la Culture, Jounieh, 2009 42. Infinitul Brâncuși (teatru, volum trilingv, în română, engleză și portugheză). Traducere: Roxana Ripeanu și Alexandra Alva. Editura Măiastra, Târgu - Jiu, 2009 43. Insula femeilor (teatru). Editura Măiastra, Târgu - Jiu, 2009 44. Noroi aurifer (aforisme), prefață de Vasile Ponea, Editura „Scrisul Românesc” Craiova, 2010 45. Fragmentarium (aforisme), Prefață Gh. Grigurcu, Editura "Scrisul Românesc" Craiova 2010 46. Oasi di sabia (aforisme în limba italiană). Traducere de Alina Breje. Prefață de Fabrizio Caramagna, Editura „Genesi” Torino, 2011
Valeriu Butulescu () [Corola-website/Science/305464_a_306793]
-
în română, engleză și portugheză). Traducere: Roxana Ripeanu și Alexandra Alva. Editura Măiastra, Târgu - Jiu, 2009 43. Insula femeilor (teatru). Editura Măiastra, Târgu - Jiu, 2009 44. Noroi aurifer (aforisme), prefață de Vasile Ponea, Editura „Scrisul Românesc” Craiova, 2010 45. Fragmentarium (aforisme), Prefață Gh. Grigurcu, Editura "Scrisul Românesc" Craiova 2010 46. Oasi di sabia (aforisme în limba italiană). Traducere de Alina Breje. Prefață de Fabrizio Caramagna, Editura „Genesi” Torino, 2011 47. Pescane oaze (aforisme în limba sârbă) Traducere de Goran Mrakic. Prefață
Valeriu Butulescu () [Corola-website/Science/305464_a_306793]
-
Târgu - Jiu, 2009 43. Insula femeilor (teatru). Editura Măiastra, Târgu - Jiu, 2009 44. Noroi aurifer (aforisme), prefață de Vasile Ponea, Editura „Scrisul Românesc” Craiova, 2010 45. Fragmentarium (aforisme), Prefață Gh. Grigurcu, Editura "Scrisul Românesc" Craiova 2010 46. Oasi di sabia (aforisme în limba italiană). Traducere de Alina Breje. Prefață de Fabrizio Caramagna, Editura „Genesi” Torino, 2011 47. Pescane oaze (aforisme în limba sârbă) Traducere de Goran Mrakic. Prefață de Milan Bestic. Editura ALMA, Belgrad, 2011 48. Pescene oaze (aforisme în limba
Valeriu Butulescu () [Corola-website/Science/305464_a_306793]
-
Ponea, Editura „Scrisul Românesc” Craiova, 2010 45. Fragmentarium (aforisme), Prefață Gh. Grigurcu, Editura "Scrisul Românesc" Craiova 2010 46. Oasi di sabia (aforisme în limba italiană). Traducere de Alina Breje. Prefață de Fabrizio Caramagna, Editura „Genesi” Torino, 2011 47. Pescane oaze (aforisme în limba sârbă) Traducere de Goran Mrakic. Prefață de Milan Bestic. Editura ALMA, Belgrad, 2011 48. Pescene oaze (aforisme în limba slovenă), Traducere și prefață de Franci Cec, Editura „Institut za coaching”, Radece, 2011 49. Aforismos (aforisme),ediția a doua
Valeriu Butulescu () [Corola-website/Science/305464_a_306793]
-
di sabia (aforisme în limba italiană). Traducere de Alina Breje. Prefață de Fabrizio Caramagna, Editura „Genesi” Torino, 2011 47. Pescane oaze (aforisme în limba sârbă) Traducere de Goran Mrakic. Prefață de Milan Bestic. Editura ALMA, Belgrad, 2011 48. Pescene oaze (aforisme în limba slovenă), Traducere și prefață de Franci Cec, Editura „Institut za coaching”, Radece, 2011 49. Aforismos (aforisme),ediția a doua în limba spaniolă , Traducere și prefață de Cătălina Iliescu Gheorghiu, Editura ECU,Alicante 2012 50. Pjescane oaze (aforisme), ediția
Valeriu Butulescu () [Corola-website/Science/305464_a_306793]
-
47. Pescane oaze (aforisme în limba sârbă) Traducere de Goran Mrakic. Prefață de Milan Bestic. Editura ALMA, Belgrad, 2011 48. Pescene oaze (aforisme în limba slovenă), Traducere și prefață de Franci Cec, Editura „Institut za coaching”, Radece, 2011 49. Aforismos (aforisme),ediția a doua în limba spaniolă , Traducere și prefață de Cătălina Iliescu Gheorghiu, Editura ECU,Alicante 2012 50. Pjescane oaze (aforisme), ediția în limba croată . Traducere de Goran Mrakic și Mladen Vukovic, Editura Boskovic, Split , 2012
