7,805 matches
-
relațiile lor comerciale multilaterale, precum și drept cadru pentru punerea în aplicare a rezultatelor acestor negocieri, conform celor ce vor putea fi decise de către Conferință ministerială. 3. O.M.C. va administra Memorandumul de acord privind regulile și procedurile de reglementare a diferendelor (denumit în continuare Memorandum de acord privind reglementarea diferendelor), cuprins în anexa nr. 2 la prezentul acord. 4. O.M.C. va administra Mecanismul de examinare a politicilor comerciale (denumit în continuare TPRM), prevăzut în anexa nr. 3 la prezentul acord
ACORD DE LA MARRAKECH din 15 aprilie 1994 privind constituirea Organizaţiei Mondiale de Comerţ*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/137003_a_138332]
-
în aplicare a rezultatelor acestor negocieri, conform celor ce vor putea fi decise de către Conferință ministerială. 3. O.M.C. va administra Memorandumul de acord privind regulile și procedurile de reglementare a diferendelor (denumit în continuare Memorandum de acord privind reglementarea diferendelor), cuprins în anexa nr. 2 la prezentul acord. 4. O.M.C. va administra Mecanismul de examinare a politicilor comerciale (denumit în continuare TPRM), prevăzut în anexa nr. 3 la prezentul acord. 5. În scopul asigurării unei mai mari coerențe în
ACORD DE LA MARRAKECH din 15 aprilie 1994 privind constituirea Organizaţiei Mondiale de Comerţ*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/137003_a_138332]
-
El își va stabili propriile reguli de procedură și va aproba regulile de procedură ale comitetelor prevăzute la paragraful 7. 3. Consiliul general se va reuni, după cum va fi adecvat, pentru a se achită de funcțiile Organului de reglementare a diferendelor prevăzut în Memorandumul de acord privind reglementarea diferendelor. Organul de reglementare a diferendelor va putea avea propriul sau președinte și își va stabili regulile de procedură pe care le va aprecia necesare pentru a se achită de aceste funcții. 4
ACORD DE LA MARRAKECH din 15 aprilie 1994 privind constituirea Organizaţiei Mondiale de Comerţ*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/137003_a_138332]
-
și va aproba regulile de procedură ale comitetelor prevăzute la paragraful 7. 3. Consiliul general se va reuni, după cum va fi adecvat, pentru a se achită de funcțiile Organului de reglementare a diferendelor prevăzut în Memorandumul de acord privind reglementarea diferendelor. Organul de reglementare a diferendelor va putea avea propriul sau președinte și își va stabili regulile de procedură pe care le va aprecia necesare pentru a se achită de aceste funcții. 4. Consiliul general se va reuni, după cum va fi
ACORD DE LA MARRAKECH din 15 aprilie 1994 privind constituirea Organizaţiei Mondiale de Comerţ*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/137003_a_138332]
-
procedură ale comitetelor prevăzute la paragraful 7. 3. Consiliul general se va reuni, după cum va fi adecvat, pentru a se achită de funcțiile Organului de reglementare a diferendelor prevăzut în Memorandumul de acord privind reglementarea diferendelor. Organul de reglementare a diferendelor va putea avea propriul sau președinte și își va stabili regulile de procedură pe care le va aprecia necesare pentru a se achită de aceste funcții. 4. Consiliul general se va reuni, după cum va fi adecvat, pentru a se achită
ACORD DE LA MARRAKECH din 15 aprilie 1994 privind constituirea Organizaţiei Mondiale de Comerţ*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/137003_a_138332]
-
Articolul 1 Părțile, ca state prietene, vor dezvolta relațiile dintre ele pe baza principiilor Actului final de la Helsinki: egalitatea suverană, abținerea de a recurge la forța sau la amenințarea cu folosirea forței, inviolabilitatea frontierelor, integritatea teritorială a statelor, soluționarea diferendelor prin mijloace pașnice, neamestecul în treburile interne, respectarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, egalitatea în drepturi și autodeterminarea popoarelor, cooperarea între state și îndeplinirea cu bună-credință a obligațiilor asumate conform dreptului internațional. În cadrul procesului Conferinței pentru Securitate și Cooperare
TRATAT din 4 februarie 1992 cu privire la relaţiile de prietenie şi cooperare între România şi Regatul Spaniei. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/137046_a_138375]
-
mijloace adecvate pentru dezvoltarea, în continuare, a relațiilor economice bilaterale. Articolul 9 Părțile contractante recunosc utilitatea și necesitatea unei mai intense participări a întreprinderilor mici și mijlocii la relațiile economice bilaterale. Articolul 10 (1) Părțile contractante recomandă că rezolvare a diferendelor să se realizeze în primul rînd prin soluții amiabile, cu acordul reciproc. ... (2) În cadrul prevederilor legale în vigoare: ... a) Părțile contractante promovează soluționarea prin instanțe de arbitraj a diferendelor dintre întreprinderile din cele două state în legătură cu operațiunile comerciale și de
