2,170 matches
-
Ucraina sunt puse în aplicare controale de securitate nucleară în temeiul Acordului privind aplicarea de garanții în cadrul Tratatului de neproliferare a armelor nucleare încheiat între Ucraina și Agenția Internațională pentru Energia Atomică; ÎNTRUCÂT Comunitatea, statele sale membre și Ucraina își reafirmă sprijinul față de AIEA și față de sistemul său consolidat de garanții; ÎNTRUCÂT ar trebui să se consolideze baza de cooperare între părți în sectorul nuclear civil prin încheierea unui acord-cadru, CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ: Articolul 1 Definiții În sensul prezentului acord: (a
22006A0922_01-ro () [Corola-website/Law/294555_a_295884]
-
conservării și gestionării resurselor marine vii în zonele aflate sub jurisdicția națională, astfel după cum se prevede în UNCLOS, precum și dreptul tuturor statelor de a le permite resortisanților lor să se implice în activități de pescuit în marea liberă în conformitate cu UNCLOS; REAFIRMÂNDU-ȘI angajamentul față de Declarația de la Rio privind mediul și dezvoltarea și Agenda 21, în special capitolul 17, adoptată de Conferința Organizației Națiunilor Unite pentru Mediu și Dezvoltare (1992), precum și față de Declarația de la Johannesburg și Planul de punere în aplicare adoptat
22006A0816_03-ro () [Corola-website/Law/294554_a_295883]
-
realizării obiectivelor convenției; RECUNOSCÂND eforturile semnificative și realizările remarcabile ale Comisiei interamericane pentru tonul tropical, precum și importanța activității acesteia în ceea ce privește pescuitul tonului în Oceanul Pacific de Est; DORNICE SĂ beneficieze de experiența obținută în urma punerii în aplicare a Convenției din 1949; REAFIRMÂND că o cooperare multilaterală reprezintă cel mai eficient mijloc de realizare a obiectivelor în materie de conservare și utilizare durabilă a resurselor marine vii; ANGAJATE să asigure conservarea pe termen lung și utilizarea durabilă a stocurilor de pește reglementate de
22006A0816_03-ro () [Corola-website/Law/294554_a_295883]
-
dezvoltarea, precum și din Agenda 21, DECLARÂND că toate părțile sunt animate de dorința de a susține măsurile de precauție exprimate prin prezenta convenție, RECUNOSCÂND că prezenta convenție și alte acorduri internaționale în domeniul comerțului și al mediului înconjurător sunt interdependente, REAFIRMÂND că, potrivit Cartei Națiunilor Unite și principiilor de drept internațional, statele au dreptul suveran de a-și exploata propriile resurse în conformitate cu politicile lor de mediu și de dezvoltare și au responsabilitatea de a se asigura că activitățile desfășurate sub jurisdicția
22006A0731_01-ro () [Corola-website/Law/294552_a_295881]
-
și de informare a utilizatorilor, a autorităților și a publicului cu privire la proprietățile periculoase ale acestor substanțe chimice, CONȘTIENTE de necesitatea de a lua măsuri pentru prevenirea efectelor negative cauzate de poluanții organici persistenți în toate stadiile ciclului lor de viață, REAFIRMÂND principiul 16 al Declarației de la Rio privind mediul și dezvoltarea, care prevede necesitatea ca autoritățile naționale să depună eforturi pentru promovarea internalizării costurilor de protecție a mediului și a utilizării instrumentelor economice, în baza principiului conform căruia poluatorul este cel
22006A0731_01-ro () [Corola-website/Law/294552_a_295881]
-
socială în general și în special contribuția acesteia la îmbunătățirea statutului și a rolului femeilor în societate, CONȘTIENTĂ că diversitatea culturală este consolidată prin libera circulație a ideilor și că aceasta se hrănește din schimburile și interacțiunile permanente dintre culturi, REAFIRMÂND că libertatea de opinie, exprimare și informare, precum și diversitatea mass-media permit dezvoltarea expresiilor culturale în cadrul societăților, RECUNOSCÂND că diversitatea expresiilor culturale, inclusiv a expresiilor culturale tradiționale, reprezintă un factor important care permite indivizilor și popoarelor să își exprime și să
32006D0515-ro () [Corola-website/Law/294874_a_296203]
-
