3,747 matches
-
C. - sec. VI d.C.); formată pe baza dialectului atic; 5. greacă medie, bizantina (sec. VI - 1453); 6. greacă modernă, neogreaca (din 1453 pînă astăzi); greacă actuala are două variante: una vorbită, populară (dhimotiki) și una scrisă (katharevusa "purificata"), apropiată de greacă veche, folosită în ocazii oficiale familia indo-europeană, grupul helenic (greacă veche și macedoneană veche); actualmente neogreaca formează o ramură unilingva; SVO grecească, cu 24 de litere, de origine feniciana; stă la baza alfabetelor copt, gotic, glagolitic și chirilic 131. groenlandeza
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
greacă medie, bizantina (sec. VI - 1453); 6. greacă modernă, neogreaca (din 1453 pînă astăzi); greacă actuala are două variante: una vorbită, populară (dhimotiki) și una scrisă (katharevusa "purificata"), apropiată de greacă veche, folosită în ocazii oficiale familia indo-europeană, grupul helenic (greacă veche și macedoneană veche); actualmente neogreaca formează o ramură unilingva; SVO grecească, cu 24 de litere, de origine feniciana; stă la baza alfabetelor copt, gotic, glagolitic și chirilic 131. groenlandeza O Groenlanda (Danemarca); numită de populația autohtonă kalaallisut ("limba poporului
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
etc. Vorbită de evreii sefarzi, descendenții evreilor expulzați din Spania de către regii catolici în 1492 (decretul de la Alhambra). Are cuvinte din spaniolă (de fapt din castiliana veche și alte dialecte spaniole) și ebraică, dar și din limbi precum turcă, italiană, greacă, bulgară etc. Numele de iudeospaniola este folosit în general de romaniști, în timp ce lingviștii evrei o numesc judesmo/djudezmo, iar vorbitorii obișnuiți îi spun ladino. Este considerată corespondentul romanic al limbii idiș (iudeo-germană). familia indo-europeană, limba mixtă provenită din spaniolă și
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
gramatică și fără scriere; prin extindere, astăzi lingua franca denumește orice limbă vehiculara pidgin limba orală, transcriere latină 222. lituaniana O Lituania Este poate cea mai apropiată limba de indo-europeană primitivă. Similitudini surprinzătoare cu forme din sanscrita vedica și din greacă homerica. Prima tipăritura, cu alfabet gotic, un catehism luteran din 1547. Limba literară modernă - dupa 1700. În poezia populară, cîntece numite dainas, asemănate cu doina românească. familia indo-europeană, ramura baltica; flexionara; SVO latină cu semne diacritice 223. livonă (liv) N
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
accentuala; SVO + ordine liberă chirilica cu două litere proprii 230. macendoneană veche (helenică) LM; regatul Macedoniei (apogeul în vremea lui Filip al II-lea și a fiului său, Alexandru cel Mare); sec. V i.C. - primele secole d.C., absorbita de greacă koiné considerată: 1. dialect grec apropiat de cel doric; 2. limba sora cu greacă veche aparținînd grupului greco-macedonean; 3. limba aparținînd grupului paleo-balcanic; prima clasificare are cei mai multi adepți: familia indo-europeană, ramura limbilor helenice, dialect al limbii grecești vechi; SVO greacă
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
regatul Macedoniei (apogeul în vremea lui Filip al II-lea și a fiului său, Alexandru cel Mare); sec. V i.C. - primele secole d.C., absorbita de greacă koiné considerată: 1. dialect grec apropiat de cel doric; 2. limba sora cu greacă veche aparținînd grupului greco-macedonean; 3. limba aparținînd grupului paleo-balcanic; prima clasificare are cei mai multi adepți: familia indo-europeană, ramura limbilor helenice, dialect al limbii grecești vechi; SVO greacă 231. madureză N Indonezia (Ins. Madura, Java), Singapore familia austroneziana, ramura malayo-polineziană, grupul indonezian
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
