4,567 matches
-
Nicolae Grămadă, op. cit., p. 500-501. footnote>, sunt denumiri care conving în sensul celor arătate anterior. Din toponimia minoră a satului Vama, rețin în mod deosebit atenția: Pârâul Colibelor, Pârâul Arșițile Iepei, Păscătura Vămenilor, La gura Pârâului Colibelor, Fânațele Câmpulungului, Imașul Moldovenilor, Pârâul Cetățile (Cetățel, Cetății), care impun câteva clarificări, pentru a nu se produce confuzii și interpretări eronate. Să ne oprim asupra toponimelor Pârâul Colibelor și Pârâul Arșițile Iepei. După cum se cunoaște, în cancelaria domnească din Moldova și Țara Românească s-
600 de ani de istorie ai satului vama by Ion Cernat, Elena Lazarovici () [Corola-publishinghouse/Science/83083_a_84408]
-
satului, vecină cu Fânațele Câmpulungului, intrate în hotarul satului Vama prin abuz, atât din partea unor locuitori din Vama, cât și a unora din Câmpulung <footnote Vezi subcapitolul „Raporturile satului Vama cu mănăstirea Moldăvița” din lucrarea prezentă footnote>. Numele topic „Imașul Moldovenilor”, nu se referă, cum s-ar crede la prima vedere, la numele locuitorilor statului Moldova, deși vămenii s-au considerat și sunt români din Țara Românească a Moldovei, ci la acei locuitori ai Vamei care locuiau lângă apa Moldovei și
600 de ani de istorie ai satului vama by Ion Cernat, Elena Lazarovici () [Corola-publishinghouse/Science/83083_a_84408]
-
vedere, la numele locuitorilor statului Moldova, deși vămenii s-au considerat și sunt români din Țara Românească a Moldovei, ci la acei locuitori ai Vamei care locuiau lângă apa Moldovei și care foloseau imașul în comun. Dacă acceptăm denumirea „Imașul Moldovenilor” în sensul de locuitori ai statului Moldova, ar însemna că numele a fost dat de o populație străină, ceea ce nu este cazul cu satul Vama, până la sfârșitul secolului al XVIII-lea. În legătură cu toponimia minoră a satului Vama se impun și
600 de ani de istorie ai satului vama by Ion Cernat, Elena Lazarovici () [Corola-publishinghouse/Science/83083_a_84408]
-
Petru moldovean ( de lângă apa Moldovei-n.a.), însurați cu fete de țigan, cerând ca aceștia să fie robi ai mănăstirii. Domnul de atunci al Moldovei, Ioan Teodor Callimachi, dă carte egumenului mănăstirii Solca, să se știe după obiceiul țării că moldovenii care vor lua țigănci și moldovencele care vor merge după țigani vor fi și ei țigani (adică robi- n.a.), dar bir să nu dea (birul robilor-n.a.). Aceasta s-a întâmplat la anul 1759. footnote>. Natura conflictului dintre mănăstirea
600 de ani de istorie ai satului vama by Ion Cernat, Elena Lazarovici () [Corola-publishinghouse/Science/83083_a_84408]
-
și îndeamnă pe episcopul de Rădăuți... să ia măsuri de îndreptare asupra poporului necivilizat, superstițios, superficial și încăpățânat al călugărilor” <footnote Ibidem, p. 341 footnote>. Ceea ce surprinde în legătură cu „poporul călugărilor” este că „nici a treia parte din ei nu sunt moldoveni (români-n.a.), ci mai ales rusnaci, sârbi, bulgari și greci” <footnote Ibidem, p. 387 footnote>, observație care aparține lui I. Budai-Deleanu, fost consilier pe lângă guvernul din Lemberg. La sfârșitul secolului al XVIII-lea și începutul secolului al XIX-lea
600 de ani de istorie ai satului vama by Ion Cernat, Elena Lazarovici () [Corola-publishinghouse/Science/83083_a_84408]
-
simțită ca populară și chiar regională. Mărgărit (2001), în acord cu Ionică (1984: 176), consideră această valoare ca fundamentală pentru graiurile muntenești (unde, de exemplu, alde ta-su desemnează prototipic "părinții", "tatăl + mama"). Exemple recente provin însă și de la nativi moldoveni (și chiar din Republica Moldova): Că alde tata trăiau greu. Aveau mulți copii, dar nu aveau vacă (Alexei Vakulovski, tiuk.reea.net), ceea ce ar întări mai curând vechea idee conform căreia construcția (cu valoarea respectivă) nu este limitată regional, ci larg
[Corola-publishinghouse/Science/85032_a_85818]
-