expresiilor culturale, inclusiv a expresiilor culturale tradiționale, reprezintă un factor important care permite indivizilor și popoarelor să își exprime și să împărtășească cu alții propriile idei și valori, REAMINTIND că diversitatea lingvistică este un element fundamental de diversitate culturală și REAFIRMÂND rolul fundamental pe care îl are educația în protecția și promovarea expresiilor culturale, AVÂND ÎN VEDERE importanța vitalității culturilor pentru toți, inclusiv pentru persoanele care aparțin minorităților și pentru popoarele indigene, așa cum se manifestă aceasta prin libertatea acestora de a
32006D0515-ro () [Corola-website/Law/294874_a_296203]
-
la existența și la interacțiunea echitabilă a unor culturi diverse, precum și la posibilitatea de a genera expresii culturale împărtășite prin dialog și respect reciproc. IV. DREPTURILE ȘI OBLIGAȚIILE PĂRȚILOR Articolul 5 Reguli generale privind drepturile și obligațiile (1) Părțile își reafirmă, în conformitate cu Carta Organizației Națiunilor Unite, cu principiile dreptului internațional și cu instrumentele universal recunoscute în materie de drepturi ale omului, dreptul lor suveran de a formula și de a pune în aplicare politici culturale proprii și de a adopta măsuri
32006D0515-ro () [Corola-website/Law/294874_a_296203]
-
conștiente de faptul că liberalizarea schimburilor dintre ele implică măsuri de adaptare și de restructurare a economiei libaneze susceptibile de a avea consecințe asupra resurselor bugetare și asupra ritmului reconstrucției Libanului. Declarația comună referitoare la articolul 3 din acord Părțile reafirmă intenția lor de a susține eforturile desfășurate în vederea obținerii unui proces de pace echitabil, global și durabil în Orientul Mijlociu. Declarația comună referitoare la articolul 14 din acord Cele două părți acceptă să negocieze pentru a-și acorda reciproc concesii în ceea ce privește
22006A0530_01-ro () [Corola-website/Law/294531_a_295860]
-
dereglementarea tarifară. Declarația comună referitoare la articolul 60 din acord Părțile convin că normele stabilite de Grupul de acțiune financiară (GAFI) fac parte din normele internaționale prevăzute la alineatul (2). Declarația comună referitoare la lucrători (articolul 65 din acord) Părțile reafirmă importanța pe care o acordă tratamentului echitabil al lucrătorilor străini care sunt angajați legal pe teritoriul lor. Statele membre se declară dispuse, în cazul în care Libanul solicită acest lucru, să negocieze acorduri bilaterale privind condițiile de muncă, de remunerare
22006A0530_01-ro () [Corola-website/Law/294531_a_295860]
-
comunitar (21) Deoarece nu a fost formulat nici un comentariu asupra acestor aspecte, se confirmă conținutul considerentelor 72-74 din regulamentul provizoriu. 2. Importurile din țara în cauză (22) După luarea la cunoștință a concluziilor provizorii, un producător-exportator care a cooperat a reafirmat că prețurile mai ridicate practicate de industria comunitară se explicau prin reactivitatea mai mare a produselor sale. Cererea sa de ajustare a prețurilor industriei comunitare în temeiul unor diferențe de reactivitate fusese respinsă, astfel cum se arată la considerentul 80
32005R1175-ro () [Corola-website/Law/294264_a_295593]
-
LEGĂTURA DE CAUZALITATE 1. Efectele importurilor care fac obiectul unui dumping (30) În lipsa altor informații sau argumente în mod esențial noi, se confirmă conținutul considerentului 100 din regulamentul provizoriu. 2. Efectele altor factori (31) Un exportator care a cooperat a reafirmat că prejudiciul ar fi putut fi cauzat, de asemenea, de importurile din alte țări terțe, în special India și Brazilia, care au crescut semnificativ înainte de perioada de anchetă. Având în vedere cantitățile neglijabile importate din această țară, India nu poate
32005R1175-ro () [Corola-website/Law/294264_a_295593]
-
3036 și B3-305 din bugetul general al Uniunii Europene pentru exercițiul financiar 2003 și pentru exercițiile financiare anterioare și-au dovedit eficacitatea în promovarea unui dialog susținut cu organizațiile societății civile și cu municipalitățile cu privire la construcția europeană. (8) Consiliul își reafirmă convingerea că este necesar să se continue sprijinirea programelor de înfrățire a orașelor, dat fiind rolul important pe care acestea îl pot juca în promovarea identității civile și a înțelegerii reciproce dintre popoarele Europei. Consiliul subliniază că, în cadrul programului multianual
