8,186 matches
-
ar fi plăcut, având ceva talent în această privință. Totuși avea și ea înclinații care puteau compensa lipsurile din comportamentul său. Îi plăceau științele exacte și limba română. Se putea foarte bine exprima liber într-o conversație în engleză și franceză și îi plăcea să scrie poezii încă de prin clasele gimnaziale, când a început să-și publice creațiile poetice prin diverse reviste de cultură, la care primea critici de specialitate favorabile. Așa a ajuns să fie remarcată și de profesorul
CAP. I de STAN VIRGIL în ediţia nr. 822 din 01 aprilie 2013 [Corola-blog/BlogPost/350294_a_351623]
-
două portrete hologramate, brâncușiana sculptură a Începutului și formula Universului, dublu înscrisă pe soclu. Niram ne conduce astfel într-o sală nepereche dintr-un futurist Muzeu al Geniului Uman. Gratuitate sau clarviziune? Într-o însemnare recent publicată, Brâncuși consemna în franceză: „38 de milioane de locuri distante față de Pământ, 1 400 000 mai mari ca Pământul [calcul] 38 000 000 x 4 = 152 000 000 [...]” (cf. Brâncuși inedit. Însemnări și corespondență românească. Ediție de Doina Lemny și Cristian-Robert Velescu. București, Humanitas
LECŢIA LUI BRÂNCUŞI de DAN CARAGEA în ediţia nr. 866 din 15 mai 2013 [Corola-blog/BlogPost/350408_a_351737]
-
flamanzi : „La Mur* de Flamentation”! - călător visător & pelerin cu suspin - NOTA : * Adesea, în ultima vreme, situația conflictuală dintre flamanzii și valonii Belgiei a fost asemuită celei din Israel dintre evrei și arabi. Când am vizitat orașul Mechelen din Flandra, în franceză Màline, am văzut zidurile vechii cetăți. Sunt neatinse! Poarta spre lumea exterioara este bine strâmtă, așa că am înțeles să aibă o bază reală gluma ce dă excelent în franceză și pe care am auzit-o aici cu «zidul plangerii flamande
POEMELE UNUI PELERIN VISĂTOR LA ZIDUL PLÂNGERII de ZAHARIA BONTE în ediţia nr. 46 din 15 februarie 2011 [Corola-blog/BlogPost/348986_a_350315]
-
evrei și arabi. Când am vizitat orașul Mechelen din Flandra, în franceză Màline, am văzut zidurile vechii cetăți. Sunt neatinse! Poarta spre lumea exterioara este bine strâmtă, așa că am înțeles să aibă o bază reală gluma ce dă excelent în franceză și pe care am auzit-o aici cu «zidul plangerii flamande - la mur de flamentation». POST SCRIPTUM: E Belgia sfârtecată de lupii flămânzi, împărțită-n fâșii, Plecăm mesageri ai păcii - români la Ierusalim - Dar pacea așteaptă afară, peste tot înăuntru
POEMELE UNUI PELERIN VISĂTOR LA ZIDUL PLÂNGERII de ZAHARIA BONTE în ediţia nr. 46 din 15 februarie 2011 [Corola-blog/BlogPost/348986_a_350315]
-
Carol Mircea, fratele vitreg al următorului fiu al lui Carol, Mihai - ultimul rege al României. ** E vorba de Palatul Episcopal Greco-Catolic, gazdă a regelui și reginei fiind chiar episcopul greco-catolic Demetrie Radu. *** raison d’être - rațiune de a fi - în franceză, în original. **** La 8 decembrie 1920 are loc primul atentat cu bombă din istoria României. „Mașina infernală“, cum i s-a spus în epocă, a fost plasată chiar în sala Senatului din București, de către comunistul evreu Max Goldstein, ajutat de
REGINA MARIA LA ORADEA de DORU SICOE în ediţia nr. 46 din 15 februarie 2011 [Corola-blog/BlogPost/348985_a_350314]
-
