1,975 matches
-
nu își respectă obligațiile stabilite la articolele menționate anterior, cealaltă parte are dreptul de a denunța prezentul acord printr-o notificare trimisă cu o lună înainte. Articolul 8 Soluționarea diferendelor Diferendele privind interpretarea sau aplicarea prezentului acord se soluționează pe cale diplomatică între părți. Articolul 9 Intrarea în vigoare (1) Prezentul acord intră în vigoare în prima zi a primei luni ce urmează datei la care părțile își notifică reciproc îndeplinirea procedurilor interne necesare în acest sens. (2) Prezentul acord se aplică
22006A0711_01-ro () [Corola-website/Law/294547_a_295876]
-
în temeiul articolelor precedente, cealaltă parte are dreptul de a denunța prezentul acord, cu condiția notificării unui preaviz de o lună. Articolul 15 Soluționarea diferendelor Diferendele ce au ca obiect interpretarea sau aplicarea prezentului acord se soluționează între părți pe cale diplomatică. Articolul 16 Intrarea în vigoare (1) Prezentul acord intră în vigoare în prima zi a primei luni după data la care părțile și-au notificat reciproc îndeplinirea procedurilor interne în acest sens. (2) Prezentul acord face obiectul unei reexaminări până la
22006A0712_01-ro () [Corola-website/Law/294548_a_295877]
-
cererilor se face de comun acord. (4) Atunci când nu se poate ajunge la o soluție în cadrul comisiei de despăgubire, se procedează după cum urmează: (a) cererile pentru o sumă mai mică sau egală cu 40 000 de euro se soluționează pe cale diplomatică între statul-gazdă și reprezentanții UE; (b) cererile pentru o sumă mai mare decât cea menționată la litera (a) se supun unei instanțe de arbitraj a cărei hotărâre este obligatorie. (5) Instanța de arbitraj este constituită din trei arbitri, primul arbitru
22006A0708_01-ro () [Corola-website/Law/294546_a_295875]
-
Legătura dintre părți și diferende (1) Toate chestiunile privind aplicarea prezentului acord sunt examinate împreună de reprezentanții EUFOR și de autoritățile competente ale statului-gazdă. (2) În lipsa unei soluționări prealabile, diferendele privind interpretarea sau aplicarea prezentului acord se soluționează exclusiv pe cale diplomatică între statul-gazdă și reprezentanți ai UE. Articolul 17 Alte dispoziții (1) Atunci când în prezentul acord se face trimitere la privilegiile, imunitățile și drepturile EUFOR și a personalului său, guvernul statului-gazdă răspunde de punerea lor în aplicare și de respectarea acestora
22006A0708_01-ro () [Corola-website/Law/294546_a_295875]
-
părți și a oferi consiliere și bune oficii din partea Uniunii Europene, după caz; (c) a contribui, la cerere, la punerea în aplicare a acordurilor de pace și de încetare a focului încheiate între părți și a trata cu acestea pe cale diplomatică în eventualitatea nerespectării termenilor din aceste acorduri; (d) a stabili contacte constructive cu semnatarii acordurilor în cadrul proceselor de pace în scopul de a promova respectarea normelor de bază ale democrației și bunei guvernări, inclusiv respectarea drepturilor omului și a statului
32006E0122-ro () [Corola-website/Law/294982_a_296311]
-
a sprijini negocierile de pace dintre părți, a oferi consiliere și bune oficii din partea Uniunii Europene, după caz; (e) a contribui, la cerere, la punerea în aplicare a acordurilor internaționale încheiate între părți și de a trata cu acestea pe cale diplomatică în eventualitatea nerespectării termenilor din aceste acorduri; (f) a acorda o atenție deosebită factorilor care au implicații asupra dimensiunii regionale a procesului de pace din Orientul Mijlociu; (g) a stabili contacte constructive cu semnatarii acordurilor din cadrul procesului de pace în scop
32006E0119-ro () [Corola-website/Law/294979_a_296308]
-