greacă koiné considerată: 1. dialect grec apropiat de cel doric; 2. limba sora cu greacă veche aparținînd grupului greco-macedonean; 3. limba aparținînd grupului paleo-balcanic; prima clasificare are cei mai multi adepți: familia indo-europeană, ramura limbilor helenice, dialect al limbii grecești vechi; SVO greacă 231. madureză N Indonezia (Ins. Madura, Java), Singapore familia austroneziana, ramura malayo-polineziană, grupul indonezian de vest javaneza (în trecut), latină 232. magahi N India (Biharul de sud); se crede că o formă veche de magahi (pracrito magahi) a fost limba
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
granițe dintre India și Pakistan, de unde au migrat masiv spre vest în jurul anului 1000; au rămas aproximativ 300 de ani in Sultanatul Rum (Anatolia, Turcia de astăzi), perioadă în care limba s-a îmbogățit cu cuvinte din neopersană, armeana și greacă bizantina; după 1381 se răspîndesc în Balcani și apoi în întreaga Europa (împrumuturi din diverse limbi europene) familia indo-europeană, ramura indo-ariană, grupul indic central; SVO; adj. - subst. latină, greacă, chirilica, arabă 309. romanșa O Elveția (cantonul Grisons); dialect occidental al
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
Autoglotonimul Țară bulgară български (bălgarski) Bulgaria cehă čeština Republică Cehă croată hrvatski Croația daneză dansk Danemarca engleză English Regatul Unit, Irlanda, Malta estona eesti Estonia finlandeză suomi Finlanda franceză français Franța, Belgia, Luxemburg germană Deutsch Germania, Austria, Belgia, Luxemburg, Italia greacă ελληνικά (ellinika) Grecia, Cipru irlandeză Gaeilge Irlanda italiană italiano Italia letona latviešu Letonia lituaniana lietuvių Lituania maghiară magyar Ungaria malteza malti Malta neerlandeza Nederlands Olanda, Belgia polona polski Polonia portugheză português Portugalia română română România slovaca slovenčina Slovacia slovenă slovenščina
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
veche, 811.133.1'03 Normanda engleză 811.134.2 Limba spaniolă. Vezi și exemplul de la 81'282.3 811.134.3 Limba portugheză 811.14 Limba greacă (elenă). Specificați fazele prin '0.... Exemplu(e) de combinații: 811.14'02 Greacă clasică, 811.14'03 Koine (Greacă Noului Testament), 811.14'04 Bizantina, 811.14'06 Greacă modernă 811.15 Limbi celtice 811.16 Limbi slave 811.161.1 Limba rusă. Vezi și exemplul de la 81'282.2 811.17 Limbi
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
engleză 811.134.2 Limba spaniolă. Vezi și exemplul de la 81'282.3 811.134.3 Limba portugheză 811.14 Limba greacă (elenă). Specificați fazele prin '0.... Exemplu(e) de combinații: 811.14'02 Greacă clasică, 811.14'03 Koine (Greacă Noului Testament), 811.14'04 Bizantina, 811.14'06 Greacă modernă 811.15 Limbi celtice 811.16 Limbi slave 811.161.1 Limba rusă. Vezi și exemplul de la 81'282.2 811.17 Limbi baltice 811.21/.22 Limbi indo-iraniene
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
81'282.3 811.134.3 Limba portugheză 811.14 Limba greacă (elenă). Specificați fazele prin '0.... Exemplu(e) de combinații: 811.14'02 Greacă clasică, 811.14'03 Koine (Greacă Noului Testament), 811.14'04 Bizantina, 811.14'06 Greacă modernă 811.15 Limbi celtice 811.16 Limbi slave 811.161.1 Limba rusă. Vezi și exemplul de la 81'282.2 811.17 Limbi baltice 811.21/.22 Limbi indo-iraniene 811.214.21/.22 Limbi hinduse 811.214.21 Hindi
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
166, 174, 191, 231, 232, 242, 251, 262, 281, 288, 300, 346, 355, 357, ~ comparată 18, 137, 138, 150, 151, 160, 174, 175, 180, 185, 198, 300, ~ contrastiva 70, 72, ~ generativ-transformațională 92, ~ istorică 35, ~ transfrastică 100, ~ universală 34, 92, 134 greacă 42, 49, 57, 62, 77, 90, 97, 112, 115, 117, 135, 136, 137, 145, 153, 209, 238, 240, 241, 248, 264, 266, 272, 279, 282, 295, 296, 298, 303, 310, 320, 323, 337, 344, 345, 346, ~ atica 111, ~ bizantina (medie