ACORD din 10 decembrie 1991 între Guvernul României şi Guvernul Federal al Austriei privind relaţiile economice bilaterale.. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/137045_a_138374]
-
economice bilaterale. Articolul 10 (1) Părțile contractante recomandă că rezolvare a diferendelor să se realizeze în primul rînd prin soluții amiabile, cu acordul reciproc. ... (2) În cadrul prevederilor legale în vigoare: ... a) Părțile contractante promovează soluționarea prin instanțe de arbitraj a diferendelor dintre întreprinderile din cele două state în legătură cu operațiunile comerciale și de cooperare, precum și a celor în legătură cu constituirea de întreprinderi mixte și investiții directe; ... b) Părțile contractante convin că, la fiecare supunere a unei probleme litigioase unei instanțe de arbitraj, fiecare
ACORD din 10 decembrie 1991 între Guvernul României şi Guvernul Federal al Austriei privind relaţiile economice bilaterale.. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/137045_a_138374]
-
că, la fiecare supunere a unei probleme litigioase unei instanțe de arbitraj, fiecare parte în litigiu își poate alege liber propriul arbitru, indiferent de cetățenia acestuia. ... Părțile în litigiu pot hotărî separat modul de numire a arbitrilor la apariția unui diferend, la care cel de-al treilea arbitru care prezidează sau arbitrul judecător unic, care trebuie numit de comun acord, poate să fie și cetățean al unui stat terț; c) Părțile contractante promovează aplicarea regulilor de arbitraj elaborate de către Comisia Națiunilor
ACORD din 10 decembrie 1991 între Guvernul României şi Guvernul Federal al Austriei privind relaţiile economice bilaterale.. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/137045_a_138374]
-
în raporturile cu alte state, după principiile înscrise în Carta Organizației Națiunilor Unite și în Actul de la Helsinki: egalitatea suverană și respectarea drepturilor inerente suveranității, nerecurgerea la forța sau la amenințarea cu forța, inviolabilitatea frontierelor, integritatea teritorială a statelor, reglementarea diferendelor exclusiv prin mijloace pașnice, neamestecul în treburile interne, respectarea drepturilor omului și libertăților fundamentale, egalitatea în drepturi a popoarelor și dreptul acestora de a dispune de ele însele, colaborarea între state, îndeplinirea cu bună-credință a obligațiilor asumate, precum și după celelalte
TRATAT din 27 ianuarie 1992 de prietenie, colaborare şi buna vecinătate între România şi Republica Bulgaria. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/137047_a_138376]
-
stabilității în Balcani și la înfăptuirea unor proiecte regionale, ca element al procesului de edificare a unei Europe unite. Articolul 4 Părțile contractante se vor abține de la amenințarea cu forța și folosirea forței în relațiile internaționale și vor rezolva toate diferendele dintre ele în mod exclusiv prin mijloace pașnice. Ele vor sprijini măsurile de securitate colectivă adoptate în conformitate cu Carta Organizației Națiunilor Unite. Articolul 5 Părțile contractante vor acționa pentru reducerea forțelor armate și armamentelor în Europa, la niveluri cît mai joase
TRATAT din 27 ianuarie 1992 de prietenie, colaborare şi buna vecinătate între România şi Republica Bulgaria. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/137047_a_138376]
-
Articolul 1 Se ratifica Convenția asupra circulației rutiere, încheiată la Viena la 8 noiembrie 1968, cu următoarea rezervă: "Republică Socialistă România nu se consideră legată prin dispozițiile art. 52 din convenție, potrivit cărora orice diferend între două sau mai multe părți contractante privind interpretarea sau aplicarea convenției, pe care părțile nu l-au putut rezolva prin negociere sau în alt mod, va putea fi supus Curții Internaționale de Justiție la cererea uneia dintre părțile contractante
DECRET nr. 318 din 14 octombrie 1980 pentru ratificarea unor înţelegeri internaţionale în domeniul circulaţiei rutiere. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/137067_a_138396]
-
privind interpretarea sau aplicarea convenției, pe care părțile nu l-au putut rezolva prin negociere sau în alt mod, va putea fi supus Curții Internaționale de Justiție la cererea uneia dintre părțile contractante interesate. Republică Socialistă România consideră că asemenea diferende pot fi supuse Curții Internaționale de Justiție, spre soluționare, numai cu consimțămîntul tuturor părților în litigiu, pentru fiecare caz în parte". Articolul 2 Se ratifica Convenția asupra semnalizării rutiere, încheiată la Viena la 8 noiembrie 1968, cu următoarea rezervă: "Republică
