6,198 matches
-
și Guvernul Republicii Federative a Braziliei. Semnată la Brasilia la 25 iulie 2000, în două exemplare originale, fiecare în limbile română, portugheză și engleză, toate textele fiind egal autentice. În caz de divergență de interpretare textul în limba engleză va prevală. Pentru Guvernul României, Stelian Oancea, secretar de stat la Ministerul Afacerilor Externe Pentru Guvernul Republicii Federative a Braziliei, Luiz Felipe Lampreia, ministrul afacerilor externe --------
CONVENŢIE din 25 iulie 2000 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Federative a Braziliei privind cooperarea în domeniul sanitar-veterinar. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/131578_a_132907]
-
intenția să de a o denunță. Semnată la Brasilia la 25 iulie 2000, în două exemplare originale, fiecare în limbile română, portugheză și engleză, toate textele fiind egal autentice. În caz de divergență de interpretare, textul în limba engleză va prevală. Pentru Guvernul României, Stelian Oancea, secretar de stat la Ministerul Afacerilor Externe Pentru Guvernul Republicii Federative a Braziliei, Luiz Felipe Lampreia, ministrul afacerilor externe --------
CONVENŢIE din 25 iulie 2000 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Federative a Braziliei privind cooperarea în domeniul protecţiei plantelor şi al carantinei. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/131581_a_132910]
-
Dar este, de asemenea, de importanță crucială pentru echitatea sistemului penal că acuzatul să fie aparat în mod adecvat atât în primă instanță, cât și în apel". Se mai arată, de asemenea, ca " În opinia Curții, acest din urmă interes prevalează. În consecință, faptul ca acuzatul, desi legal citat, nu se prezintă, n-ar putea justifica, chiar în lipsă oricărei scuze, soluția că el să fie privat de dreptul la asistența unui apărător, drept pe care i-l recunoa��te articolul
DECIZIE nr. 145 din 14 iulie 2000 referitoare la excepţia de neconstituţionalitate a dispoziţiilor art. 174 alin. 1 lit. a) din Codul de procedură penală. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/131649_a_132978]
-
cursul unei călătorii sau unei escale, în afară de cazul de transfer real al proprietății sau de schimbare a înmatriculării. 2. Navă care navighează sub pavilioanele a doua sau mai multe State, de care se folosește la alegerea să, nu se poate prevală, față de orice Stat terț, de nici una din aceste naționalități și poate să fie asimilată unei nave fără naționalitate. Articolul 7 Dispozițiile articolelor precedente nu prejudiciază cu nimic problemă navelor afectate serviciului oficial al unei organizații interguvernamentale purtînd pavilionul organizației. Articolul
CONVENŢIE*) din 29 aprilie 1958 asupra marii libere. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132030_a_133359]
-
prin LEGEA nr. 79 din 6 iulie 1995 , publicată în MONITORUL OFICIAL nr. 147 din 13 iulie 1995. Articolul 55 Renunțarea la alte mijloace de reglementare a diferendelor Înaltele părți contractante renunță reciproc, în afară unei înțelegeri speciale, să se prevaleze de tratatele, convențiile sau de declarațiile care există între ele, în vederea supunerii, pe calea unei cereri, a unui diferend apărut din interpretarea sau aplicarea prezentei convenții unui alt mod de reglementare decât cele prevăzute de numita convenție. ------------- Art. 62 a
CONVENŢIE din 4 noiembrie 1950(*actualizată*) pentru apărarea drepturilor omului şi a libertăţilor fundamentale, amendată prin Protocoalele nr. 3, 5 şi 8 şi completată prin Protocolul nr. 2*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132021_a_133350]
-
temei art. 54 alin. 2 din Decretul-lege nr. 31/1954 , care împuternicește instanță să dispună orice măsură necesară pentru restabilirea dreptului încălcat, în speță dreptul la propria onoare și reputație. Pe de altă parte, subliniază Guvernul, reclamantul poate să se prevaleze în prezent de dispozițiile Legii nr. 187/1999 pentru a lua cunoștință de dosarul care i s-a întocmit de Securitate. În temeiul art. 15 și 16 din această lege, reclamantul ar putea contesta în fața unei instanțe veridicitatea informațiilor conținute
HOTĂRÂRE din 4 mai 2000 în cauza Rotaru împotriva României*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132012_a_133341]
-
făcute în puterea paragrafului 1, cu condiția ca noul stat contractant să se asocieze la această sau să facă o declarație unilaterală cu titlu reciproc." Articolul 5 Dispozițiile art. 37 sînt înlăturate și înlocuite prin textul următor: "Prezenta convenție nu prevalează asupra unui acord internațional deja încheiat sau urmînd a fi încheiat care cuprinde dispoziții privind materiile reglementate prin prezența convenție, cu condiția ca vînzătorul și cumpărătorul să-și aibă sediul în state-părți la acest acord." Articolul 6 Dispoziția următoare se
