11,582 matches
-
semnul iraționalismului noii arte, pe care Ortega y Gasset o califica drept „dezumanizată”, în celebrul său eseu Despre dezumanizarea artei, scriitorul spaniol menține totuși o legătură cu realitatea, și aceasta constituie o trăsătură specifică literaturii spaniole în general și ismelor spaniole în special, de la dadaism, la suprarealism, până la creaționism și ultraism. În opera avangardistă a lui RAMÓN, formele irealiste sau iraționale, zborul imaginativ și fantezia fără frontiere, refuzul normalității, până la alunecarea în absurd nu exclud prezența unei realități concrete, obiectuale și
„Un avangardist surâzător“ – Ramón Gómez de la Serna by Dana Diaconu () [Corola-journal/Journalistic/3329_a_4654]
-
locuitorilor, obiceiurilor, istoriei etc. ca o continuare, la alt nivel estetic, a costumbrismului madrilenist din secolul al XIX-lea, ilustrat de Scenele madrilene ale altui Ramón, Ramón de Mesonero Romanos. RAMÓN avangardistul se lasă și el sedus de realitățile specific spaniole, de tradițiile „locale”, pe care în numeroasele texte din volume ca Nostalgias de Madrid, Caprichos, Piso bajo ș.a le contemplă cu o dragoste, o emoție și un entuziasm incompatibile cu dezideratul artei dezumanizate, purificate de orice referință la problemele
„Un avangardist surâzător“ – Ramón Gómez de la Serna by Dana Diaconu () [Corola-journal/Journalistic/3329_a_4654]
-
formele expresive scurte, concise. Ramonismul mai presupune umor și ironie, nu fără o duioasă îngăduință, insolitul imaginilor și ingeniozitatea verbală obținute prin recursul la metaforă, joc de cuvinte, paradox, invenții lexicale. Este un avangardism distinct, moderat și modelat în funcție de specificul spaniol și de opțiunea estetică a scriitorului. Tensiunea dintre inovație și tradiție marchează personalitatea creatorului și nu mai puțin a omului - care a lăsat impresia unui personaj -, fără a-l conduce la absolutizări ori violențe iconoclaste. Dincolo de teribilismele menite a epata
„Un avangardist surâzător“ – Ramón Gómez de la Serna by Dana Diaconu () [Corola-journal/Journalistic/3329_a_4654]
-
unităților întregite să formeze, caleidoscopic, imaginea de ansamblu. Denumită de autor „punctul de vedere al buretelui”, această tehnică a absorbțiilor parțiale, multilaterale, menită a capta totalitatea în spiritul unui adevăr profund, amintește de viziunea prismatică asupra realității practicată în barocul spaniol, de Calderón de exemplu, dar mai cu seamă poate fi considerată în legătură cu doctrina lui Ortega y Gasset asupra perspectivei sau a punctului de vedere, expusă în eseul El tema de nuestro tiempo, din 1923. Avangardist a la española, RAMÓN și-
„Un avangardist surâzător“ – Ramón Gómez de la Serna by Dana Diaconu () [Corola-journal/Journalistic/3329_a_4654]
-
Elisabeta Lăsconi Roberto Bolaño, Detectivii sălbatici, traducere din limba spaniolă și note de Dan Munteanu Colán, Editura Leda, 2013, 768 pag. Scriitorul ca nomad Biografia și opera lui Roberto Bolaño au intrat în legendă înaintea dispariției sale fizice și legenda se tot amplifică prin valul de traduceri, de exegeze critice
Nebuni întru Poezie by Elisabeta Lăsconi () [Corola-journal/Journalistic/3429_a_4754]
-
Europa și începe alt periplu (Franța, Belgia, Italia, Portugalia, Suedia). Se stabilește în Spania, într-un sat de lângă Barcelona, aici are o viață de familie - cu soția catalană și doi copii. Nomadul este dublat de un copil teribil al poeziei spaniole, dedicat prozei abia de la 40 de ani, scriind cu frenezie până la moarte. Începe să fie publicat serios din 1984, i s-a decernat Premiul Herralde pentru roman în 1998, iar în 1999, Premiul Rómulo Gallegos. S-a stins nedrept de
Nebuni întru Poezie by Elisabeta Lăsconi () [Corola-journal/Journalistic/3429_a_4754]
-
2666, creație sfidătoare și monstruoasă. Merită din plin laude Editura Leda, care l-a publicat, merită pledat pentru o cale care să aducă în limba română și alte cărți ce fac obiect de studii și exegeze nu doar în cultura spaniolă, ci și în spațiul anglo-saxon și francez: Literatura nazi în America, Al Treilea Reich, și mai ales 2666.
