22,587 matches
-
justiției Suedia Riksåklagaren Regatul Unit Her Majesty's Attorney General (pentru martori sau experți rezidenți în Anglia sau în Țara Galilor) Her Majesty's Advocate (pentru martori sau experți rezidenți în Scoția) Her Majesty's Attorney General (pentru martori sau experți rezidenți în Irlanda de Nord) Articolul 2 Prezentele modificări ale regulamentului adițional, autentice în limbile menționate la articolul 29 alineatul (1) din regulamentul de procedură, se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene și intră în vigoare la data publicării lor. Adoptată la
32006Q0311_01-ro () [Corola-website/Law/295096_a_296425]
-
termen scurt și pe termen lung (total instrumente) acordate economiei totale, SNF, AIFAF, SAFP și GG Trimestrul IV 2008 2/8/, 10, 14, 16/A, B, D, G, H, M Credite pe termen scurt și pe termen lung acordate de rezidenți și de non-IFM economiei totale, SNF, AIFAF, SAFP, AP și GG Trimestrul IV 2008 2/20/N Acțiuni cotate emise de ATL Trimestrul IV 2008 2/21/A, B, C, D, G, N Acțiuni necotate și alte titluri de participare
32006O0006-ro () [Corola-website/Law/295091_a_296420]
-
AF, SAFP și AP, defalcate în funcție de zona și sectorul contrapartidei Trimestrul IV 2008 4, 5/2-21/A-B, D, G, H, I Credite pe termen scurt și pe termen lung acordate de economia totală, SNF, AIFAF, SAFP, AP și GG rezidenților și nerezidenților, defalcate în funcție de sectorul și zona contrapartidei Trimestrul IV 2008 1 JO L 334, 11.12.2002, p. 24. 2 Orientarea BCE/2005/13 din 17 noiembrie 2005 de modificare a Orientării BCE/2002/7 privind cerințele de raportare
32006O0006-ro () [Corola-website/Law/295091_a_296420]
-
Adoptat la Bruxelles, 18 ianuarie 2006. Pentru Comisie Eneko LANDÁBURU Directorul General pentru Relații Externe Anexă Anexa I la Regulamentul (CE) nr. 1183/2005 se modifică după cum urmează: Mențiunea "Dr. Ignace Murwanashy-Aka (alias Ignace). Naționalitatea: ruandeză. Alte informații: Președintele FDLR. Rezident în Germania" se înlocuiește cu următorul text: Dr. Ignace Murwanashyaka (alias Ignace), născut la 14 mai 1963, la Butera, Rwanda. Naționalitea: ruandeză. Alte informații: Președintele FDLR. Rezident în Germania. 1 JO L 193, 23.7.2005, p. 1, regulament astfel
32006R0084-ro () [Corola-website/Law/295114_a_296443]
-
urmează: Mențiunea "Dr. Ignace Murwanashy-Aka (alias Ignace). Naționalitatea: ruandeză. Alte informații: Președintele FDLR. Rezident în Germania" se înlocuiește cu următorul text: Dr. Ignace Murwanashyaka (alias Ignace), născut la 14 mai 1963, la Butera, Rwanda. Naționalitea: ruandeză. Alte informații: Președintele FDLR. Rezident în Germania. 1 JO L 193, 23.7.2005, p. 1, regulament astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CE) nr. 1824/2005 al Comisiei (JO L 294, 10.11.2005, p. 3). Page 2 of 2 Page 1 of
32006R0084-ro () [Corola-website/Law/295114_a_296443]
-
în Statele Federate ale Microneziei (SFM) în temeiul acordului. Nava trebuie înmatriculată în registrul regional și în registrul sistemului de monitorizare a navelor. 3. Toate navele comunitare care solicită o licență de pescuit trebuie să fie reprezentate de un agent rezident în SFM. Numele, adresa și numerele de contact ale acestui agent sunt declarate în cererea de licență. 4. Comisia Europeană prezintă directorului executiv al Autorității naționale de gestionare a resurselor oceanice (directorul executiv), prin intermediul Delegației Comisiei Europene care răspunde de
22006A0606_02-ro () [Corola-website/Law/294534_a_295863]
-
1. Operatorul se asigură că navele sale sunt în bună stare de navigare și conțin echipamente de siguranță și supraviețuire adecvate pentru fiecare pasager și membru al echipajului. 2. Pentru protecția SFM, a statelor sale și a cetățenilor și a rezidenților acestora, operatorul menține o asigurare adecvată și completă a navei sale printr-un asigurator recunoscut pe plan internațional, acceptabil pentru NORMA pentru toate zonele aflate sub jurisdicția SFM, inclusiv zonele din interiorul lagunelor și al atolilor, marea teritorială, recifurile submerse