limbă oficială al limbii moldovenești. Așa ajung naționaliști cei care atrag atenția asupra jocului autorităților ucrainene, care au preluat teza Împărțirii românilor, din punct de vedere etnic și lingvistic, după provincii, cultivînd ideea divizării românilor din Ucraina În români și moldoveni, astfel Încît, cum zice N. Dabija, ajung . Combaterea naționalismului s-a dovedit În numeroase rînduri utilă și profitabilă. La Începutul secolului al XX-lea mișcarea națională a aromânilor, care urmărea cîștigarea dreptului la școală și efectuarea slujbei religioase În limba
A FI SAU A NU FI by GHEORGHE C. MOLDOVEANU () [Corola-publishinghouse/Science/830_a_1715]
-
locul său menit din cer În mărețul concert al omenirii. Iar acest drept se cuvine să fie cu sfințenie susținut. Despre limba moldovenească s-a scris de multă vreme și cu siguranță va continua să se scrie, cum și despre moldoveni s-a scris și va continua să se scrie, cu bună sau cu rea credință, Într-o cunoaștere temeinică sau Într-o nevinovată necunoaștere ori Într-o cu totul condamnabilă neglijare a adevărului. Acum peste trei veacuri și jumătate Grigore
A FI SAU A NU FI by GHEORGHE C. MOLDOVEANU () [Corola-publishinghouse/Science/830_a_1715]
-
În Letopisețul Țării Moldovei despre limba noastră moldovenească, urmînd cursul anilor, pentru discălecatul țării al doilea rînd, dar făcea precizarea că rumânii cîți se află lăcuitori În Țara Ungurească și la Ardeal și la Maramoroșu de la un loc sîntu cu moldovenii și toți de la RÎm se trag. În economia lucrării sale, ocupîndu-se de cursul anilor din Țara Moldovei, observația despre unitatea rumânilor care se aflau lăcuitori În diverse țări era una de bun simț, care nu cerea argumente; moldovenesc nu Însemna
A FI SAU A NU FI by GHEORGHE C. MOLDOVEANU () [Corola-publishinghouse/Science/830_a_1715]
-
ocupîndu-se de cursul anilor din Țara Moldovei, observația despre unitatea rumânilor care se aflau lăcuitori În diverse țări era una de bun simț, care nu cerea argumente; moldovenesc nu Însemna neromânesc. În același secol, logofătul Miron Costin scria De neamul moldovenilor, din ce țară au eșit strămoșii lor, avertizînd chiar din prima frază a predosloviei că gîndul i-a fost să scrie despre Începutul țărilor acestora și neamului moldovenesc și muntenesc și cîți sînt și În țările ungurești cu acest nume
A FI SAU A NU FI by GHEORGHE C. MOLDOVEANU () [Corola-publishinghouse/Science/830_a_1715]
-
la istorii, și la graiul și streinilor, și in-de-sine, cu vremi, cu vacuri, cu primenele, au și dobîndesc și alte nume, iar acela carele iaste nume vechiu stă neclintit și Înrădăcinat, rumân [s.n.], cum vedem. Că, măcar că ne răspundem acum moldoveni, iar nu Întrebăm: știi moldovenește?, ce știi rumânește?, adecă rîmlenește, puțin nu iaste sțis romanițe, pre limba lătinească. Stă dară numele cel vechiu ca un temei neclătit [s.n.], deși adaog ori vremile Îndelungate ori streinii adaog și alte numere, dar
A FI SAU A NU FI by GHEORGHE C. MOLDOVEANU () [Corola-publishinghouse/Science/830_a_1715]
-
reaua credință a autorului intervenției În text. Pe de altă parte, suprapunerea planului sincronic cu cel diacronic e de natură a provoca cele mai grave confuzii, voit sau nu. Toți românii cuprinși În spațiul dintre Carpați și Prut Își spun moldoveni, aparținînd unui areal geografic și spiritual ce-i definește, cu bune și cu rele, În noimele fixate de tradiții, În parte comune cu ale tuturor românilor, În parte specifice. În cazul lor incluziunea român É moldovean nu poate fi pusă
A FI SAU A NU FI by GHEORGHE C. MOLDOVEANU () [Corola-publishinghouse/Science/830_a_1715]
-
și Prut Își spun moldoveni, aparținînd unui areal geografic și spiritual ce-i definește, cu bune și cu rele, În noimele fixate de tradiții, În parte comune cu ale tuturor românilor, În parte specifice. În cazul lor incluziunea român É moldovean nu poate fi pusă sub semnul Întrebării. CÎt despre primatul unuia dintre termeni, afirmația lui Miron Costin e susținută de adevărul istoric și lingvistic: romanicii din teritoriul dacomoesian au păstrat etnonimul latin Romanus, pe care l-au asociat, În timp
