1,973 matches
-
tuneul WTA Washington DC UȘA, având-o că partenera pe belgianca Yanina Wickmayer. Ajunge în finala turneului din Montreal Canada, alături de partenera să, românca Simona Halep, cele două reușind să elimine în sferturile de finală favoritele 2 ale turneului, cuplul franțuzesc Kristina Mladenovic/Caroline Garcia. La Jocurile Olimpice de vară din 2016, Monica devine prima româncă din istorie, ce reușește să se califice în turul al doilea al Jocurile Olimpice de vară din 2016, învingând-o în primul tur, cu scorul de 6-2
Monica Niculescu () [Corola-website/Science/315883_a_317212]
-
fi bazate pe vechile legende despre soția regelui Robert al II-lea al Franței, "Berthe la fileuse"("Bertha torcătoarea") sau "Berthe pied d'oie" ("Bertha picioare de gâscă" ), supranumită "la reine Pedauque" care este de multe ori portretizată în legendele franțuzești ca țesând povești care fascinau copiii. Specialistă în tradițiile legate de Mama Gâscă, Iona Opie, nu susține însă nici una din aceste două ipoteze. Inițiatorul basmelor ca gen literar, Charles Perrault, a publicat în 1695 sub numele fiului său o colecție
Mama Gâscă () [Corola-website/Science/316764_a_318093]
-
la castelul lor unde urmau a fi sacrificați. Vittorio se hotărăște să-i urmeze pe vampiri și astfel ucide unul dintre ei, dar descoperă și locul unde aceștia își petreceau timpul. Odată ajuns acolo descoperă o cetate veche, în stil franțuzesc cu grădini și camere imense. Vampirii hotărăsc să-l ducă în grădinile unde trăiesc cei ce urmează a fi sacrificați, același lucru urmând să se întâmple și cu el, dar Ursula insistă pe lângă soțul ei, conducătorul vampirilor, rugându-l să
Vampirul Vittorio () [Corola-website/Science/315018_a_316347]
-
uneori se răspîndesc atît de mult încît ajung în cele din urmă să se impună în uz și chiar să ia locul formelor anterioare. Astfel, de exemplu, cuvîntul "viteză" este la origine o citire greșită a cuvîntului scris "vitesă" (din franțuzescul "vitesse"), pe care vorbitorii nefamiliarizați cu limba franceză l-au citit după regula (greșit aplicată) conform căreia litera "s" aflată între două vocale trebuie citită "z". Eforturile de a corecta această citire greșită nu au dat roade, încît forma "viteză
Hipercorectitudine () [Corola-website/Science/315199_a_316528]
-
a fost o broșură informativă, editată de către profesorul Gabriel Giurgea în noiembrie 1913. Acesta a trimis-o către conducerile școlilor secundare (gimnazii) din țară. Intre cele două momente, în vara anului 1913, inspirați de un articol citit într-o revistă franțuzească, câtiva elevi de la "Liceul “Gh. Lazăr”" din București (frații Dimăncescu, frații Berindei, Săndel Bogdan și Ionel Andronescu) formează singuri, fără ajutorul adulților, "primele patrule" de cercetași, experimentând cercetășia în Munții Bucegi. După începerea cursurilor în toamna aceluași an, la inițiativa
Cercetașii României () [Corola-website/Science/318577_a_319906]
-
însemnând loc îngust. Timp de secole, oamenii de acolo au adoptat numele de Chivas. 1801: Urmele fraților Chivas au fost găsite de când aceștia au deschis un magazin alimentar în Aberdeen. Acesta vindea produse culinare de lux, cafea, mirodenii exotice, specialități franțuzești și rom caraibean pentru clientela înstărită. Frații Chivas au început să producă un whisky dulceag, însă era de multe ori prea tare, iar duratele păstrării erau prea scurte. 1843: Frații Chivas au primit de la regina Victoria un contract regal de