22006A0606_02-ro () [Corola-website/Law/294534_a_295863]
-
legislația țării de condamnare; (f) în cazul în care mandatul de arestare a fost emis în scopul executării unei pedepse sau a unei măsuri de siguranță privative de libertate, atunci când persoana căutată rămâne în statul de executare, este resortisant sau rezident al acestuia, iar acest stat se angajează să execute această pedeapsă sau măsură de siguranță în conformitate cu dreptul său intern; (g) atunci când mandatul de arestare se referă la infracțiuni care: (i) în conformitate cu legislația statului de executare, au fost săvârșite în întregime
22006A1021_01-ro () [Corola-website/Law/294563_a_295892]
-
aplicarea unor măsuri de clemență pe care persoana le poate solicita, în conformitate cu legislația sau practica statului emitent, în vederea neexecutării acestei pedepse sau măsuri; 3. atunci când persoana care face obiectul unui mandat de arestare în scopul urmăririi penale este resortisant sau rezident al statului de executare, predarea poate fi supusă condiției ca persoana, după ce a fost audiată, să fie returnată în statul de executare pentru a executa acolo pedeapsa sau măsura de siguranță privativă de libertate care a fost pronunțată împotriva sa
22006A1021_01-ro () [Corola-website/Law/294563_a_295892]
-
se permite să-și exercite în mod nelimitat drepturile de trafic între orice punct din Kosovo și orice punct dintr-un stat membru CE; (ii) transportatorii aerieni comunitari nu pot fi deținuți majoritar sau controlați efectiv de către MINUK sau de către rezidenți din Kosovo, iar transportatorii aerieni titulari ai unei licențe emise de MINUK nu pot fi deținuți sau efectiv controlați de statele membre ale CE sau de resortisanții acestora; (b) pe durata celei de-a doua perioade de tranziție: (i) transportatorilor
22006A1016_01-ro () [Corola-website/Law/294559_a_295888]
-
în conformitate cu documentele menționate în anexa I, transportatorilor aerieni care sunt deținuți majoritar sau se află sub controlul statelor membre CE sau al resortisanților acestora și transportatorilor aerieni care sunt deținuți majoritar sau se află sub controlul MINUK sau al unor rezidenți din Kosovo, de la sfârșitul primei perioade de tranziție. Articolul 5 Convenții și acorduri internaționale În măsura în care legislația prevăzută în anexa I prevede obligația de a deveni parte a convențiilor sau acordurilor internaționale, este avut în vedere statutul special al MINUK, în
22006A1016_01-ro () [Corola-website/Law/294559_a_295888]
-
referă la trecut, iar rezultatele anterioare nu reprezintă un indicator fiabil al rezultatelor viitoare; (e) atunci când indicația are la bază cifre exprimate într-o altă monedă decât cea a statului membru în care clientul obișnuit sau clientul obișnuit potențial este rezident, atunci moneda trebuie indicată cu exactitate și se menționează că venitul poate crește sau scădea în funcție de fluctuațiile monedei; (f) atunci când indicația are la bază performanța brută, trebuie să se comunice efectul comisioanelor, al taxelor și altor tarife. (5) Atunci când informația
32006L0073-ro () [Corola-website/Law/295080_a_296409]
-
respectării acestuia. (2) Autoritățile competente din statele membre își comunică periodic toate informațiile disponibile privind: (a) încălcările normelor din capitolul II comise de către persoanele nerezidente și orice sancțiuni aplicate pentru astfel de încălcări; (b) sancțiunile aplicate de către un stat membru rezidenților săi pentru astfel de încălcări comise în alte state membre. (3) Fiecare stat membru trimite periodic Comisiei informațiile relevante cu privire la interpretarea și aplicarea la nivel național a dispozițiilor prezentului regulament, iar Comisia le trimite celorlalte state membre în format electronic
