30,738 matches
-
texte avînd aceeași valabilitate. Anexă 1 MODELUL CARNETULUI T.I.R. Carnetul T.I.R. este imprimat în limba franceză, cu excepția paginii 1 a coperții, ale cărei rubrici sînt imprimate și în limba engleză; "Regulile referitoare la utilizarea carnetului T.I.R." sînt reproduse în versiunea engleză la pagina 3 a coperții amintite. Numărul(le) de înmatriculare a(ale) vehiculului(lelor) rutier(e)*1) │ │ ....................................................................... │ │ 9. Certificatul(tele) de agreare al(ale) vehiculului(lelor) rutier(e) │ │ (Nr. și data)*1) ...................................................... │ │10. Numărul(le) de identificare a(ale) containerului
DECRET nr. 420 din 5 decembrie 1979 pentru aderarea Republicii Socialiste România la Convenţia vamală relativă la tranSportul internaţional al mărfurilor sub acoperirea carnetelor T.I.R. (Convenţia T.I.R.), întocmită la Geneva la 14 noiembrie 1975. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106561_a_107890]
-
țară în care titularul este stabilit sau domiciliat. 2. Limba: Carnetul T.I.R. este imprimat în limba franceză, cu excepția paginii 1 a coperții, în care rubricile sînt imprimate și în engleză; "Regulile referitoare la utilizarea carnetului T.I.R." sînt reproduse în versiunea engleză la pagina 3 a coperții. Pe de altă parte, pot fi adăugate file suplimentare, cuprinzînd o traducere a textului imprimat. 3. Valabilitate: Carnetul T.I.R. rămîne valabil pînă la terminarea operațiunii T.I.R. la biroul vamal de destinație, în măsura în care a fost luat
DECRET nr. 420 din 5 decembrie 1979 pentru aderarea Republicii Socialiste România la Convenţia vamală relativă la tranSportul internaţional al mărfurilor sub acoperirea carnetelor T.I.R. (Convenţia T.I.R.), întocmită la Geneva la 14 noiembrie 1975. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106561_a_107890]
-
o serie de vehicule rutiere). ... 2. După agreare se va elibera un certificat de agreare conform modelului din anexă nr. 4. Acest certificat va fi imprimat în limba țării unde a fost eliberat și în limba franceză sau în limba engleză. El va fi însoțit, atunci cînd autoritatea care a eliberat certificatul de agreare va considera util, de fotografii sau desene autentificate de această autoritate. Numărul acestor documente va fi, în acest caz, trecut de această autoritate în rubrică nr. 6
DECRET nr. 420 din 5 decembrie 1979 pentru aderarea Republicii Socialiste România la Convenţia vamală relativă la tranSportul internaţional al mărfurilor sub acoperirea carnetelor T.I.R. (Convenţia T.I.R.), întocmită la Geneva la 14 noiembrie 1975. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106561_a_107890]
-
de metal nu mai mică de 20 cm x 10 cm. Următoarele date vor fi gravate sau imprimate în relief, sau indicate prin orice mijloc, ca să poată fi lizibile în permanență pe suprafața plăcii, cel puțin în limba franceză sau engleză: a) cuvintele agreat pentru transportul sub sigiliu vamal; ... b) o indicare a țării în care s-a emis agrearea, fie prin indicarea numelui, fie a semnului distinctiv folosit pentru indicarea țării de înmatriculare a autovehiculelor în traficul rutier internațional și
DECRET nr. 420 din 5 decembrie 1979 pentru aderarea Republicii Socialiste România la Convenţia vamală relativă la tranSportul internaţional al mărfurilor sub acoperirea carnetelor T.I.R. (Convenţia T.I.R.), întocmită la Geneva la 14 noiembrie 1975. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106561_a_107890]