32004D0100-ro () [Corola-website/Law/292262_a_293591]
-
iunie 2006, victimele, inclusiv reclamanții, și un reprezentant al ACCEPT au mers la Secția nr. 25 de Poliție București. Au formulat o plângere penală împotriva atacatorilor și au declarat că atacul s-a bazat pe orientarea sexuală a victimelor. Au reafirmat că nu purtau semne vizibile care să dezvăluie faptul că se întorceau de la marșul gay. Au susținut că atacatorii îi identificaseră în timpul marșului (întrucât nu purtau măști) și, ulterior, i-au urmat, cu intenția de a le face rău. Au
HOTĂRÂRE din 12 aprilie 2016 în Cauza M.C. şi A.C. împotriva României. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/279198_a_280527]
-
enunțat de propunerea de regulament, de raționalizare a normelor Regulamentului Dublin și de completare a lor cu un nou mecanism de repartizare corectiv, menit să gestioneze situații în care sistemele de azil ale statelor membre sunt supuse unei presiuni disproporționate, reafirmă caracterul neadecvat al mecanismului corectiv pentru atingerea obiectivului unei gestiuni viabile a presiunilor migraționiste asupra Uniunii Europene. În primul rând, ineficacitatea mecanismului pare a rezulta din prezumția caracterului adecvat al procedurilor de azil, or, din contră, statele membre supuse unei
HOTĂRÂRE nr. 81 din 27 septembrie 2016 privind adoptarea avizului motivat referitor la Propunerea de Regulament al Parlamentului European şi al Consiliului de stabilire a criteriilor şi mecanismelor de determinare a statului membru responsabil de examinarea unei cereri de protecţie internaţională prezentate într-unul dintre statele membre de către un resortisant al unei ţări terţe sau de către un apatrid (reformare) COM (2016) 270. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/275575_a_276904]
-
Irak să nu se aplice în cazul unor hotărâri judecătorești definitive care decurg din obligațiile contractuale încheiate de Irak după 30 iunie 2004. (3) La 28 iunie 2004, Autoritatea Provizorie a Coaliției și-a încheiat mandatul, iar Irakul și-a reafirmat deplina suveranitate. (4) Poziția comună 2004/553/PESC modifică dispozițiile corespunzătoare din Poziția comună 2003/495/PESC privind Irakul pentru a o armoniza cu Rezoluția 1546 (2004). (5) Prin urmare, Regulamentul (CE) nr. 1210/2003 ar trebui modificat în consecință
32004R1412-ro () [Corola-website/Law/293093_a_294422]
-
nici un fel concluziile anchetei în ceea ce privește existența unei legături de cauzalitate. (21) În absența informațiilor sau argumentelor cu totul noi, se confirmă considerentele 73-93 din regulamentul provizoriu. H. INTERESUL COMUNITĂȚII (22) O asociație reprezentând utilizatorii, împreună cu o societate utilizatoare, și-au reafirmat principala preocupare, și anume faptul că, excluzând furnizorii indieni de pe piața Comunității, instituirea unei eventuale măsuri ar reduce concurența globală pe piața Comunității pentru acest produs special și ar antrena, în mod inevitabil, o creștere a prețurilor. Cu toate acestea
32004R1629-ro () [Corola-website/Law/293137_a_294466]
-
decât metoda menționată. (29) pentru a proteja lucrătorii migranți și urmașii acestora împotriva aplicării extrem de riguroase a legislației interne cu privire la reducere, suspendare sau eliminare, este necesar să se introducă dispoziții care să condiționeze strict aplicarea acestor clauze. (30) după cum a reafirmat în mod constant Curtea de Justiție, Consiliul nu este considerat competent să adopte reguli care să limiteze cumularea a două sau mai multe pensii dobândite în state membre diferite, printr-o reducere a valorii pensiei dobândite exclusiv în conformitate cu legislația internă
32004R0883-ro () [Corola-website/Law/293024_a_294353]
-
conservării și al gestionării resurselor biologice marine în zonele aflate sub jurisdicția națională, astfel cum au fost stabilite prin Convenția privind dreptul mării, și dreptul tuturor statelor ca resortisanții lor să pescuiască în marea liberă în conformitate cu Convenția privind dreptul mării; REAFIRMÂNDU-ȘI angajamentul în favoarea Declarației de la Rio privind mediul și dezvoltarea și a Agendei 21, în special capitolul 17, adoptate de Conferința Organizației Națiunilor Unite pentru Mediu și Dezvoltare (1992), și în favoarea Declarației de la Johannesburg și a planului de aplicare adoptate