Chivas Regal () [Corola-website/Science/316276_a_317605]
-
Similar, ghilimelele marchează denumirea altor entități: "Festivalul Internațional „Cerbul de Aur”" De asemenea, ghilimelele se folosesc pentru a marca numele unor personalități atunci cînd acestea apar în denumirile unor instituții sau evenimente: Tot pentru citare se folosesc așa-numitele ghilimele franțuzești, «...». Acestea devin necesare atunci cînd un citat, marcat cu ghilimele românești, conține la rîndul lui un alt citat sau un alt fragment care trebuie marcat cu ghilimele: Nu există forme standardizate pentru un al treilea nivel de citare. În tipărituri
Ghilimele () [Corola-website/Science/316308_a_317637]
-
în ciuda uzului variat, din 1995 forma standard a ghilimelelor folosite în limba română este „...” (99 jos, 99 sus) despre care Academia Română afirmă că este singura formă admisă. În tehnoredactarea românească, de regulă între ghilimele — atît cele românești cît și cele franțuzești — și textul inclus nu se lasă spațiu. În schimb se lasă spațiu în exteriorul ghilimelelor. În general, punctuația textului în raport cu ghilimelele urmează regula: dacă textul citat este o frază întreagă sau o secvență de fraze, semnul de punctuație final (punctul
Ghilimele () [Corola-website/Science/316308_a_317637]
-
folosite în sistemele de răcire și conțiținare a aerului, instalații, motoare cu injecție, suspensii și regulatoare de presiune pentru scufundare SCUBA, care permit utilizatorului să monteze sau să demonteze furtunul în timpul utilizării. Ventilele Presta (numite și „ventile Sclaverand” sau „ventile franțuzești”) sunt folosite, în mod normal, numai la biciclete. Corpul ventilului are un diametru mai mic (nominal, 6 mm) decât cel mai subțire tip de ventil Schrader (nominal, 8 mm) așa că diametrul orificiului prin care ventilul pătrunde prin jantă poate fi
Ventil () [Corola-website/Science/320211_a_321540]
-
science fiction și, în consecință, a dat naștere multor urmași. Printre operele care dezvoltă povestea lui Wells sunt incluse: "Classics Illustrated" a reprezentat prima adaptare BD a "Mașinii timpului", apărută în SUA în iulie 1956. A fost urmată de ediția franțuzească "Classiques Illustres" în decembrie 1957, cea australiană, "Classics Illustrated", în 1957 și cea finlandeză, "Kuvitettuja Klassikkoja", în noiembrie 1957. Au mai existat și o ediție grecească în 1976, una suedeză în 1987, una germană în 1992 și 2001 și o
Mașina timpului (roman de H.G. Wells) () [Corola-website/Science/321155_a_322484]
-
cuvânt obscur și arhaic însemnând "ca funinginea". Alt exemplu îl constituie "optimates" - numele unei facțiuni politice din Republica Romană, "aquastor" - o ființă spirituală care apare în operele lui Paracelsus și "fiacre" - o caleașcă mică (care este, de fapt, un termen franțuzesc cu acest înțeles). Cele patru volume ale seriei sunt: De atunci, Wolfe a mai scris două serii a căror acțiune se petrece în universul lui Severian, "Cartea Soarelui Lung" (o serie de patru cărți a cărei acțiune se petrece pe
Cartea Soarelui Nou () [Corola-website/Science/320948_a_322277]
-
de jucători, confirmând valoarea InnoGames. InnoGames a lansat în 2007 un nou joc: Grepolis. În 9 februarie 2010 , Grepolis apare și în varianta românească. În momentul de față există peste 64 400 în varianta românească, peste 77 450 în varianta franțuzească, peste 168 400 în varianta germană, peste 193 070 în varianta poloneză și peste 240 300 în varianta englezească . Aduce a Triburile. În acest joc online bazat pe browser, sarcina dumneavoastră este de a construi propriul dumneavoastră Polis (cuvânt grecesc