în funcție de cererile pasagerilor). Printre orașele propuse este și Clujul. Va rog sa votați pentru Cluj și să distribuți informația tuturor celor care ar dori să voteze la rândul lor. Se poate vota în toate cele 3 limbi ale site-ului: franceză, engleză, olandeză. Iată link-urile: http://www.charleroi-airport.com/fr http://www.charleroi-airport.com/en http://www.charleroi-airport.com/nl Sondajul este chiar în partea inferioară a paginii. Trebuie doar dat un clic pentru a bifă „cluj”, iar apoi apăsați
HAI SĂ CÂŞTIGĂM! VOTĂM CLUJUL! de VERONICA HRINCU în ediţia nr. 62 din 03 martie 2011 [Corola-blog/BlogPost/349075_a_350404]
-
Există și destui scriitori care nu s-au exprimat, prioritar, pe foaia de hârtie, ci, direct, în pagina web - precum: Camelia Iuliana Radu/România, Lavinia Huțișoru Dumitru/România (cea care-și traduce poemele nu doar în engleză, ci și în franceză și portugheză, pentru cei cu care lucrează la firma „Tay Travel Egipt”, „al cărei reprezentant sunt în România și pentru Europa de Est - și traduc unele din ele/poezii în portugheză, de dragul prietenilor din Brazilia, pentru voluntarii de la Casa de dom Inacio
„ANTOLOGIA SCRIITORILOR ROMÂNI CONTEMPORANI, DIN ÎNTREAGA LUME” de ALEXIA TEODORA RAICEA în ediţia nr. 66 din 07 martie 2011 [Corola-blog/BlogPost/349061_a_350390]
-
Ai devenit membru al Asociației Internaționale a Criticilor de Teatru. Ce ne poti spune despre aceasta prestigioasă organizație? Ioana MOLDOVAN: Asociația are ca membri zeci de țări, iar fiecare țară are lista sa de membri. AICT folosește două limbi oficiale: franceza și engleza, iar asociația este afiliată UNESCO. Exista un comitet executiv care se întrunește în fiecare an să discute chestiunile importante. Se organizează congrese tematice. Eu am fost în 2006 la ediția in Seul (Coreea de Sud). Atunci se celebrau și 50
INTERVIU CU IOANA MOLDOVAN de GEORGE ROCA în ediţia nr. 66 din 07 martie 2011 [Corola-blog/BlogPost/349073_a_350402]
-
apariția unui nou articol despre țiganii de origine română, care au cerut azil politic în Canada; despre avertismentele oficialilor canadieni către alți 100, care ar intenționa să treacă ilegal fontiera dintre SUA și Canada, în Vermont. Articolul a apărut în franceză, la data de 23 aprilie 2013, în ziarul “La Presse” din Canada. Ministrul canadian al cetățeniei, imigrării și multiculturalismului, Jason Kenney, și-a exprimat speranța că a fost blocată definitiv intrarea ilegală a 100 de emigranți clandestini romi, originari din
BOMBELE DE LA BOSTON, VIZELE ROMÂNILOR ŞI DISCREDITAREA EUROPEI DE EST de SIMONA BOTEZAN în ediţia nr. 847 din 26 aprilie 2013 [Corola-blog/BlogPost/349094_a_350423]
-
inima și cultură- Sesiunea de iarnă 2011-în fiecare sâmbătă din perioada 15 ianuarie-16 aprilie (14 săptămâni) Diverse domenii: cultură și civilizație română, literatura română, matematică, origami, jocuri logice și tangram, dans, canto și ansamblu vocal, engleza pentru copii și adulți, franceza pentru nou-veniți. La sfarsitul fiecărei sesiuni va fi prezentat un spectacol! Loc de desfășurare a activităților: Centre Gabrielle-et-Marcel Lapalme Adresa : 5350, strada Lafond (intersecție cu strada Masson), Montreal, H1X 2X2 Metro Laurier, autobus 47 Masson* Metro St-Michel, autobus 67 Sud
SPECTACOLUL PRIMĂVERII LA MONTREAL de OTILIA TUNARU în ediţia nr. 80 din 21 martie 2011 [Corola-blog/BlogPost/349150_a_350479]
-