Nebuni întru Poezie by Elisabeta Lăsconi () [Corola-journal/Journalistic/3429_a_4754]
-
Un romancier spaniol, Antonio Muñoz Molina, și unul italian, Sandro Veronesi, discută, în același număr din „Le Point” de la sfârșitul lui iunie, despre soarta romanului astăzi. Afirmă Veronesi: „Romanul continuă să aibă o responsabilitate importantă în constituirea imaginarului. Sunt o sută de ani
Mai are romanul viitor? () [Corola-journal/Journalistic/3435_a_4760]
-
Of Lorenzo de’ Medici, în vreme ce intrigile politice din Vaticanul perioadei respective ne îndeamnă să analizăm mai profund mărirea și decăderea papilor vremii. De asemenea, biografia lui Machiavelli se întretaie, în mod necesar, cu aceea poate chiar mai fascinantă a familiei spaniole Borgia, Cesare, fiul papei Rodrigo Borgia, fiind chiar modelul despotului luminat portretizat în Principele. Mai presus de orice însă, biografia lui Machiavelli propusă de Unger ne lasă cu bucuria - uneori amară - a unor întrebări ce se impune a fi analizate
O biografie a lui Machiavelli by Diana Ivan () [Corola-journal/Journalistic/3452_a_4777]
-
banalități în clipa când e gata să descopere mult râvnita formulă finală. Și, trăgând din nou cu nesaț din țigară, cum făcea de obicei când se concentra, adăugă, încruntată: „Să știi însă ceva: când renunți la tipul ăsta de ascet spaniol ți se ivesc niște buze senzuale. Și, pe deasupra, mai ai și ochii ăștia umezi. Taci din gură, știu că nu-ți place deloc tot ce-ți spun, dar lasă-mă să termin. Cred că femeile trebuie să te găsească atrăgător
ERNESTO SÁBATO Despre eroi și morminte by Tudora Șandru-Mehedinți () [Corola-journal/Journalistic/3657_a_4982]
-
metoda Heliconului” și într-o formă generică hibridă, care îmbină metaliteratura și autoficțiunea. Nucleul creației vilamatiene îl constituie cele patru romane de maturitate artistică -dintre care două accesibile și în limba română, grație distinsei hispaniste Ileana Scipione -, considerate de critica spaniolă o „tetralogie a scriiturii”: Bartleby y compañía, 2000; El mal de Montano, 2002; París no se acaba nunca, 2003; Doctor Pasavento, 2005. În acestea strategiile metaficționale devin tot mai complexe, de la reflectarea indirectă a unui text invizibil în spațiul textual
Scriitura narcisistă by Dana Diaconu () [Corola-journal/Journalistic/3677_a_5002]
-
care, cică, îl traduc, artisticește, firește. Acum un timp, un coleg de la revista „Argeș” îmi solicită părerea despre unele traduceri din poezia Annei Ahmatova. Căutând referințe internautice despre dragoman, aflu că dânsul cu „traducerile sale din limbile franceză, rusă și spaniolă (este) prezent în paginile celor mai importante reviste literare din perioada post-decembristă”. Eu unul, care parcă știu ce înseamnă cele mai importante reviste, mă mir în sinea mea că în niciuna din ele nu am întâlnit numele respectiv. Tot în
Necunoaștere și iresponsabilitate (Despre unele „traduceri“) by Leo Butnaru () [Corola-journal/Journalistic/3518_a_4843]
-
fără surprize la fața locului ? Mari autori, cu și fără Nobel Înainte de Bookfest, Editura Humanitas a sărbătorit venirea lui Mario Vargas Llosa în România prin cartea ce îmbină document și ficțiune: O mie și una de nopți (traducere din limba spaniolă de Luminița Voina-Răuț, 152 pag.) cuprinde o rescriere în manieră personală a celei mai cunoscute povestașe din literaturile lumii și are ca uvertură discursul rostit la decernarea Premiului Nobel. La Humanitas fiction a apărut în zilele târgului un volum excepțional
Alte noutăți de la Bookfest by Elisabeta Lăsconi () [Corola-journal/Journalistic/3537_a_4862]
-