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
289, 302, 309, ~ etrusca 259, 260, 263, 279, 290, 312, 313, ~ feniciana 153, 239, 255, 260, 266, ~ georgiana 237, 264, ~ glagolitica 164, 247, 248, 266, 303, ~ glifică 242, ~ gondi 266, ~ gotica 260, 264, 266, 280, 281, ~ grantha 174, 283, 307, ~ greacă 164, 238, 241, 264, 272, 279, 282, 296, 310, ~ gujarati 267, 278, ~ gupta 241, ~ gurmukhi 291, ~ han 249, 251, 252, ~ hangul 252, ~ hieroglifica 148, 170, 251, 256, 281, 285, 295, ~ hiragana 272, ~ iberica 269, ~ ideofonografică 295, ~ ideografica 252, 272, 295
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
2005, p. 7. 234 Apud Carlos Quiles, Fernando López-Menchero, A Grammar Modern Indo-European, Third Edition, Indo-European Language Association, Badajoz-Sevilla, 2011, p. 49. 235 Ibidem, p. 50. "Limba sanscrita, oricare ar fi vechimea ei, are o structură admirabila, măi desăvîrșită decît greacă, mai bogată decît latină și mai rafinată și decît una și decît cealaltă; totuși, i se recunoaște mai multă afinitate cu aceste două limbi, în rădăcinile verbelor și în formele gramaticale, decît ar fi de așteptat ca un rezultat al
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
a fundațiilor în Evul Mediu, Instituții medievale Românești, înfrățirea de moșie, Jurătorii, Prescripția și dreptul bisericesc ortodox, Istoria dreptului românesc (3 volume), Biblioteci umaniste românești. Istorie-semnificații etc. Multe din lucrările sale sunt scrise în limba franceză sau chiar și în greacă. Un mare număr de articole i-au fost publicate în revistele de specialitate care se află la Institutul de Istorie Nicolae Iorga din București. De asemenea, a participat la numeroase manifestări cultural-științifice internaționale unde a susținut referate de mare valoare
Monografia comunei Hudeşti. Judeţul Botoşani by Gheorghe Apătăchioae () [Corola-publishinghouse/Science/91870_a_93216]
-
cu studii la Halle în Germania și om politic conservator. A fost consilier al lui Caragea Vodă, ministru și prim ministru pe vremea lui Cuza și senator sub Carol I. A primit o educație deosebită învățând limbile română, franceză și greaca modernă. De asemenea a petrecut o perioadă în Franța primind o educație europeană. La 20 de ani s-a căsătorit cu Constantin I. Bălăceanu Stolnici (1849-1934). La 26 de ani a născut pe unicul său fiu Grigore C. Bălăceanu Stolnici
Asistența urgențelor chirurgicale din București by Mircea Beuran () [Corola-publishinghouse/Science/91916_a_92411]
-
insulei pe criterii etnice. Cunoșteam sensibilitățile ciprioților în aceste probleme încă din perioada negocierilor de la Dipoli și de la Geneva pentru pregătirea și adoptarea Actului Final al Conferinței pentru securitate și cooperare în Europa. Îmi aminteam de agitația din delegațiile cipriotă, greacă și turcă în timpul crizei din anul 1974, dar despre trimiterea de urgență la Atena a unui ambasador român cu renume de negociator experimentat în persoana domnului Mircea Malița, am aflat numai după anul 2002 din excelentele și utilele memorii ale
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1524_a_2822]
-
uman și cultural și s-au intensificat, cu precădere în perioada domniilor fanariote, când limba greacă pătrunsese treptat în viața cotidiană, din cea ecleziastică, unde, precum se știe, traducerile din literatura religioasă se făceau atât din slavonă, cât și din greacă. Uneori, pentru acuratețea textului tradus, se verificau textele prin compararea textului tradus cu variantele corespunzătoare din limbile slavonă și greacă. Prezența grecilor pe teritoriul României era deja destul de frecventă, mai ales în porturi, dar și în centrele comerciale mai cunoscute
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1524_a_2822]