dintre părți nu respectă obligațiile care îi revin în temeiul dispozițiilor precedente, cealaltă parte are dreptul de a rezilia prezentul acord cu un preaviz de o lună. 21. Litigiile privind interpretarea sau aplicarea prezentelor dispoziții se rezolvă între părți pe cale diplomatică. 22. Prezentele dispoziții se aplică pe durata contribuției Confederației Elvețiene la operațiune. Anexa II Declarația statelor membre ale Uniunii Europene "Statele membre ale Uniunii Europene care aplică Acțiunea comună PESC 2006/319/PESC a Consiliului din 27 aprilie 2006 privind
22006A1007_01-ro () [Corola-website/Law/294558_a_295887]
-
respectă obligațiile prevăzute la articolele de mai sus, cealaltă parte are dreptul să denunțe prezentul acord prin comunicarea unei notificări cu o lună înainte. Articolul 8 Soluționarea diferendelor Diferendele privind interpretarea sau aplicarea prezentului acord se soluționează între părți pe cale diplomatică. Articolul 9 Intrarea în vigoare (1) Prezentul acord intră în vigoare în prima zi a primei luni de la data la care părțile și-au notificat reciproc încheierea procedurilor interne necesare în acest sens. (2) Prezentul acord se aplică cu titlu
22005A0122_01-ro () [Corola-website/Law/293308_a_294637]
-
respectă obligațiile prevăzute la articolele de mai sus, cealaltă parte are dreptul să denunțe prezentul acord prin comunicarea unei notificări cu o lună înainte. Articolul 8 Soluționarea diferendelor Diferendele privind interpretarea sau aplicarea prezentului acord se soluționează între părți pe cale diplomatică. Articolul 9 Intrare în vigoare (1) Prezentul acord intră în vigoare în prima zi a primei luni de la data la care părțile și-au notificat reciproc încheierea procedurilor interne necesare în acest sens. (2) Prezentul acord se aplică cu titlu
22005A0311_02-ro () [Corola-website/Law/293318_a_294647]
-
respectă obligațiile prevăzute la articolele de mai sus, cealaltă parte are dreptul să denunțe prezentul acord prin comunicarea unei notificări cu o lună înainte. Articolul 8 Soluționarea diferendelor Diferendele privind interpretarea sau aplicarea prezentului acord se soluționează între părți pe cale diplomatică. Articolul 9 Intrare în vigoare (1) Prezentul acord intră în vigoare în prima zi a primei luni de la data la care părțile și-au notificat reciproc încheierea procedurilor interne necesare în acest sens. (2) Prezentul acord se aplică cu titlu
22005A0208_01-ro () [Corola-website/Law/293314_a_294643]
-
prevăzute de articolele de mai sus, cealaltă parte dispune de dreptul de a denunța prezentul acord prin comunicarea unei notificări cu o lună înainte. Articolul 15 Soluționarea diferendelor Diferendele privind interpretarea sau aplicarea prezentului acord se soluționează între părți pe cale diplomatică. Articolul 16 Intrarea în vigoare (1) Prezentul acord intră în vigoare în prima zi din prima lună de la data la care părțile și-au notificat reciproc încheierea procedurilor interne necesare în acest sens. (2) Prezentul acord se aplică cu titlu
22005A0314_02-ro () [Corola-website/Law/293321_a_294650]
-
respectă obligațiile prevăzute la articolele de mai sus, cealaltă parte are dreptul să denunțe prezentul acord prin comunicarea unei notificări cu o lună înainte. Articolul 8 Soluționarea diferendelor Diferendele privind interpretarea sau aplicarea prezentului acord se soluționează între părți pe cale diplomatică. Articolul 9 Intrare în vigoare (1) Prezentul acord intră în vigoare în prima zi a primei luni de la data la care părțile și-au notificat reciproc încheierea procedurilor interne necesare în acest sens. (2) Prezentul acord se aplică cu titlu
22005A0520_01-ro () [Corola-website/Law/293332_a_294661]
-
prevăzute de articolele de mai sus, cealaltă parte dispune de dreptul de a denunța prezentul acord prin comunicarea unei notificări cu o lună înainte. Articolul 15 Soluționarea diferendelor Diferendele privind interpretarea sau aplicarea prezentului acord se soluționează între părți pe cale diplomatică. Articolul 16 Intrarea în vigoare (1) Prezentul acord intră în vigoare în prima zi din prima lună de la data la care părțile și-au notificat reciproc încheierea procedurilor interne necesare în acest sens. (2) Prezentul acord se aplică cu titlu