A FI SAU A NU FI by GHEORGHE C. MOLDOVEANU () [Corola-publishinghouse/Science/830_a_1715]
-
la 1774 și botezată Bucovina nu avusese vreun nume. Curînd administrația țaristă a extins asupra Întregului teritoriu anexat de la Moldova numele Basarabia, care la Dimitrie Cantemir cuprindea numai Bugeacul, Akermanul, Chilia și Ismailul. În schimb locuitorilor li se păstra numele moldoveni, iar limba lor - limba moldovenească, termeni care vor fi folosiți și de populația băștinașă, ca semn al apartenenței la neamul moldovenesc, de care fuseseră rupți. Suprapunerea cu Țara de Sus e o confuzie, iar teritoriul Arboroasei este mai mult legendar
A FI SAU A NU FI by GHEORGHE C. MOLDOVEANU () [Corola-publishinghouse/Science/830_a_1715]
-
apartenenței la neamul moldovenesc, de care fuseseră rupți. Suprapunerea cu Țara de Sus e o confuzie, iar teritoriul Arboroasei este mai mult legendar decît istorico-geografic. Situația era similară cu cea din Bucovina. Înainte de 1848 toți românii din Bucovina se numeau moldoveni Între sine și de cătră străini cînd voiau să se distingă naționalicește unii de alții. Cunoștința individualității românilor ca popor, cu viitor mare, dar Împrăștiat prin toate imperiile circumvecine, drept că se găsea pe la puțini aleși, dar chiar și la
A FI SAU A NU FI by GHEORGHE C. MOLDOVEANU () [Corola-publishinghouse/Science/830_a_1715]
-
și de solidaritate a lor națională se Întrețînea instinctiv prin toate păturile lor soțiale și oricine Îl descoperea cînd căuta să pătrundă mai adînc În firea neamului. Ar fi o mare greșeală să se creadă că În Basarabia conștiința apartenenței moldovenilor la neamul românesc lipsea. O probează titlurile unor manuale ca Gramatica Russască - Rumânească, publicată de Șt. Margellă În 1827 la Sankt Petersburg, sau Cursulǔ primitivǔ de limba rumânâ compusǔ pentru shólele elementare și IV classe gimnasiale, publicat de Ioanŭ Doncevŭ
A FI SAU A NU FI by GHEORGHE C. MOLDOVEANU () [Corola-publishinghouse/Science/830_a_1715]
-
au fost aproape complet Întrerupte, mai ales după 1878, cînd statul român a devenit independent. Opoziția moldovean (moldovan) și moldovenesc față de român și românesc va fi cultivată foarte susținut, ca una dintre modalitățile de stăvilire a ideii de reunire cu moldovenii din România. După unirea Republicii Democratice Moldovenești cu România, hotărîtă de Sfatul Țării la 27 martie 1918, lucrurile au evoluat divergent. În Întreg spațiul românesc școala și alte Împrejurări au adus În două generații În vorbirea curentă a sătenilor vocabule
A FI SAU A NU FI by GHEORGHE C. MOLDOVEANU () [Corola-publishinghouse/Science/830_a_1715]
-
de o parte că Întrebuințarea vorbelor nouă se făcea În chip perfect și pe de altă parte că această Întrebuințare se făcea cu predilecție, fără nici o sforțare sau ezitare. Procesul remarcat de Mihail Sadoveanu era În firea lucrurilor, căci vorbirea moldovenilor, cum Își ziceau, se reîntorcea la ansamblul de tradiții numit limba română, mai presus de aspectele dialectale, prin conștiința vorbitorilor că diversele moduri de a vorbi corespund unei tradiții unice, conștiință motivată la rîndul său În special de interînțelegere. Termenii
A FI SAU A NU FI by GHEORGHE C. MOLDOVEANU () [Corola-publishinghouse/Science/830_a_1715]
-
Termenii Moldova, moldov(e)an, moldovenesc aveau acum ca arie de referință provincia istorică În care se cuprindeau și Basarabia și Bucovina, cu derivatele corespunzătoare, folosirea acestora din urmă simțindu-se ca necesară pentru limitarea la teritoriile respective, locuitorii spunîndu-și moldoveni, la modul general, dar și bucovineni și basarabeni, iar limba și-o numeau română, chiar dacă vorbeau moldovenește. În același timp, În Republica Autonomă Sovietică Socialistă Moldovenească, creată de Moscova pe malul stîng al Nistrului, ideea că moldovenii sînt altceva decît