-
Iată programul Noului Cinematograf al Regizorului Român în perioada 20 - 28 martie 2013 Miercuri, 20 martie 21:00 Poziția copilului, Călin Peter Netzer, 2013, Dramă, 116 min., Cu Luminița Gheorghiu, Bogdan Dumitrache, Ursul de Aur - Berlin 2013 Subtitrare în limba engleză. Rating +15. Joi, 21 martie 19:30 Poziția copilului, Călin Peter Netzer, 2013, Dramă, 116 min., Cu Luminița Gheorghiu, Bogdan Dumitrache, Ursul de Aur - Berlin 2013 Rating +15 Q&A cu echipa. Vineri, 22 martie 18:30 Domestic, Adrian Sitaru
"Condamnat la viață", la NCCR. Vezi programul în perioada 20-28 martie by Elena Badea () [Corola-journal/Journalistic/79849_a_81174]
-
Colaborator Extern, colaborator extern Principele Radu al României, va lansa, vineri, la sediul Institutului Cultural Român (ICR) din Paris, volumul "Anul Regelui", în ediție bilingvă franceză și engleză. Volumul, care prezintă viața Familiei Regale, a fost inițial publicat în România, în 2011. Autor: Laura Galescu Volumul "Anul Regelui", publicat inițial în limba română la Curtea Veche Publishing, în preajma celei de-a 90-a aniversări regelui Mihai I, a
Radu de România va lansa la ICR Paris cartea "Anul Regelui" by Colaborator Extern () [Corola-journal/Journalistic/79860_a_81185]
-
de 15 filme românești. Iată top 5 filme pe care nu trebuie să le ratezi în 2013: 1. Closer to The Moon/Alice în țara tovarășilor Regie: Nae Caranfil Distribuție: Mark Strong, Vera Farmiga, Monica Bârlădeanu Primul film în limba engleză al regizorului român Nae Caranfil aduce o distribuție de zile mari și vedete de la Hollywood ca Mark Strong ("RocknRolla", "Body of Lies") sau Vera Farmiga ("Up in the Air", "The Departed"). Povestea filmului se centrează pe celebrul jaf de la Banca
Top 5 filme românești realizate în 2013 by Badoiu Raluca () [Corola-journal/Journalistic/79911_a_81236]
-
respecte limba și cultura imigranților. LRE susține că asigurarea unei competitivități economice se poate realiza prin înființarea mai multor societăți la care imigranții să aibă acces ușor, precum și recunoașterea oficială a limbilor imigranților. LRE consideră că înmulțirea vorbitorilor de limba engleză și creșterea amestecului de limbi ale imigranților au reorganizat harta lingvistică a Europei din ultimele decenii. Din acest motiv, Asociația a îndemnat UE să recunoască limbile materne ale imigranților. Mai mult, reprezentanții asociației au subliniat că instituțiile europene și guvernele
UE a fost solicitată să recunoască limbile materne ale imigranților by Căloiu Oana () [Corola-journal/Journalistic/79965_a_81290]
-
Ștefan Cazimir In vreme ce lorzii englezi și prinții indieni veneau în Moldova ca să vîneze urși, românii rîvneau să plece în Africa la vînătoare de lei. Dar nici primii nu depășeau rolul de spectatori, nici cei din urmă stadiul reveriei. "Citisem multe despre vînătorii de lei din
Epistolă către Odobescu (VI) by Ștefan Cazimir () [Corola-journal/Journalistic/7999_a_9324]
-
bună decât Anglia este Dave Bryan, membru al trupei Hotel FM, formație care a reprezentat România în la ediția concursului Eurovision din 2011. Bărbatul în vârstă de 28 de ani spune că se simte ciudat să mai vorbească în limba engleză, adăugând că a început să gândească în limba română. El locuiește de peste opt ani în țara noastră, după ce a vizitat-o lucrând ca și voluntar aici. În prezent trăiește din muzica pe care o face.