32006R0561-ro () [Corola-website/Law/295222_a_296551]
-
drepturilor și a libertăților și de Legea privind protecția informațiilor cu caracter personal. Comisariatul Canadei care răspunde de protecția vieții private poate examina plângerile care îi sunt transmise de autoritățile care se ocupă de protecția datelor din statele membre, în numele rezidenților Uniunii Europene, în cazul în care aceștia estimează că plângerile lor nu au fost tratate în mod satisfăcător de către ASFC. Respectarea angajamentelor face obiectul unei examinări anuale comune, efectuate de ASFC și o echipă condusă de Comisie. (23) În interesul
32006D0253-ro () [Corola-website/Law/294763_a_296092]
-
competențe de investigare în privința oricărei plângeri. De asemenea, Comisariatul Canadei care răspunde de protecția vieții private poate examina plângerile care îi sunt transmise de autoritățile de protecție a datelor (APD) din oricare stat membru al Uniunii Europene (UE) în numele unui rezident al UE, în măsura în care acest rezident a autorizat APD să acționeze în numele său și consideră că plângerea sa privind protecția datelor referitoare la IPP sau DP nu a fost tratată în mod satisfăcător de ASFC, în conformitate cu dispozițiile alineatului (30) de mai
32006D0253-ro () [Corola-website/Law/294763_a_296092]
-
plângeri. De asemenea, Comisariatul Canadei care răspunde de protecția vieții private poate examina plângerile care îi sunt transmise de autoritățile de protecție a datelor (APD) din oricare stat membru al Uniunii Europene (UE) în numele unui rezident al UE, în măsura în care acest rezident a autorizat APD să acționeze în numele său și consideră că plângerea sa privind protecția datelor referitoare la IPP sau DP nu a fost tratată în mod satisfăcător de ASFC, în conformitate cu dispozițiile alineatului (30) de mai sus. Comisariatul Canadei care răspunde
32006D0253-ro () [Corola-website/Law/294763_a_296092]
-
este de interes pentru ele. (2) Un astfel de dialog este utilizat pentru a identifica modalități de realizare a unui progres în domeniul circulației lucrătorilor și un tratament egal și integrare socială pentru cetățenii libanezi și ai Comunității care sunt rezidenți legali pe teritoriile statelor gazdă. (3) Dialogul se referă mai ales la următoarele probleme: (a) condițiile de viață și de muncă ale comunităților migrante; (b) migrație; (c) imigrația clandestină; (d) acțiuni și programe de încurajare a tratamentului egal între resortisanții
22006A0530_01-ro () [Corola-website/Law/294531_a_295860]
-
medical; f) punerea în aplicare și finanțarea unor programe de schimb și de agrement pentru grupuri mixte de tineri libanezi și europeni, de animatori socio-educativi, de reprezentanți ai unor organizații neguvernamentale de tineri, precum și pentru alți experți în domeniul tineretului, rezidenți în statele membre, pentru promovarea cunoașterii reciproce a culturilor lor și pentru favorizarea toleranței. (2) Părțile deschid un dialog privind toate aspectele de interes comun, în special privind problemele sociale cum sunt șomajul, reabilitarea persoanelor cu probleme de sănătate, tratamentul
22006A0530_01-ro () [Corola-website/Law/294531_a_295860]
-
sale cu putere de lege și cu actele administrative, toate măsurile necesare pentru: ― a comunica orice document sau ― a notifica orice decizie provenind de la autoritatea solicitantă, făcând parte din domeniul de aplicare a prezentului protocol și fiind adresate unui destinatar rezident sau stabilit pe teritoriul autorității solicitate. Solicitările de comunicare de documente sau de notificări de decizii trebuie să fie întocmite în scris, într-o limbă oficială a autorității solicitate sau într-o limbă acceptabilă pentru această autoritate. Articolul 6 Forma