-
cotidiană, din cea ecleziastică, unde, precum se știe, traducerile din literatura religioasă se făceau atât din slavonă, cât și din greacă. Uneori, pentru acuratețea textului tradus, se verificau textele prin compararea textului tradus cu variantele corespunzătoare din limbile slavonă și greacă. Prezența grecilor pe teritoriul României era deja destul de frecventă, mai ales în porturi, dar și în centrele comerciale mai cunoscute din toate regiunile țării. Evident printre grecii stabiliți în diferite zone, exista posibilitatea să fie și unii ciprioți. Identificarea lor
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1524_a_2822]
-
sau scrise. Memorabilă a fost întâlnirea tuturor șefilor de misiuni diplomatice cu comisia de politică externă a Parlamentului României. Îmi amintesc întrebările pertinente ale domnului Ion Rațiu cu privire la problema cipriotă, la relațiile șefului misiunii române cu liderii celor două comunități greacă și turcă. Răspunsurile mele l-au satisfăcut pe redutabilul om politic, care, ca orice englez, voia să audă o recunoaștere explicită a rolului politicii britanice în evenimentele din insula atât de disputată de politicienii greci și turci. Convorbirile separate cu
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1524_a_2822]
-
Evenimentul a oferit prilejul ciprioților și turiștilor străini din Cipru să cunoască atât bogăția și diversitatea folclorului românesc, cât și bucătăria tradițională din România. Evenimentul a fost prefațat de o conferință de presă în cursul căreia, în limbile engleză și greacă, mass-media cipriotă a fost pusă la curent cu ofertele turismului românesc, de către domnul Oreste Ungureanu, secretar de stat în Ministerul Turismului, iar domnul Ioan Sbârnă, însărcinatul cu afaceri al României în Nicosia, a răspuns întrebărilor privind situația economică, politică și
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1524_a_2822]
-
oral, cu profesori severi, dar, recunosc de înaltă ținută. Mai dificile mi s-au parut limbile străine și matematica. Dacă latina și franceza le mai făcusem și la Școala Normală fără însă a dovedi înclinații pentru limba lui Voltaire cu greaca m-am întâlnit pentru prima dată. Și cum nu aveam decât o noapte la dispoziție, am făcut rost de o carte de la un elev local. Norocul meu a fost că printre rânduri cu un creion foarte fin ... avea scrisă traducerea
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1460_a_2758]
-
DESPRE SUFLET ÎN GÂNDIREA ANTICHITĂȚII 1. Panteismul naturalist științific în vechea Grecie Creația științifică și culturală a Antichității continuă să-i uimească pe gânditorii zilelor noastre. Are o vechime de peste două milenii, cu o identitate proprie, orientală, completată de cea greacă, ambele impunând același respect. Mai apropiată de noi este gândirea grecească, despre care se spune că este simultană cu apariția gândirii științifice. La greci, toate fenomenele naturale și sociale erau însuflețite, doar așa ajung să fie cunoscute, mitologic la început
Istoria psihologiei : altar al cunoașterii psihologice by MIHAI -IOSIF MIHAI [Corola-publishinghouse/Science/970_a_2478]
-
politică, supranumit și "îngăduitorul", I.C. Brătianu este învinuit de practici dictatoriale, Ștefan Mihălescu, implicat în afaceri oneroase în paguba statului român 389 ș.a. O pondere însemnată în vocabularul eminescian o au expresiile în limbi străine: latină, franceză, germană, engleză, italiană, greacă ș.a. Din punct de vedere al ocurenței, pe primul loc se află expresiile latinești, care apar în momente cheie ale argumentației jurnalistice, pentru a ilustra afirmațiile gazetarului: ab antique, ad acta, ad absurdum, ad hoc, ad hominem, ad infinitum, ad
Limbajul politic eminescian. Perspective semiotice by MIHAELA MOCANU () [Corola-publishinghouse/Science/979_a_2487]