22005A0314_01-ro () [Corola-website/Law/293320_a_294649]
-
respectă obligațiile prevăzute la articolele de mai sus, cealaltă parte are dreptul să denunțe prezentul acord prin comunicarea unei notificări cu o lună înainte. Articolul 8 Soluționarea diferendelor Diferendele privind interpretarea sau aplicarea prezentului acord se soluționează între părți pe cale diplomatică. Articolul 9 Intrare în vigoare (1) Prezentul acord intră în vigoare în prima zi a primei luni de la data la care părțile și-au notificat reciproc încheierea procedurilor interne necesare în acest sens. (2) Prezentul acord se aplică cu titlu
22005A0618_01-ro () [Corola-website/Law/293337_a_294666]
-
o parte, teritoriilor cărora li se aplică Tratatul de instituire a Comunității Europene, în condițiile prevăzute de acest tratat, și, pe de altă parte, teritoriului Albaniei. Articolul 10 Prezentul acord intră în vigoare la data primirii ultimei notificări scrise, pe cale diplomatică, prin care fiecare parte contractantă informează cealaltă parte că procedura de intrare în vigoare a acordului a fost dusă la bun sfârșit. Articolul 11 (1) Prezentul acord se redactează în dublu exemplar în limbile cehă, daneză, engleză, estonă, germană, finlandeză
22005A0722_01-ro () [Corola-website/Law/293342_a_294671]
-
de o parte, teritoriilor unde se aplică Tratatul de instituire a Comunității Europene, în condițiile prevăzute de acest tratat, și, pe de altă parte, teritoriului Croației. Articolul 10 Prezentul acord intră în vigoare la data primirii ultimei notificări scrise, pe cale diplomatică, prin care fiecare parte contractantă informează cealaltă parte că procedura de intrare în vigoare a acordului a fost încheiată. Articolul 11 (1) Prezentul acord se redactează în dublu exemplar în limbile cehă, daneză, engleză, estonă, germană, finlandeză, franceză, greacă, italiană
22005A0722_03-ro () [Corola-website/Law/293344_a_294673]
-
respectă obligațiile prevăzute la articolele de mai sus, cealaltă parte are dreptul să denunțe prezentul acord prin comunicarea unei notificări cu o lună înainte. Articolul 8 Soluționarea diferendelor Diferendele privind interpretarea sau aplicarea prezentului acord se soluționează între părți pe cale diplomatică. Articolul 9 Intrare în vigoare (1) Prezentul acord intră în vigoare în prima zi a primei luni de la data la care părțile și-au notificat reciproc încheierea procedurilor interne necesare în acest sens. (2) Prezentul acord rămâne în vigoare pe
22005A0803_01-ro () [Corola-website/Law/293347_a_294676]
-
la articolele menționate anterior, cealaltă parte are dreptul de a denunța prezentul acord prin comunicarea unei notificări înainte cu o lună. Articolul 15 Soluționarea diferendelor Diferendele privind interpretarea sau punerea în aplicare a prezentului acord se soluționează între părți pe cale diplomatică. Articolul 16 Intrarea în vigoare (1) Prezentul acord intră în vigoare în prima zi a lunii următoare datei la care părțile și-au notificat reciproc îndeplinirea procedurilor interne necesare în acest scop. (2) Prezentul acord face obiectul unei revizuiri până la
22005A0713_02-ro () [Corola-website/Law/293341_a_294670]
-
parte, teritoriilor unde se aplică Tratatul de instituire a Comunității Europene, în condițiile prevăzute prin acest tratat, si, pe de altă parte, teritoriului Șerbiei și Muntenegrului. Articolul 10 Prezentul acord intra în vigoare la data primirii ultimei notificări scrise, pe cale diplomatică, prin care fiecare parte contractanta informează cealaltă parte că procedura de intrare în vigoare a acordului a fost încheiată. Articolul 11 (1) Prezentul acord se redactează în dublu exemplar în limbile cehă, daneză, engleză, estona, finlandeză, franceza, germană, greacă, italiană
22005A0722_05-ro () [Corola-website/Law/293346_a_294675]