PROTOCOL din 11 aprilie 1980 de modificare a Convenţiei din 1974 asupra prescripţiei în materie de vînzare internationala de mărfuri. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132204_a_133533]
-
vamal și controlului sănătății publice, salvării pe mare, prevenirii poluării mării. Articolul 12 Plățile ocazionate conform prezentului acord vor fi efectuate în valută liber convertibila. În cazul în care există un acord de plăți între cele două părți contractante, vor prevală prevederile acestui articol. Articolul 13 Fiecare parte contractanta va acorda celeilalte părți contractante dreptul de transfer liber, la rata oficială de schimb a profitului obținut ca urmare a operării navelor în traficul internațional. Profiturile obținute din exploatarea în trafic internațional
ACORD din 27 martie 1996 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Azerbaidjan privind navigaţia maritima comercială. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132215_a_133544]
-
reprezintă, au semnat prezentul acord. Încheiat la Baku la 27 martie 1996, în două exemplare originale, în limbile română, azera și engleză, toate cele trei texte având aceeași valabilitate. În caz de divergență de interpretare, textul în limba engleză va prevală. Pentru Guvernul României, Aurel Novac, ministrul transporturilor Pentru Guvernul Republicii Azerbaidjan, Samen Sadakov, prim-vicepremier -----
ACORD din 27 martie 1996 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Azerbaidjan privind navigaţia maritima comercială. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132215_a_133544]
-
înaintea expirării perioadei de valabilitate. Încheiat la Beirut la data de 28 iunie 1995, în două exemplare originale, fiecare în limbile română, arabă și franceză, fiecare text având aceeași valabilitate. În caz de divergență de interpretare, textul în limba franceză prevalează. Pentru Guvernul României, Aurel Novac, ministrul transporturilor Pentru Guvernul Republicii Libaneze, Omar Mezkaoui, ministrul transportului -----
ACORD din 28 iunie 1995 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Libaneze în domeniul tranSportului rutier internaţional de persoane şi mărfuri. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132208_a_133537]
-
mărfurilor, totul în conformitate cu prescripțiunile articolului 3, al. 1. Ori de căte ori o pierdere sau o dăuna va rezulta din cauza stării de inavigabilitate, dovada în ceea ce privește depunerea grijii rezonabile va cădea în sarcina transportatorului sau saupra oricărei alte persoane care se prevalează de dispensele prevăzute în acest articol. 2. Nici transportatorul și nici vasul nu vor fi responsabili pentru pierderile și daunele rezultate sau provenite din: a) Faptele, neglijentele sau greșelile căpitanului, marinărilor, pilotului sau prepușilor transportatorului în materie de navigație sau
CONVENŢIE INTERNATIONALA din 25 august 1924 pentru unificarea anumitor reguli în materie de conosament. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132223_a_133552]
-
Insuficientă sau imperfecțiunea mărcilor; ... p) Viciurile ascunse care scapă unei atenții rezonabile; ... q) Orice altă cauză care nu provine din faptele sau greșelile transportatorului, ale agentului sau însărcinatului sau, insă dovadă ce trebuie făcută cade în sarcina persoanei care se prevalează de această exceptare și-i incumba să arate că nici greșeală personală, nici faptă transportatorului, a agentului sau a reprezentantului lui, nu au contribuit la pierderi sau la daune. 3. Încărcătorul nu va fi responsabil de pierderile sau daunele suferite
CONVENŢIE INTERNATIONALA din 25 august 1924 pentru unificarea anumitor reguli în materie de conosament. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132223_a_133552]
-
modificat oricând, daca este necesar, prin consimtamint reciproc. Întocmit în două exemplare la București la 1 septembrie 1994, în limbile română, vietnameza și engleză, toate textele având aceeași valabilitate. În caz de divergențe privind interpretarea, textul în limba engleză va prevală. Drept pentru care, subsemnații împuterniciți în mod corespunzător de către guvernele lor respective, au semnat acest acord. Pentru Guvernul României, Aurel Novac, ministrul transporturilor Pentru Guvernul Republicii Socialiste Vietnam, Tran Duc Luong, viceprim-ministru -----