InnoGames GmbH () [Corola-website/Science/317442_a_318771]
-
nu beau cupa aceasta ... fie voia Ta!" Oare în noaptea aceasta de veghe - mă îndoiesc că a putut să adoarmă, poate nici călăul, dar victima? - din luna Maicii Sfinte, mai 1954, cum și-a petrecut-o Părintele Ilie?» Toate cărțile "franțuzești, latinești" ale cărturarului Ilie Borz, au fost arse, de către securitate. Acolo a ars adevărata biografie a Martirului Greco-Catolic, Părintele Ilie Borz! Focul iadului comunist a pârlit conștiințe, a mutilat sentimente și din virtuți a "construit" vicii! Părintele Ilie Borz, mergând
Ilie Borz () [Corola-website/Science/317439_a_318768]
-
Sosul bearnez () este un sos franțuzesc inventat de bucătarul șef francez Collinet și servit prima dată în 1837. El este o variantă de sos olandez, pe baza unei emulsii de unt și gălbenuș de ou, completat cu verdețuri asortate. Se potrivește la pește fript, carne friptă
Sos bearnez () [Corola-website/Science/317486_a_318815]
-
Pasiunea a dobândit-o de la avocatul și omul politic Take Ionescu, fost ministru de externe și prim-ministru, care era căsătorit cu vara primară a mamei sale, Alexandrina Ecaterina Ionescu. Omul politic avea în casă mobilier de epocă, italian și franțuzesc, care l-a impresionat pe tânărul Nasta. Familia sa locuia într-o zonă selectă a capitalei României, fiind vecină cu numeroși demnitari printre care și generalul Gheorghe Argeșanu la a cărui arestare a asistat în septembrie 1940. A urmat cursurile
Dan Nasta () [Corola-website/Science/328899_a_330228]
-
(în ) este un film franțuzesc din 1965, regizat de André Hunebelle și în care comisarul Juve (interpretat de Louis de Funès) și jurnalistul Fandor (interpretat de Jean Marais) încearcă să-l prindă pe răufăcătorul Fantômas (interpretat tot de Marais). Trilogia Fantômas a fost răspunsul Franței
Fantômas în acțiune () [Corola-website/Science/325455_a_326784]
-
(în ) este un film franțuzesc de comedie din anul 1966, regizat de Jacques Besnard. Rolurile principale sunt interpretate de Louis de Funès și Bernard Blier. Filmul este cunoscut sub următoarele titluri: "The Big Restaurant" (titlu internațional în limba engleză), "What’s Cooking in Paris" (SUA
Marele restaurant () [Corola-website/Science/325916_a_327245]
-
monument funerar al lui Edgar Allan Poe din Baltimore, Maryland în 1875. „Crimele din Rue Morgue” a fost una dintre primele lucrări ale lui Poe care a fost tradusă în limba franceză. Între 11 iunie și 13 iunie 1846, traducerea franțuzească „Un meurtre sans exemple dans les Fastes de la Justice” a fost publicată în "La Quotidienne", un ziar din Paris. Numele lui Poe nu a fost menționat, iar mai multe detalii, inclusiv numele străzii (Rue Morgue) și a personajelor principale ("Dupin
Crimele din Rue Morgue () [Corola-website/Science/325981_a_327310]
-
ani, s-a mutat la București pentru a studia matematica la Universitatea din București. În 1992, Nicușor Dan a plecat în Franța pentru a-și continua studiile: a urmat cursurile École Normale Supérieure, una dintre cele mai prestigioase "grandes écoles" franțuzești, apoi a urmat cursurile de master la Universitatea Paris XI și și-a prezentat teza de doctorat în matematică la Universitatea Paris-XIII. S-a întors în București în 1998, spunând că nu s-a putut adapta la cultura franceză și
Nicușor Dan () [Corola-website/Science/326004_a_327333]