22006A0530_01-ro () [Corola-website/Law/294531_a_295860]
-
e) Abd al-Latif Salih, f) Abu Amir]. Adresă: ultimul domiciliu cunoscut: Emiratele Arabe Unite. Data nașterii: 5.3.1957. Locul nașterii: Bagdad, Irak. Cetățenie: a) iordaniană, b) albaneză. Pașaport iordanian nr. D366 871." 2. La rubrica "persoane fizice", mențiunea "Said Bahahji, fost rezident în Bunatwiete 23, D-21073 Hamburg, Germania. Data nașterii: 15.7.1975. Locul nașterii: Haselünne (Saxonia Inferioară), Germania. Cetățenie: a) germană, b) marocană. Pașaport german provizoriu nr. 28 642 163 emis la Hamburg. Număr național de identificare: BPA 1336597587" se înlocuiește
32005R1551-ro () [Corola-website/Law/294338_a_295667]
-
Data nașterii: 15.7.1975. Locul nașterii: Haselünne (Saxonia Inferioară), Germania. Cetățenie: a) germană, b) marocană. Pașaport german provizoriu nr. 28 642 163 emis la Hamburg. Număr național de identificare: BPA 1336597587" se înlocuiește cu următorul text: "Said Bahaji. Adresă: fost rezident în Bunatwiete 23, D-21073 Hamburg, Germania. Data nașterii: 15.7.1975. Locul nașterii: Haselünne (Saxonia Inferioară), Germania. Cetățenie: a) germană, b) marocană. Pașapoarte: a) pașaport german provizoriu nr. 28 642 163 emis la Hamburg, b) pașaport marocan expirat nr. 954242
32005R1551-ro () [Corola-website/Law/294338_a_295667]
-
experienței statelor membre care au notificat aceste regimuri; (7) date fiind diferențele majore care există între legislațiile interne cu privire la persoanele reglementate, este preferabil să se stabilească principiul în conformitate cu care prezentul regulament se aplică resortisanților unui stat membru, apatrizilor și refugiaților rezidenți pe teritoriul unui stat membru, care sunt sau au fost supuși legislației de securitate socială dintr-unul sau mai multe state membre, precum și membrilor familiilor acestora și urmașilor lor; (8) principiul general al egalității de tratament este de o deosebită
32004R0883-ro () [Corola-website/Law/293024_a_294353]
-
sunt sau au fost supuși legislației de securitate socială dintr-unul sau mai multe state membre, precum și membrilor familiilor acestora și urmașilor lor; (8) principiul general al egalității de tratament este de o deosebită importanță pentru lucrătorii care nu sunt rezidenți în statul membru în care lucrează, inclusiv pentru lucrătorii frontalieri; (9) Curtea de Justiție și-a exprimat, în repetate rânduri, opinia cu privire la posibilitatea asimilării prestațiilor, veniturilor și faptelor. Acest principiu trebuie adoptat în mod expres și dezvoltat, respectându-se fondul
32004R0883-ro () [Corola-website/Law/293024_a_294353]
-
prestațiile de maternitate și cele de paternitate asimilate să fie reglementate în comun. (20) în ceea ce privește prestațiile de boală, de maternitate și cele de paternitate asimilate, este necesar să se asigure protecția persoanelor asigurate, precum și a membrilor familiilor acestora, care sunt rezidenți sau au drept de ședere într-un alt stat membru decât statul membru competent. (21) dispozițiile privind prestațiile de boală, de maternitate și cele de paternitate asimilate au fost elaborate în temeiul jurisprudenței Curții de Justiție. S-au îmbunătățit dispozițiile
32004R0883-ro () [Corola-website/Law/293024_a_294353]
-
cauzele nr. C-215/99, Jauch, și nr. C-160/96, Molenaar, cu condiția ca prestațiile respective să acopere același risc. (25) în ceea ce privește prestațiile pentru accidente de muncă și boli profesionale, este important să se reglementeze situația persoanelor care sunt rezidenți sau au drept de ședere într-un stat membru, altul decât statul membru competent, cu scopul de a asigura protecția acestora. (26) este important să se elaboreze un sistem de coordonare a prestațiilor de invaliditate, care să respecte caracteristicile specifice
32004R0883-ro () [Corola-website/Law/293024_a_294353]