Valeriu Butulescu () [Corola-website/Science/305464_a_306793]
-
oaze (aforisme în limba slovenă), Traducere și prefață de Franci Cec, Editura „Institut za coaching”, Radece, 2011 49. Aforismos (aforisme),ediția a doua în limba spaniolă , Traducere și prefață de Cătălina Iliescu Gheorghiu, Editura ECU,Alicante 2012 50. Pjescane oaze (aforisme), ediția în limba croată . Traducere de Goran Mrakic și Mladen Vukovic, Editura Boskovic, Split , 2012
Valeriu Butulescu () [Corola-website/Science/305464_a_306793]
-
viața. O să îi ofer ceea ce eu nu am avut, multă dragoste”. Nikita susține că este de confesiune creștină, declarând că se duce adesea să se roage la biserica Sf. Mina. Într-un interviu, a afirmat că întotdeauna a dat crezare aforismului „nimic fără Dumnezeu”. Nikita a influențat sitcomul de divertisment "Mondenii", care o parodiază frecvent ca fiind narcisistă, grasă, incultă și violentă, ea devenind unul din cele mai populare personaje. Legat de satirizarea ei în cadrul acestei emisiuni, Nikita i-a insultat
Nikita (vedetă din România) () [Corola-website/Science/313014_a_314343]
-
din nou de Universism. El vedea evenimentele războiului ca parte a mișcării către aducerea regatului lui Dumnezeu pe pământ și își justifica acțiunile în acești termeni. În prima săptămână din octombrie, a scris un document de cincizeci de pagini intitulat "aforisme universiste", care reprezentau „...o dezvăluire aproape ecstatică a adevărului și a luminii ce va veni, ce purta marca unui adevărat profet.” Documentul a fost notabil și pentru atacurile împotriva materialismului național-socialist și pentru respingerea rasismului și antisemitismului la care subscrisese
Vidkun Quisling () [Corola-website/Science/318399_a_319728]
-
si Ravina procesul de redactare al Talmudului babilonean, comentariu al Torei și Mishnei mai vast decât cel palestinean, și care cuprindea în proporție de aproximativ 2/3 subiecte juridice - legate de dreptul iudaic Halahá, și 1/3 alte tradiții, legende, aforisme, predici, povestiri, numite igadá. În secolele al X-lea - al XI -lea centrele principale de învățământ iudaic au devenit școlile rabinice din Spania, Franța, Germania, Italia și cele din Africa de nord. Mai apoi, în urma deplasării a numeroase mase de
Ieșiva () [Corola-website/Science/319500_a_320829]
-
revenit în țară în ajunul Marii Uniri. În anul 1916, în timpul verii, Blaga vizitează Viena, unde descoperă Expresionismul. Publică la Sibiu, în 1919, placheta de versuri "Poemele luminii" (reeditată în același an la Cartea Românească, în București), precum și culegerea de aforisme "Pietre pentru templul meu". Prima sa dramă, "Zamolxe", îi apare în ziarul "Voința" (1920), iar în volum în 1921, la Cluj, la Editura Institutului de Arte Grafice „Ardealul”. Academia Română îi decernează Premiul "Adamachi" pentru debut (1921). Universitatea din Cluj îi
Lucian Blaga () [Corola-website/Science/297298_a_298627]
-
sale politice, proiectul a fost realizat în 1852). În acest context, Kogălniceanu și Negruzzi au încercat „occidentalizarea” publicului moldav, fiind interesați de domenii din cele mai variate, inclusiv de bucătăria românească: almanahurile publicate de ei au avut în prim-plan aforisme bazate pe obiceiuri culinare menite să educe populația rurală despre rafinamentul și bogățiile bucătăriei europene. Kogălniceanu a sustinut mai târziu că, împreună cu prietenul său, a fost „pionierul artei culinare în Moldova”. Cu Dacia Literară, Kogălniceanu a început să-și promoveze
Mihail Kogălniceanu () [Corola-website/Science/297269_a_298598]