-
conotația din denumire „sangre” însemnând sânge, dar este des întâlnită și sangria pe bază de vin alb. Vinul este, de obicei, sec, ieftin, tânăr, ușor și cu aciditate crescută, în sortimente diverse: Cabernet Sauvignon, Merlot, Rioja, Zinfandel, Shiraz sau sortimente franțuzești ca Gamay ori Beaujolais, uneori italiene precum Dolcetto, Bardolino, Freisa, Lambrusco etc. În ceea ce privește fructele, posibilitățile sunt aproape nelimitate. Se folosesc,în special, citrice: felii de portocale, lămâi, lime, dar și mere, pere, pepeni, căpșuni, ananas, strruguri, mango etc. Ca îndulcitor
Sangria () [Corola-website/Science/324877_a_326206]
-
capsula încape chiar și o casă întreaga, după cum arată Bulma. Deoarece Goku nu este familiarizat cu normele orășenești, el este învățat de Bulma anumite lucruri elementare, precum regulile de la duș: acesta intra peste Bulma în timp ce ea își făcea o baie franțuzeasca, ceea ce o face pe Bulma să arunce cu sticle de șampon după el. De asemenea, Goku nu este obișnuit cu mâncarea urbană, acestuia nefiindu-i pe plac mâncarea pe care o are Bulma. Între timp, tot în Valea Skull, Emperor
Lista episoadelor din Dragon Ball () [Corola-website/Science/325001_a_326330]
-
În 1720, banca și compania fuzionează. Law, convertit la catolicism de abatele de Tencin, care îl secondează cu eficacitate, este numit controlor general al finanțelor, la 5 ianuarie, pentru atragerea de capital. Situația se ambalează: pentru a sparge tradiționala tezaurizare franțuzească de aur și de argint, John Law interzice posesia a mai mult de 500 de livre de metale prețioase de familie, sub pedeapsa de confiscare și de amendă. O recompensă este promisă denunțiatorilor, iar perchezițiile au loc, chiar și la
Sistemul lui Law () [Corola-website/Science/323616_a_324945]
-
în format hardcover de către Pellegrini & Cudahy și republicată în mod repetat în următorii 25 de ani în format paperback de către trei editori diferiți. Prima ediție britanică a apărut în 1953, fiind urmată de câteva reeditări în format paperback. O traducere franțuzească, "Destination Univers", a apărut în 1973 și a fost reeditată de patru ori în următoarele două decenii. Prima traducere în limba română a fost realizată în 1994. Omenirea trimite o navă într-o călătorie de cinci sute de ani spre
Destinația Univers () [Corola-website/Science/323851_a_325180]
-
proiectul tunului anticar Regatului României. Contractul prevedea livrarea a 40 de baterii de tunuri și înființarea unei fabrici de armament și muniții în România în cadrul uzinelor Concordia. Tunul antitanc Schneider model 1936 avea un afet de tip bifleș (termen militar franțuzesc al epocii pentru tunurile cu două fălcele). Scutul tunului era relativ mic, însă exista posibilitatea deplasării roților în lateral pentru a mări protecția echipajului, o trăsătură unică la tunurile antitanc ale epocii. Țeava tunului, lungă de 44 de calibre, beneficia
Tun antitanc Schneider calibru 47 mm model 1936 () [Corola-website/Science/323169_a_324498]
-
ul este un aluat obținut din făină de grâu și unt (de calitate superioară și aceeași consistență), în cantități egale, la care se adaugă oțet, sare și apă. ul (aluat franțuzesc) este un produs de patiserie originar din Franța, inventat în secolul al XVII-lea de către Claudius Gele, un ajutor de patiser, care având tatăl bolnav și necesitând un regim alimentar; fiul a hotărât să-i pregătească o pâine mai specială
Foitaj () [Corola-website/Science/324118_a_325447]