ACORD din 1 septembrie 1994 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Socialiste Vietnam privind tranSporturile maritime. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132206_a_133535]
-
vamal și controlului sănătății publice, salvării pe mare, prevenirii poluării mării. Articolul 12 Plățile ocazionate conform prezentului acord vor fi efectuate în valută liber convertibila. În cazul în care există un acord de plăți între cele două părți contractante, vor prevală prevederile acestui articol. Articolul 13 Fiecare parte contractanta va acorda celeilalte părți contractante dreptul de transfer liber, la rata oficială de schimb, a profitului obținut ca urmare a operării navelor în traficul internațional. Profiturile obținute din exploatarea în trafic internațional
ACORD din 26 martie 1996 între Guvernul României şi Guvernul Georgiei privind navigaţia maritima comercială. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132212_a_133541]
-
reprezintă, au semnat prezentul acord. Încheiat la Tbilisi la 26 martie 1996, în două exemplare originale, în limbile română, georgiana și engleză, toate cele trei texte având aceeași valabilitate. În caz de divergență de interpretare, textul în limba engleză va prevală. Pentru Guvernul României, Aurel Novac, ministrul transporturilor Pentru Guvernul Georgiei, Baciko Varsaidze, presedintele Departamentului pentru Transporturi Maritime -----
ACORD din 26 martie 1996 între Guvernul României şi Guvernul Georgiei privind navigaţia maritima comercială. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132212_a_133541]
-
zile înaintea datei expirării valabilitații sale. Semnat la Beirut la 28 iunie 1995, în două exemplare originale, fiecare în limbile română, arabă și franceză, toate textele avand aceeași valabilitate. În caz de divergență privind interpretarea, textul în limba franceză va prevală. Pentru Guvernul României, Aurel Novac, ministrul transporturilor Pentru Guvernul Republicii Libaneze, Omar Mezkaoui, ministrul transportului -----
ACORD din 28 iunie 1995 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Libaneze privind tranSporturile maritime. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132209_a_133538]
-
respective, au semnat prezentul acord. Încheiat la Baku la 27 martie 1996, în cîte două exemplare, în limbile română, azera și engleză, toate textele fiind în mod egal autentice. În caz de divergențe de interpretare, textul în limba engleză va prevală. Pentru Guvernul României, Aurel Novac, ministrul transporturilor Pentru Guvernul Republicii Azerbaidjan, Samen Sadakov, prim-vicepremier Anexă 1 ------- la acord -------- Secțiunea A 1. Rute pe care vor fi exploatate servicii aeriene internaționale regulate, în ambele sensuri, de către companiile aeriene desemnate ale
ACORD din 27 martie 1996 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Azerbaidjan privind serviciile aeriene. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132214_a_133543]
-
respective, au semnat prezentul acord. Încheiat la Tbilisi la 26 martie 1996, în cîte două exemplare, în limbile română, georgiana și engleză, toate textele fiind în mod egal autentice. În caz de divergențe de interpretare, textul în limba engleză va prevală. Pentru Guvernul României, Aurel Novac, ministrul transporturilor Pentru Guvernul Georgiei, Akaki Cihaidze, președintele Consiliului de Coordonare a Transporturilor Anexă 1 ------- la acord -------- Secțiunea A 1. Rute pe care vor fi exploatate servicii aeriene internaționale regulate, în ambele sensuri, de către companiile
ACORD din 26 martie 1996 între Guvernul României şi Guvernul Georgiei privind serviciile aeriene. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132211_a_133540]
-
6. Dacă o obiecție la amendamentul propus a fost comunicată în conformitate cu paragraful 4 al prezentului articol, amendamentul va fi considerat că nefiind acceptat și nu va avea absolut nici un efect. Articolul 17 Clauză de protecție Dispozițiile acestui acord nu pot prevală față de cele pe care anumite state sunt obligate să le aplice între ele în conformitate cu alte tratate multilaterale, cum ar fi Tratatul de la Romă din 1957, care a instituit Comunitatea Economică Europeană. Articolul 18 Denunțarea 1. Orice parte contractanta va putea
ACORDUL EUROPEAN din 1 februarie 1991 privind marile linii de tranSport internaţional combinat şi instalaţii conexe (A.G.T.C.)*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132242_a_133571]
-