DECRET nr. 318 din 14 octombrie 1980 pentru ratificarea unor înţelegeri internaţionale în domeniul circulaţiei rutiere. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/137067_a_138396]
-
litigiu, pentru fiecare caz în parte". Articolul 2 Se ratifica Convenția asupra semnalizării rutiere, încheiată la Viena la 8 noiembrie 1968, cu următoarea rezervă: "Republică Socialistă România nu se consideră legată prin dispozițiile art. 44 din convenție, potrivit cărora orice diferend între două sau mai multe părți contractante privind interpretarea sau aplicarea convenției, pe care părțile nu l-au putut rezolva prin negociere sau în alt mod, va putea fi supus Curții Internaționale de Justiție la cererea uneia dintre părțile contractante
DECRET nr. 318 din 14 octombrie 1980 pentru ratificarea unor înţelegeri internaţionale în domeniul circulaţiei rutiere. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/137067_a_138396]
-
privind interpretarea sau aplicarea convenției, pe care părțile nu l-au putut rezolva prin negociere sau în alt mod, va putea fi supus Curții Internaționale de Justiție la cererea uneia dintre părțile contractante interesate. Republică Socialistă România consideră că asemenea diferende pot fi supuse Curții Internaționale de Justiție, spre soluționare, nu cu consimțămîntul tuturor părților în litigiu, pentru fiecare caz în parte". Articolul 3 Se ratifica Acordul european ce completează Convenția asupra circulației rutiere (Viena 1968), încheiat la Geneva la 1
DECRET nr. 318 din 14 octombrie 1980 pentru ratificarea unor înţelegeri internaţionale în domeniul circulaţiei rutiere. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/137067_a_138396]
-
parte". Articolul 3 Se ratifica Acordul european ce completează Convenția asupra circulației rutiere (Viena 1968), încheiat la Geneva la 1 mai 1971, cu următoarea rezervă: "Republică Socialistă România nu se consideră legată de dispozițiile art. 9 din acord, potrivit cărora diferendele între două sau mai multe părți contractante privind interpretarea sau aplicarea acordului, care nu sînt reglementate pe cale de negociere, vor fi supuse arbitrajului, la cererea oricărei părți. Republică Socialistă România consideră că asemenea diferende pot fi supuse arbitrajului numai cu
DECRET nr. 318 din 14 octombrie 1980 pentru ratificarea unor înţelegeri internaţionale în domeniul circulaţiei rutiere. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/137067_a_138396]
-
art. 9 din acord, potrivit cărora diferendele între două sau mai multe părți contractante privind interpretarea sau aplicarea acordului, care nu sînt reglementate pe cale de negociere, vor fi supuse arbitrajului, la cererea oricărei părți. Republică Socialistă România consideră că asemenea diferende pot fi supuse arbitrajului numai cu consimțămîntul tuturor părților în litigiu, pentru fiecare caz în parte". Articolul 4 Se ratifica Acordul european ce completează Convenția asupra semnalizării rutiere (Viena 1968), încheiat la Geneva la 1 mai 1971, cu următoarea rezervă
DECRET nr. 318 din 14 octombrie 1980 pentru ratificarea unor înţelegeri internaţionale în domeniul circulaţiei rutiere. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/137067_a_138396]
-
parte". Articolul 4 Se ratifica Acordul european ce completează Convenția asupra semnalizării rutiere (Viena 1968), încheiat la Geneva la 1 mai 1971, cu următoarea rezervă: "Republică Socialistă România nu se consideră legată de dispozițiile art. 9 din acord, potrivit cărora diferendele între două sau mai multe părți contractante privind interpretarea sau aplicarea acordului, care nu sînt reglementate pe cale de negociere, vor fi supuse arbitrajului, la cererea oricărei părți. Republică Socialistă România consideră că asemenea diferende pot fi supuse arbitrajului numai cu
DECRET nr. 318 din 14 octombrie 1980 pentru ratificarea unor înţelegeri internaţionale în domeniul circulaţiei rutiere. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/137067_a_138396]
-
art. 9 din acord, potrivit cărora diferendele între două sau mai multe părți contractante privind interpretarea sau aplicarea acordului, care nu sînt reglementate pe cale de negociere, vor fi supuse arbitrajului, la cererea oricărei părți. Republică Socialistă România consideră că asemenea diferende pot fi supuse arbitrajului numai cu consimțămîntul tuturor părților în litigiu, pentru fiecare caz în parte". Articolul 5 La depunerea instrumentelor de ratificare a înțelegerilor menționate la art. 1-4 se vor face următoarele declarații: a) "Republică Socialistă România consideră că