Ce spun despre România englezii care au decis să trăiască în țara noastră by Badoiu Raluca () [Corola-journal/Journalistic/80116_a_81441]
-
găsirii de soluții și competența de autoevaluare și de reacție în situații limită. Studenții au luat parte timp de o săptămână, în perioada 26 ianuarie - 2 februarie 2013, la 11 runde de simulare online pe probleme de marketing în limba engleză în cadrul celei de-a XVI-a competiții Markstrat, fiind coordonați de către profesori din țările participante. La competiția de anul acesta au participat 76 de studenți și 14 cadre didactice din Marea Britanie, Germania, Polonia, Finlanda, Țările de Jos, Franța și România
Studenţii români, cei mai tari în marketing by Andrei Moisoiu (Google) () [Corola-journal/Journalistic/80157_a_81482]
-
acum ce ar fi dacă pușca n-ar lua foc?" Aceeași originală metodă o regăsim, dezvoltată epic, la povestitorul moldovean N. Gane, în nuvela Petrea Dascalul, cu acțiunea plasată în preajma Unirii Principatelor: "în timpul acela dar de frumoasă amintire, doi lorzi englezi, care luaseră parte la comanda superioară a oștilor aliate din Crimeea, auzind că Moldova e o țară încă primitivă, cu obiceiuri patriarhale și cu munți plini de urși, veniră anume din Sevastopol în Galați cu hotărîre de a se desfăta
Epistolă către Odobescu (V) by Ștefan Cazimir () [Corola-journal/Journalistic/8015_a_9340]
-
o marginalizare a limbii române, prin faptul că ea nu se vorbește în toate sferele sociale. Și-a ocupat locul pe care îl merită în învățământul preuniversitar (mă refer, în special, la liceele noastre foarte bune cu predare bilingvă: română - engleză, spaniolă, franceză etc.) și în învățământul superior. Dacă înainte, la Universitatea Agrară, agronomul studia în limba rusă, iar odată ajuns la țară era obligat să vorbească rusește, acum situația s-a schimbat. Același lucru se petrece și la Universitatea Tehnică
Mihai Cimpoi:,,Bătălia pentru limba română a fost una de fiecare zi" by Ioana Revnic () [Corola-journal/Journalistic/8014_a_9339]
-
până la 18 ani cărora li se aplică măsuri sociale de protecție; -pentru adulții cu handicap grav sau accentuat, precum și pentru persoana care îl insoțește Muzeul mai oferă și ghidaj pentru pentru grupuri de până la 20 de persoane, în limbile română, engleză și franceză. Cel în limba română costă 50 de lei, iar pentru cele în engelză și franceză trebuie să plătiți 100 de lei. Citește și :
Când poți vizita Muzeul Antipa și care este prețul unui bilet () [Corola-journal/Journalistic/68969_a_70294]
-
lacomă, înclusiv de clasici pentru copii, îndeosebi marele clasic brazilian Monteiro Lobato. Am studiat Literele, am predat literatura la Universitate, am cunoscut destul de bine ce se întîmplă în istoria literară. Autori precum Albert Camus, Garcia Lorca și romancierii de limbă engleză , în general, se numără printre printre preferații mei, fără a mai pune la socoteală brazilienii Machado de Assis și Rubem Braga. M.C.: - Spuneați undeva că nu vă place literatura pentru copii cu un pronunțat accent pedagogic. Ce caracterizează literatura dumneavoastră
Cu Ana Maria Machado despre literatura pentru copii by Muguraș Constantinescu () [Corola-journal/Journalistic/6895_a_8220]
-
Ponderea mesajelor spam în totalul e-mailurilor trimise se menține în România la 85-90%, majoritatea fiind mesaje în limba engleză transmise din SUA și Rusia, dar în ultima perioadă a crescut extrem de mult numărul e-mailurilor purtătoare de programe periculoase, avertizează specialiștii Bitdefender. "În România, la momentul de față, 85-90% din totalul de e-mailuri trimise sunt mesaje spam. Cu toate
Mesajele spam purtătoare de programe periculoase au crescut dramatic. Din ce ţări sunt transmise e-mailurile () [Corola-journal/Journalistic/69018_a_70343]
-
față, 85-90% din totalul de e-mailuri trimise sunt mesaje spam. Cu toate acestea, mesajele de tip spam în limba română nu sunt foarte răspândite, procentul fiind undeva sub 5%. În schimb, majoritatea spamului primit de români este în limba engleză, provenit din țări precum SUA sau Rusia", a declarat într-un comunicat șeful Antispam Lab Bitdefender, Carmen Mitrică, scrie . Recent a fost identificat un val periculos de mesaje spam purtătoare de malware, provenit din Statele Unite ale Americii. Mesajele păreau a
Mesajele spam purtătoare de programe periculoase au crescut dramatic. Din ce ţări sunt transmise e-mailurile () [Corola-journal/Journalistic/69018_a_70343]
-