la acestă, după intrarea în vigoare a prezentului acord sau a protocoalelor anexate ulterior la acestă. În cazul neconcordantei dintre prevederile prezentului acord sau ale oricărui protocol anexat ulterior la acestă și legislația națională a părților prevederile acestui acord vor prevală. 3. Părțile vor coopera în vederea constituirii, printr-un protocol anexat ulterior, a unui comitet interstatal autorizat care să fie împuternicit să monitorizeze, în numele părților participante, aplicarea deciziilor lor de a crea unul sau mai multe sisteme interstatale de transport al
ACORD-CADRU din 22 iulie 1999 asupra cadrului instituţional pentru crearea sistemelor interstatale de tranSport de petrol şi gaze*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/130013_a_131342]
-
Viena asupra dreptului tratatelor. Articolul 16 Texte autentice Drept care subsemnații plenipotențiari, având depline puteri în acest scop, au semnat prezentul acord în limba engleză și în limba oficială a fiecărei părți. În cazul unor diferende, textul în limba engleză va prevală. Prezentul acord este depus la depozitar, care îl va păstra în arhivele sale. Fiecare parte va primi de la depozitar o copie de pe prezentul acord. Depozitarul acestui acord va trebui să transmită o copie autentificata de pe prezentul acord secretarului general al
ACORD-CADRU din 22 iulie 1999 asupra cadrului instituţional pentru crearea sistemelor interstatale de tranSport de petrol şi gaze*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/130013_a_131342]
-
convenite anterior. Prezentul protocol a fost semnat la 15 februarie 2000 la Baku, în două exemplare originale, fiecare în limbile română, azera și engleză, toate textele fiind egal autentice. În cazul unor diferențe de interpretare, textul în limba engleză va prevală. Pentru Ministerul Apărării Naționale din România, Victor Babiuc, ministrul apărării naționale Pentru Ministerul Apărării din Azerbaidjan, general colonel S. Abiyev, ministrul apărării ------------
PROTOCOL din 15 februarie 2000 între Ministerul Apărării Naţionale din România şi Ministerul Apărării din Republica Azerbaidjan privind cooperarea în domeniul învăţământului militar. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/130034_a_131363]
-
loc conform procedurii prevăzute la alineatul precedent. Articolul 13 Text și semnătură 1. Prezentul protocol este încheiat în două exemplare originale, fiecare în limbile română, turcă și engleză, toate textele fiind egal autentice. În caz de divergențe de interpretare va prevală textul în limba engleză. 2. Prezentul protocol, în termenii de mai sus, este semnat de reprezentanții părților contractante la Istanbul la 16 mai 2000. Pentru Ministerul Apărării Naționale din România, colonel Constantin Mostoflei, directorul Institutului pentru Studii Politice de Apărare
PROTOCOL din 16 mai 2000 între Ministerul Ap��rării Naţionale din România şi Statul Major General al Republicii Turcia cu privire la cooperarea în domeniul istoriei, al muzeelor şi al arhivelor militare. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/130036_a_131365]
-
rand, între întreprinderile aeriene desemnate și vor fi supuse aprobării autorităților aeronautice, avînd la bază cererile estimate de trafic între teritoriile ambelor state. Pînă la stabilirea unui astfel de acord, capacitatea de transport și frecvența curselor aeriene existența trebuie să prevaleze. 5. Dacă întreprinderile aeriene desemnate ale părților contractante nu vor reuși să convină asupra problemelor în care acordul lor este necesar, conform prevederilor acestui articol, autoritățile aeronautice ale părților contractante se vor strădui să ajungă la un astfel de acord
ACORD din 21 aprilie 1979 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Populare Mozambic privind tranSporturile aeriene civile. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134102_a_135431]
-
În aplicarea acordurilor, convențiilor, înțelegerilor, aranjamentelor și protocoalelor în domeniul circulației forței de muncă la care România, Guvernul României sau ministerul de resort, după caz, este parte, care conțin prevederi referitoare la documentele solicitate la alin. (1) lit. B, vor prevală prevederile acestor acorduri, convenții, înțelegeri, aranjamente și protocoale. (2) Agenții de ocupare a forței de muncă au obligația să păstreze o perioadă de 3 ani de la încetarea raporturilor de muncă ale cetățenilor români în străinătate documentele prevăzute la alin. (1
NORME METODOLOGICE din 11 aprilie 2001 (*actualizate*) de aplicare a prevederilor Legii nr. 156/2000 privind protectia cetatenilor români care lucreaza în strainatate. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134096_a_135425]