DECRET nr. 318 din 14 octombrie 1980 pentru ratificarea unor înţelegeri internaţionale în domeniul circulaţiei rutiere. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/137067_a_138396]
-
articol, nu prejudiciază dreptul oricăreia dintre părți de a aplica propriile legi și reglementări în vigoare, privind comerțul neloial, inclusiv cele cu privire la antidumping și taxe compensatorii și cele care se aplică comerțului cu textile și produse textile. Articolul 11 Reglementarea diferendelor 1. Cetățenilor și companiilor oricăreia dintre părți li se va acorda tratamentul național cu privire la accesul la toate tribunalele și organele administrative de pe teritoriul celeilalte părți, ca reclamanți, pîrîți sau în altă calitate. Aceștia nu vor pretinde și nici nu vor
ACORD din 3 aprilie 1992 privind relaţiile comerciale între Guvernul României şi Guvernul Statelor Unite al Americii. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/137038_a_138367]
-
celeilalte părți, cu privire la tranzacțiile comerciale; de asemenea, aceștia nu vor pretinde ori beneficia de imunități în ceea ce privește impozitarea legată de tranzacții comerciale, cu excepția cazurilor care ar putea fi prevăzute în alte acorduri bilaterale. 2. Părțile încurajează recurgerea la arbitraj pentru soluționarea diferendelor decurgînd din tranzacții comerciale încheiate între cetățeni sau companii ale României și cetățeni sau companii ale Statelor Unite ale Americii. Asemenea arbitraj poate fi prevăzut în înțelegerile din cadrul contractelor dintre astfel de cetățeni și companii sau în înțelegeri scrise, separate între aceștia. 3
ACORD din 3 aprilie 1992 privind relaţiile comerciale între Guvernul României şi Guvernul Statelor Unite al Americii. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/137038_a_138367]
-
1958, privind recunoașterea și executarea hotărîrilor arbitrale străine. 5. Nici o prevedere a acestui articol nu va fi interpretată ca o piedică, iar părțile nu vor interzice părților respective să convină asupra oricărei alte forme de arbitraj sau de soluționare a diferendelor, care se potrivesc nevoilor lor specifice. 6. Fiecare parte va asigura pe teritoriul său existența unor mijloace efective, pentru recunoașterea și executarea hotărîrilor arbitrale. Articolul 12 Securitatea națională 1. Prevederile acestui acord nu vor limita dreptul oricăreia dintre părți de
ACORD din 3 aprilie 1992 privind relaţiile comerciale între Guvernul României şi Guvernul Statelor Unite al Americii. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/137038_a_138367]
-
investiții către țările în curs de dezvoltare; (iii) se va coordona cu alte agenții care se ocupă de promovarea investițiilor străine și, în principal, cu C.F.I. (Corporația Financiară Internațională); b) De asemenea, agenția: ... (i) va încuraja reglementarea pe cale amiabilă a diferendelor dintre investitori și țările gazdă; (îi) se va strădui să încheie convenții cu țările membre în curs de dezvoltare și, în special, cu eventualele țări gazdă, care vor asigura că agenția - în ceea ce privește investiția garantată de ea - va beneficia de un
CONVENŢIE din 11 octombrie 1985 de constituire a Agenţiei Multilaterale de Garantare a Investiţiilor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/137037_a_138366]
-
membru a rezolvat toate reclamațiile restante ale agenției împotriva sa. Orice distribuire de active va fi făcută în momentul pe care Consiliul guvernatorilor îl va stabili și în modul în care se va considera corect și echitabil. Capitolul 9 Reglementarea diferendelor Articolul 56 Interpretarea și aplicarea convenției a) Orice chestiune de interpretare sau aplicare a prevederilor acestei convenții, apărute între orice stat membru al agenției și agenție, sau între statele membre ale agenției, va fi supusă hotărîrii Consiliului de conducere. ... Orice
CONVENŢIE din 11 octombrie 1985 de constituire a Agenţiei Multilaterale de Garantare a Investiţiilor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/137037_a_138366]
-
anexă nr. 2 la convenția prezenta va servi ca bază pentru această înțelegere care, în orice caz, va fi aprobată de Consiliul de conducere prin majoritate specială, anterior întreprinderii de către agenție de operațiuni în teritoriile statului membru respectiv. Articolul 58 Diferende implicînd deținătorii unei garanții sau reasigurări Orice diferend apărut, în cadrul contractului de garanție sau reasigurare, între părțile participante va fi supus arbitrajului pentru rezolvare definitivă în conformitate cu regulile prevăzute sau la care se face referire în contractele de garanție sau reasigurare
CONVENŢIE din 11 octombrie 1985 de constituire a Agenţiei Multilaterale de Garantare a Investiţiilor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/137037_a_138366]