profesorilor și ai benevolilor beneficiază de cursuri gratuite. ÎNSCRIERI ÎN ORICE MOMENT. Orarul cursurilor poate fi modificat în funcție de sugestiile părinților. Pentru înscrieri, sunteți invitați să ne contactați la adresa contact@junimeamontreal.org sau la telefon 514 884-6530; 514 722-5462. Vorbim română, franceza, engleză, spaniolă și maghiară. Pentru mai multe informații despre proiectele noastre, pentru a sponsoriză activitățile, pentru a deveni partener sau pentru a va implica, sunteți invitați să ne contactați la adresa otilia.tunaru@mavamontreal.ca sau la telefon 514 884-6530; 514
SPECTACOLUL PRIMĂVERII LA MONTREAL de OTILIA TUNARU în ediţia nr. 80 din 21 martie 2011 [Corola-blog/BlogPost/349150_a_350479]
-
accepte „job-urile” ce nu le plăceau canadienilor, gunoieri, spălători de vase etc. Și când colo s-au trezit cu un ghiuj bătrân și culmea, pe deasupra și inginer. Eu m-am ținut cu dinții, am îngăimat și eu ceva în franceză (nu știam engleza). Ca vârf la toate, doi „pretini”, Gioni Vidoni, cel la care venisem cu gânduri mari, să facem afaceri împreună și Ion Pârgaru șeful agenției economice din Montreal, m-au bucșit cu „șopârle” și la canadieni și la
MICHELL TURCOTT SECURISTUL CANADIAN de OVIDIU CREANGĂ în ediţia nr. 80 din 21 martie 2011 [Corola-blog/BlogPost/349154_a_350483]
-
afaceri trăznet. Când eram la Hall (se pronunță „hol”) mă trezesc vizitat de un domn „bine” care se recomandă Michell (Mișel) Turcott ofițer de „immigrations”. M-a întrebat în ce limbă să vorbim, engleză sau franceză. I-am răspuns „în franceză” (engleza mea era catastrofală, dar nici cu franceza nu o duceam pe roze). „Stimate domnule Creangă eu sunt însărcinat să fac investigațiile de rigoare cerute de serviciul de immigations.” Și a început, de ce am preferat să defectez în Canada. Dacă
MICHELL TURCOTT SECURISTUL CANADIAN de OVIDIU CREANGĂ în ediţia nr. 80 din 21 martie 2011 [Corola-blog/BlogPost/349154_a_350483]
-
hol”) mă trezesc vizitat de un domn „bine” care se recomandă Michell (Mișel) Turcott ofițer de „immigrations”. M-a întrebat în ce limbă să vorbim, engleză sau franceză. I-am răspuns „în franceză” (engleza mea era catastrofală, dar nici cu franceza nu o duceam pe roze). „Stimate domnule Creangă eu sunt însărcinat să fac investigațiile de rigoare cerute de serviciul de immigations.” Și a început, de ce am preferat să defectez în Canada. Dacă știu cine mi-a băgat „șopârle”, și multe
MICHELL TURCOTT SECURISTUL CANADIAN de OVIDIU CREANGĂ în ediţia nr. 80 din 21 martie 2011 [Corola-blog/BlogPost/349154_a_350483]
-
locuiește pentru o perioadă de șase luni la inginerul Nițescu. În acest interval, muncind intens, reușește să învețe bine limba engleză și își susține examenele de echivalare a studiilor. Avea și înclinație spre învățarea limbilor străine, pentru că vorbea fluent și franceza, germana, italiana și maghiara. Urmează o perioadă parafată prin rezultate excepționale care fac din doctorul român un nume strălucit pe firmamentul medicinei canadiene. Cele trei specializări în medicină, calitățile sale profesionale, susținute de un caracter puternic, sănătos, îl propulsează în
DR. TRAIAN STOICOIU, CHIRURGUL PREFERAT AL PACIENŢILOR DIN CALGARY, CANADA, LA MIJLOCUL SECOLULUI XX ( CAPITOLUL XIX) de OCTAVIAN CURPAŞ în ediţia nr. 314 din 10 noiembrie 2011 [Corola-blog/BlogPost/348465_a_349794]
-