22005A0119_01-ro () [Corola-website/Law/293306_a_294635]
-
acceptate de Comisia interamericană pentru tonul tropical, rezultatele remarcabile pe care aceasta le-a obținut, precum și importanța lucrărilor sale în domeniul pescuitului tonului în estul Oceanului Pacific; DORIND să beneficieze de experiența rezultată din punerea în aplicare a convenției din 1949; REAFIRMÂND că o cooperare multilaterală constituie mijlocul cel mai eficient de a îndeplini obiectivele de conservare și utilizare durabilă a resurselor biologice marine; ANGAJÂNDU-SE să garanteze conservarea pe termen lung și utilizarea durabilă a stocurilor de pește reglementate de prezenta
22005A0119_01-ro () [Corola-website/Law/293306_a_294635]
-
DUPĂ CUM URMEAZĂ: Articol unic În conformitate cu procedura prevăzută la articolul 95, Acordul de la Cotonou se modifică prin următoarele dispoziții: A. PREAMBUL 1. După al optulea considerent, care începe cu "AVÂND ÎN VEDERE Convenția pentru apărarea drepturilor omului...", se inserează următoarele motive: REAFIRMÂND că cele mai grave infracțiuni la adresa comunității internaționale nu trebuie lăsate nepedepsite iar urmărirea penală eficientă a acestora trebuie asigurată prin luarea de măsuri la nivel național și prin intensificarea colaborării globale, AVÂND ÎN VEDERE că înființarea și funcționarea eficientă
22005A0811_01-ro () [Corola-website/Law/293348_a_294677]
-
obligă, de asemenea, să coopereze pentru prevenirea activităților mercenare respectând obligațiile care le revin în conformitate cu convențiile și instrumentele internaționale și cu legislațiile și reglementările proprii."; (b) se adaugă următorul alineat: "(6) Pentru promovarea intensificării păcii și justiției internaționale, părțile își reafirmă hotărârea pentru: - împărtășirea reciprocă a experienței în adoptarea modificărilor legale necesare pentru a permite ratificarea și punerea în aplicare a Statutului de la Roma al Curții Penale Internaționale și - lupta împotriva crimei internaționale în conformitate cu legislația internațională, având în vedere Statutul de la
22005A0811_01-ro () [Corola-website/Law/293348_a_294677]
-
internaționale în conformitate cu legislația internațională, având în vedere Statutul de la Roma. Părțile urmăresc să ia măsuri privind ratificarea și punerea în aplicare a Statutului de la Roma și a instrumentelor conexe." 5. Se inserează următoarele articole: "Articolul 11a Lupta împotriva terorismului Părțile reafirmă condamnarea fermă a tuturor actelor de terorism și se obligă să combată terorismul prin cooperare internațională, în conformitate cu Carta Organizației Națiunilor Unite și legislația internațională, convențiile și instrumentele relevante și în special punerea integrală în aplicare a Rezoluțiilor Consiliului de Securitate
22005A0811_01-ro () [Corola-website/Law/293348_a_294677]
-
conțină dispozițiile necesare pentru a permite victimei unei infracțiuni să găsească informațiile de care are nevoie pentru a depune cererea de despăgubire și pentru a asigura o cooperare eficientă între autoritățile implicate. (14) Prezenta directivă respectă drepturile fundamentale și principiile reafirmate în special prin Carta Drepturilor Fundamentale a Uniunii Europene ca principii generale ale dreptului comunitar. (15) Dat fiind că obiectivul care constă în facilitarea accesului victimelor infracționalității la despăgubire în situații transfrontaliere nu poate fi realizat în mod satisfăcător de către
32004L0080-ro () [Corola-website/Law/292703_a_294032]
-
iunie 1993 și de progresele realizate în cadrul punerii în aplicare a acordurilor de stabilizare și de asociere, în special de cele privind cooperarea regională. (3) Consiliul European de la Salonic, care s-a reunit la 19 și 20 iunie 2003, a reafirmat că este hotărât să susțină pe deplin și eficient perspectiva europeană a țărilor din Balcanii de Vest, precizând că acestea vor face parte integrantă din Uniunea Europeană de îndată ce vor îndeplini criteriile stabilite. Acesta a aprobat concluziile Consiliului din 16 iunie 2003
32004R0533-ro () [Corola-website/Law/292860_a_294189]