-
parte, teritoriilor unde se aplică Tratatul de instituire a Comunității Europene, în condițiile prevăzute prin acest tratat, și, pe de altă parte, teritoriului Bosniei și Herțegovinei. Articolul 10 Prezentul acord intră în vigoare la data primirii ultimei notificări scrise, pe cale diplomatică, prin care fiecare parte contractantă informează cealaltă parte că procedura de intrare în vigoare a acordului a fost încheiată. Articolul 11 (1) Prezentul acord se redactează în dublu exemplar în limbile cehă, daneză, engleză, estonă, germană, finlandeză, franceză, greacă, italiană
22005A0722_02-ro () [Corola-website/Law/293343_a_294672]
-
aplică Tratatul de instituire a Comunității Europene și în condițiile prevăzute de tratatul menționat anterior, pe de o parte, și teritoriului Fostei Republici Iugoslave a Macedoniei, pe de altă parte. Articolul 10 Prezentul acord intră în vigoare la data primirii ultimei notificări scrise, pe cale diplomatică, prin care fiecare parte contractantă informează cealaltă parte că a fost îndeplinită procedura de intrare în vigoare a acordului. Articolul 11 (1) Prezentul acord se redactează în dublu exemplar, în fiecare dintre limbile oficiale ale părților contractante, cu excepția maltezei. (2
22005A0722_04-ro () [Corola-website/Law/293345_a_294674]
-
acordul părților. Modificările intră în vigoare în aceleași condiții ca și cele menționate la alineatul (1). (4) Prezentul acord poate fi denunțat în orice moment de către oricare din părți, cu un preaviz scris de șase luni transmis celeilalte părți, pe cale diplomatică. Expirarea sau denunțarea prezentului acord nu afectează valabilitatea sau durata nici unui proiect comun de cercetare în curs de desfășurare în temeiul acestuia, nici drepturile și obligațiile specifice stabilite în conformitate cu anexa la acord. (5) Toate problemele sau litigiile privind interpretarea sau
22005A1111_01-ro () [Corola-website/Law/293362_a_294691]
-
de coordonare. Acest grup este format din reprezentanți ai EUPOL "Kinshasa" și ai autorităților competente ale țării gazdă. (2) În cazul în care nu s-a ajuns la soluționarea prealabilă, diferendele privind interpretarea sau aplicarea prezentului acord sunt soluționate pe cale diplomatică între țara gazdă și reprezentanții Uniunii Europene. Articolul 16 Alte dispoziții (1) Atunci când în prezentul acord se face trimitere la privilegiile, imunitățile și drepturile EUPOL "Kinshasa" și ale personalului acesteia, guvernul țării gazdă răspunde de punerea în aplicare și respectarea
22005A1001_01-ro () [Corola-website/Law/293356_a_294685]
-
a) Toate problemele care apar în legătură cu aplicarea prezentelor dispoziții se examinează în comun de către reprezentantul MMA și autoritățile competente ale guvernului indonezian. (b) În absența unei soluționări prealabile, diferendele care privesc interpretarea sau aplicarea prezentelor dispoziții se soluționează exclusiv pe cale diplomatică. 18. Alte dispoziții (a) Atunci când prezentele dispoziții se referă la privilegiile, imunitățile și drepturile MMA și ale personalului MMA, guvernul indonezian răspunde de punerea în aplicare a acestora și de respectarea acestora de către autoritățile locale competente ale guvernului indonezian. (b
22005A1029_01-ro () [Corola-website/Law/293360_a_294689]
-
părților. Modificările intră în vigoare în aceleași condiții ca și cele definite la litera (a). (d) Prezentul acord poate fi denunțat în orice moment de către oricare din părți, cu un preaviz în scris de șase luni, transmis celeilalte părți, pe cale diplomatică. Expirarea sau denunțarea prezentului acord nu afectează valabilitatea sau durata nici unei înțelegeri încheiate în baza acestuia, nici drepturile și obligațiile specifice stabilite în conformitate cu anexa la prezentul acord. (e) Toate problemele sau litigiile privind interpretarea sau punerea în aplicare a prezentului
22005A1104_01-ro () [Corola-website/Law/293361_a_294690]