premiată pentru traducerile dvs. din limba franceză. Nu v-ați dori să fiți solicitată să traduceți creații ale maramureșenilor în limba franceză, gest care le-ar asigura o circulație mai mare? Betty KIRCHMAJER-DONCA: Dacă am fost premiată pentru traducere din franceză e semn că CCF dispune de competența indubitativă despre calitate și știe ce face. Permiteți-mi să vă completez paleta premiilor: vol. de poeme "Clepsidre", acum trei ani, romanul " Iubiri mărturisite"acum doi ani, iar " Dansul interzis", anul trecut. Iar
INTERVIU CU BETTY KIRCHMAJER-DONCA de ANCA GOJA în ediţia nr. 67 din 08 martie 2011 [Corola-blog/BlogPost/348634_a_349963]
-
Iubiri mărturisite"acum doi ani, iar " Dansul interzis", anul trecut. Iar ieri mi s-a înmânat diploma pentru activitatea editorială din 2010, din partea Direcției Județene pentru Cultură Satu Mare. V-ați gândit cumva la județul nostru?! Cât despre solicitarea traducerii în franceză a unui autor maramureșean, nu mi s-a vorbit în mod expres, și cred că timpul nu mi-ar permite - lucrez acum la trei cărți, însă pentru colegii mei de cetate culturală aș face, cred un efort. Pentru a-mi
INTERVIU CU BETTY KIRCHMAJER-DONCA de ANCA GOJA în ediţia nr. 67 din 08 martie 2011 [Corola-blog/BlogPost/348634_a_349963]
-
cărți, însă pentru colegii mei de cetate culturală aș face, cred un efort. Pentru a-mi întări spusele: aseară, la telefon, am refuzat elegant o româncă din Paris, care mă ruga insistent să-i traduc un volum de versuri în franceză... Anca GOJA: Chiar dacă activați și în Baia Mare și județul Satu Mare, sunteți profund legată de orașul Seini. Cum arată, subiectiv vorbind, Seiniul de ieri și de azi? Betty KIRCHMAJER-DONCA: Predau la Liceul din Livada - Satu Mare, orașul în care mi-am făcut
INTERVIU CU BETTY KIRCHMAJER-DONCA de ANCA GOJA în ediţia nr. 67 din 08 martie 2011 [Corola-blog/BlogPost/348634_a_349963]
-
neamurile sunt neamuri, dar până la bani! Despre meserie cu mult umor Titi Filip era cel mai spiritual dintre prietenii cu care se înconjurase Mitică Sinu. Inteligent, agil și cu abilitate în vorbirea mai multor limbi străine - pentru că știa bine engleza, franceza, germana, maghiara și greaca - era de cele mai multe ori sarea și piperul întâlnirilor lor. Avea darul de a te scoate din stările mai puțin plăcute și a te bine dispune atunci când erai cătrănit: “Când jucam la bursă, venea de multe ori
UN ALT FEL DE PAŞOPTIŞTI ROMÂNI ÎN FRANŢA, CANADA ŞI STATELE UNITE de OCTAVIAN CURPAŞ în ediţia nr. 308 din 04 noiembrie 2011 [Corola-blog/BlogPost/348727_a_350056]
-
Titi. O nouă viață pe „continentul negru”! La Vancouver Titi Filip a întâlnit-o pe Elfy (Elfyca, pe numele întreg), o blondă foarte frumoasă, grecoaică, fiica unui căpitan de vas. Pe lângă greacă, limba ei maternă, Elfy vorbea limba engleză și franceza. Cunoscând bine limba greacă, având el un șarm aparte, lui Titi nu i-a fost greu s-o cucerească pe frumoasa elenă. Mai târziu, cei doi s-au căsătorit. Se potriveau de minune, formând un cuplu de invidiat. Viața lui
UN ALT FEL DE PAŞOPTIŞTI ROMÂNI ÎN FRANŢA, CANADA ŞI STATELE UNITE de OCTAVIAN CURPAŞ în ediţia nr. 308 din 04 noiembrie 2011 [Corola-blog/BlogPost/348727_a_350056]
-
Prea făcuse multe greșeli în viață. Mircea își desfășura activitatea de profesor predând la liceul de lângă casa părintească, iar timpul liber și-l petrecea mai mult împreună cu prietenii din timpul facultății, la care adăugase noi colegi de la liceul unde preda franceza și engleza. Avea promisiunea că din toamnă va obține postul de asistent universitar în cadrul institutului de învățământ superior din oraș, unde mama sa era prorector. Încet, încet, viața celor doi tineri se așezase pe un făgaș normal. După mai bine