ai creaționismului, cernînd argumente, cîntărind nuanțe și analizînd obiecții - cum un asemenea luptător bate în retragere de îndată ce e pus în fața ifoselor feministe ale publicului occidental. Căci atunci cînd simți nevoia, chiar în preambulul cărții, să te scuzi că, în limba engleză, convenția morfologică face ca pronumele masculine să fie folosit mult mai des decît cele feminine și că la mijloc nu e vorba de o intenție de discriminare, ci pur și simplu de structura limbii în care scrii, cînd faci asta
Surprizele selecției by Sorin Lavric () [Corola-journal/Journalistic/6901_a_8226]
-
Rodica Zafiu O parte din terminologia tipografică, preluată de programele informatice de editare de text, a intrat în uzul curent. În cazul limbii române, procesul a presupus și o înlocuire a termenilor tradiționali, deja impuși, cu cei preluați din limba engleză: cuvintele s-au instalat, mai întâi, în vorbire, prin intermediul programelor care circulau netraduse; când au apărut versiunile traduse, care repropuneau termenii tradiționali, obișnuințele erau deja formate. Două exemple mi se par a ilustra foarte bine situația actuală: perechile de sinonime
Bolduire by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/6910_a_8235]
-
prezintă drama unui profesor dependent de jocurile de noroc. Martin Scorsese va regiza acest remake al filmului original din 1974, în care rolul principal a fost jucat de James Cann. Filmul "The Gambler" prezintă drama unui profesor newyorkez de limba engleză care, în pofida unei cariere pedagogice de legendă, se confruntă în secret cu dependența de jocurile de noroc. Acest lungmetraj prezintă declinul personajului principal, care ajunge să fure bani de la mama lui și își obligă elevii să trucheze meciurile de baschet
DiCaprio şi Scorsese ar putea colabora din nou, la un remake al filmului "The Gambler" () [Corola-journal/Journalistic/69123_a_70448]
-
acolo subzistă o comunitate compactă, vorbitoare a uneia dintre limbile de substrat ale țării, galeza scoțiană. Este o limbă celtică, prezentă ca o multitudine de dialecte, destul de diferite unele de altele. Aflată sub continua presiune a civilizației și a limbii engleze, galeza scoțiană, cu toate formele ei, are tendința de a-și diminua aria viabilității, dar supraviețuiește cu dârzenie, îndeosebi după ce Parlamentul Scoției a obținut aprobarea unui plan de protejare și resuscitare a ei, ale cărei rezultate se văd deja. Această
William Ross - iubirea ca fataliate by Simona-Grazia Dima () [Corola-journal/Journalistic/6918_a_8243]
-
pe nimeni. În aceeași clipă, curentul întoarse flacăra lumânării spre ea, veșmântul i se aprinse instantaneu și deodată un foc mare se iscă, spre a o mistui cu totul. Derick Thomson, poet contemporan, traducător al lui William Ross în limba engleză și exeget al lui, a relevat varietatea tematică a operei bardului scoțian, despre care se știe că și-a distrus deliberat mai multe dintre cântecele-poeme. Același exeget precizează (în An Introduction to Gaelic Poetry - O introducere în poezia galeză, Edinburgh
William Ross - iubirea ca fataliate by Simona-Grazia Dima () [Corola-journal/Journalistic/6918_a_8243]
-
două minute, dar nu vreau să îl vând. Eu pot să vin aici și să vorbesc cu oamenii. Eu îi tund și ce câștig, câștig. Nu sunt un om lacom. Nu îmi fac griji pentru bani”, a fost mesajul frizerului englez. Trei angajați ai unei agenții de publicitate au decis să folosească rețelele de socializare pentru a încerca să-l ajute pe om. Nenumărate scrisori de susținere a primit bărbatul dar și cecuri în valoare totală de 35.000 de euro
Un frizer englez de 89 de ani îşi reconstruieşte frizeria cu ajutorul reţelelor de socializare () [Corola-journal/Journalistic/69239_a_70564]
-
Spre norocul său, prințul a fost imediat tratat de colegi atunci când s-a plâns că are dureri, informează. Pățania lui Harry a ajuns publică de-abia acum, deși expediția a avut loc înaintea nunții fratelui său William, din aprilie. Ziarele engleze spun că prințul s-a temut că va fi mustrat de bunica sa, regina Elisabeta a II-a.
Prinţul Harry, la un pas de a rămâne fără urechi. Vezi aici de ce () [Corola-journal/Journalistic/69235_a_70560]
-
și recognoscibil Eminescu este nu doar poet "național" prin identificarea românilor cu spiritul său timp de un secol și mai bine, el este reprezentativ pentru cultura noastră așa cum doina este identificabilă cu folclorul românesc, și nu cel francez, german sau englez! (Politica ICR de promovare exclusivă a artei contemporane exclude de fapt și folclorul românesc cel promovabil și reprezentativ! Tema ar merita discutată mai pe larg; globalizarea îmbină tot mai mult cultura cu turismul, cultura într-o definiție mai largă incluzând
Ce facem cu Eminescu? by Adrian George SAHLEAN () [Corola-journal/Journalistic/6932_a_8257]