A FI SAU A NU FI by GHEORGHE C. MOLDOVEANU () [Corola-publishinghouse/Science/830_a_1715]
-
respective, locuitorii spunîndu-și moldoveni, la modul general, dar și bucovineni și basarabeni, iar limba și-o numeau română, chiar dacă vorbeau moldovenește. În același timp, În Republica Autonomă Sovietică Socialistă Moldovenească, creată de Moscova pe malul stîng al Nistrului, ideea că moldovenii sînt altceva decît românii a devenit programatică, modalitățile de punere În practică fiind nu numai diferite, ci uneori chiar diametral opuse, În raport de momentul conjunctural, mereu actuală rămînÎnd desconsiderarea și eliminarea a tot ce putea fi românesc. Astfel la
A FI SAU A NU FI by GHEORGHE C. MOLDOVEANU () [Corola-publishinghouse/Science/830_a_1715]
-
rostit În limba rusă: . Se punea astfel capăt unei tentative despre care vorbise publicația Plugarul roșu din 21 august 1924: Interesată să-i atragă pe basarabeni la cauza comunistă, de fapt de realipirea Basarabiei, administrația din RASS Moldovenească recunoștea latinitatea moldovenilor și accepta chiar introducerea alfabetului latin, ceea ce Îi punea În derută pe moldovenii de pe ambele maluri ale Nistrului, chiar și pe ceilalți români. Este izbitoare asemănarea cu formula care apare În nota ultimativă adresată de Uniunea Sovietică României În iunie
A FI SAU A NU FI by GHEORGHE C. MOLDOVEANU () [Corola-publishinghouse/Science/830_a_1715]
-
publicația Plugarul roșu din 21 august 1924: Interesată să-i atragă pe basarabeni la cauza comunistă, de fapt de realipirea Basarabiei, administrația din RASS Moldovenească recunoștea latinitatea moldovenilor și accepta chiar introducerea alfabetului latin, ceea ce Îi punea În derută pe moldovenii de pe ambele maluri ale Nistrului, chiar și pe ceilalți români. Este izbitoare asemănarea cu formula care apare În nota ultimativă adresată de Uniunea Sovietică României În iunie 1940, pentru că atentase la . Preocupat să pună În aplicare acest plan, Comitetul Împlinitor
A FI SAU A NU FI by GHEORGHE C. MOLDOVEANU () [Corola-publishinghouse/Science/830_a_1715]
-
populației autohtone, majoritare. Partea din intelectualitatea românească ce nu se refugiase În România și rămăsese aici pentru a-și apăra neamul a fost În cea mai mare parte anihilată În modurile cele mai diverse. Au fost deportați aproape 1500000 de moldoveni, aducîndu-se În loc aproape 1800000 de alogeni rusofoni. La recensămîntul din 1959 numai 11,3% din populația Chișinăului era reprezentată de români (moldoveni). Cu concursul unor oameni de știință, ziariști etc. aserviți regimului s-a cultivat ideea rupturii dintre limba și
A FI SAU A NU FI by GHEORGHE C. MOLDOVEANU () [Corola-publishinghouse/Science/830_a_1715]
-
fost În cea mai mare parte anihilată În modurile cele mai diverse. Au fost deportați aproape 1500000 de moldoveni, aducîndu-se În loc aproape 1800000 de alogeni rusofoni. La recensămîntul din 1959 numai 11,3% din populația Chișinăului era reprezentată de români (moldoveni). Cu concursul unor oameni de știință, ziariști etc. aserviți regimului s-a cultivat ideea rupturii dintre limba și cultura moldovenească pe de o parte și cea românească pe de altă parte. Pe această linie se Înscrie și hotărîrea CC(b
A FI SAU A NU FI by GHEORGHE C. MOLDOVEANU () [Corola-publishinghouse/Science/830_a_1715]
-
În anii ’80 și continuată În anii ’90 a avut ca principal element coagulant dreptul la cultivarea limbii materne și a tradițiilor naționale. Dar nu e de mirare nici faptul că majoritatea oamenilor simpli din Republica Moldova continuau să-și spună moldoveni. Pentru cei mai mulți dintre ei moldovean Însemna nerus și, cum se situau la limita dintre spațiul lingvistic și cultural rusesc și cel românesc, moldovean Însemna, la modul implicit, și român, iar limba moldovenească - o varietate a limbii române. Această relație apare
A FI SAU A NU FI by GHEORGHE C. MOLDOVEANU () [Corola-publishinghouse/Science/830_a_1715]