ROMAN / PARTEA A I A de STAN VIRGIL în ediţia nr. 1281 din 04 iulie 2014 [Corola-blog/BlogPost/349167_a_350496]
-
cultura europeană, Univers, București, 1980; ediții Humanitas, 1992, 2003; Francesco Guardi, Meridiane, București, 1981; Ochiul și lucrurile (eseuri), Meridiane, București, 1986; Minima moralia (elemente pentru o etică a intervalului), Cartea Românească, București, 1988; ediții Humanitas, 1994, 2002, 2006, 2008 (trad.: franceză, L'Herne, Paris, 1990; germană, Deuticke, 1992; suedeză, Dualis, Ludvika, 1995, maghiară, Tinivár, Cluj - Napoca, 2000; împreună cu fragmente din Limba păsărilor, Jelenkor Kiadó, Pécs, 2000; slovacă, Kalligram, Bratislava, 2001); Jurnalul de la Tescani, Humanitas, București, 1993, 1996, 2003, 2005, 2007 (trad
DESPRE PARABOLE ŞI PERICOPE PERCEPUTE CA ADEVĂRURI SACRE ÎN CONCEPŢIA FILOZOFICĂ A LUI ANDREI PLEŞU ... de STELIAN GOMBOŞ în ediţia nr. 1293 din 16 iulie 2014 [Corola-blog/BlogPost/349295_a_350624]
-
Pe peretele din dreapta, tronează Afișierul clasei. La loc de cinste, încă se mai află , orarul : Luni Marți Miercuri Joi Vineri 11-12 Biologia 12-13 Româna Fizica Româna Româna Româna 13-14 Cult.civică Matematica Istoria Fizica Opțional 14-15 Matematica Ed.fizică Matematica Franceza Engleza 15-16 Engleza Geografia Chimia Geografia Istoria 16-17 Latina Franceza Dirigenția Matematica Religia 17-18 Chimia Muzica Ed.tehnologică Planificarea activităților extracurriculare Nr. Activitatea Termen Evaluare crt. 1 . Pro Eminescu permanent portofoliu 2 . CLEPSIDRA CU POEZIE- revista noastră permanent materiale pentru
GOL DAT LA MAXIMUM de COSTEL ZĂGAN în ediţia nr. 1264 din 17 iunie 2014 [Corola-blog/BlogPost/349792_a_351121]
-
încă se mai află , orarul : Luni Marți Miercuri Joi Vineri 11-12 Biologia 12-13 Româna Fizica Româna Româna Româna 13-14 Cult.civică Matematica Istoria Fizica Opțional 14-15 Matematica Ed.fizică Matematica Franceza Engleza 15-16 Engleza Geografia Chimia Geografia Istoria 16-17 Latina Franceza Dirigenția Matematica Religia 17-18 Chimia Muzica Ed.tehnologică Planificarea activităților extracurriculare Nr. Activitatea Termen Evaluare crt. 1 . Pro Eminescu permanent portofoliu 2 . CLEPSIDRA CU POEZIE- revista noastră permanent materiale pentru revistă Planificarea activităților cu părinții Nr. Activitatea Obiective Termen/data
GOL DAT LA MAXIMUM de COSTEL ZĂGAN în ediţia nr. 1264 din 17 iunie 2014 [Corola-blog/BlogPost/349792_a_351121]
-
George Bacovia, Al Philippide, B. Fundoianu, Mircea Ciobanu etc. Procesul fiind bidirecțional, reversibil, același model metaforic a fost, ulterior, verificat și validat, în confruntarea lui cu opera altor și altor poeți, aparținând fie literaturii române, fie altor literaturi, îndeosebi celei franceze și spaniole. În cele ce urmează, îi vom ilustra configurația și mecanismul, apelând la poezia sublimă a Psalmilor biblici - a unuia dintre ei, cel cu numărul 79 (80). Iată textul, după Biblia sau Sfînta Scriptură, Editura Institutului Biblic și de
EUGEN DORCESCU, METAFORA ÎN PSALMUL 79 (80) de EUGEN DORCESCU în ediţia nr. 1259 din 12 iunie 2014 [Corola-blog/BlogPost/349798_a_351127]