căci a intrat în jocul cel mare al istoriei, cu ambiția să se ajungă rege în Albania. Al doilea autor vine din spațiul sud-american, dintr-o literatură bogată în mari autori - Argentina: Marcelo Figueras scrie în Kamceatka (traducere din limba spaniolă de Elena Alexandra Șerban) despre perioada cea mai violentă din recenta istorie a țării, alegând perspectiva copilului care-și caută refugiul imaginar într-un ținut plin de mistere denumit cu ultimul cuvânt auzit de la tatăl său înaintea dispariției. Între autorii
Alte noutăți de la Bookfest by Elisabeta Lăsconi () [Corola-journal/Journalistic/3537_a_4862]
-
de la Simancas, am aflat că în castelul acesta se găsesc numeroase acte originale, și fără îndoială necercetate, privitoare la istoria românilor; între altele o corespondență a lui Mihai Viteazul și alta a lui Radu Mihnea cu regele Spaniei, o relație spaniolă asupra morții lui Mihai, niște „instancias de Juan Jorge de Heraclea, Reydel Peloponeso y Moldavia, faca que se le restituiré á su reino”, o relațiune „entrada de los Polacos en Valaquia” din 1672, un „Tratado entre el Rey de Romanos
Noi contribuții la bibliografia lui Alexandru Ciorănescu by Nicolae Scurtu () [Corola-journal/Memoirs/5149_a_6474]
-
voi locui câtăva vreme la Valladolid, pentru a cerceta arhivele de la Simancas 7. De acolo, dacă banii cu care întreprind această călătorie vor fi suficienți, voi merge la Madrid, pentru cercetări asemănătoare, deoarece, din câte știu, nimic din corespondența trimișilor spanioli la Constantinopol n-a fost publicat până acum. Aș fi foarte bucuros dacă ați binevoi să-mi mai indicați, în aceste două arhive, fonduri necunoscute care ar putea să intereseze trecutul românesc, pentru a le cerceta și pe acelea. Îndrăznesc
Noi contribuții la bibliografia lui Alexandru Ciorănescu by Nicolae Scurtu () [Corola-journal/Memoirs/5149_a_6474]
-
atunci aș fi bucuros să știu dacă actele privitoare la Petru Crecel 8, pe care am avut onoarea a vi le trimite, se vor publica. Nădăjduiesc, de altfel, să vă pot trimite în curând și câte ceva din roadele explorărilor mele spaniole. Primiți, vă rog, domnule profesor, asigurarea respectului deosebit cu care rămân al domniei voastre elev, Al. Ciorănescu Note Originalele acestor scrisori se află la Biblioteca Academiei Române. Corespondență primită de N. Iorga: CDIX, f. 34; CDX, f. 28-29 și CCCLXXXVII, f.
Noi contribuții la bibliografia lui Alexandru Ciorănescu by Nicolae Scurtu () [Corola-journal/Memoirs/5149_a_6474]
-
ar fi știut-o. Odalie era frumoasă. Dar mai era și mândră, și mai era și grațioasă pentru cei care apreciau imaginea ei delicată. În vechea casă franțuzească de pe Strada Regală, cu ferestrele ei pitorești și cu acea curte interioară spaniolă, verde și răcoroasă, plină de zgomotul fântânii și de trilul păsărilor închise în colivii, locuia Odalie într-o izolare, ca de mănăstire. Monsieur le Juge3 este hotărât să nu lase niciun vultur să spargă colivia și să-i fure porumbița
Alice Dunbar-Nelson by Mihaela Mudure () [Corola-journal/Journalistic/3721_a_5046]
-
pe care omologii lui internaționali evită să îl întâlnească", a replicat președintele Senatului, în ediția de marți a emisiunii "La Ordinea Zilei", de la Antena 3. În acest context, Crin Antonescu a amintit că a avut întâlniri oficiale cu omologul său spaniol, cu speakerul Camerei Lorzilor, cu președintele Senatului din Elveția și că urmează să aibă o întâlnire și cu omologul său polonez.
Antonescu: Băsescu îmbătrânește accelerat și minte grobian by Bratu Iulian () [Corola-journal/Journalistic/34863_a_36188]
-
unor poeți latino-americani din volumul 20 de poeți latino-americani contemporani (Editura Dacia, 1983), însoțită de un temeinic studiu introductiv al reputatului hispanist Andrei Ionescu. De data aceasta, traducătorul este cel care prefațează textele traduse, cu o sugestivă caracterizare a scriitorului spaniol ca poet al suferinței, și introduce două comentarii ale acestuia privitoare la arta sa poetică, demersuri necesare pentru apropierea de o creație nonconformistă, cum este aceea a lui Antonio Gamoneda, apreciată azi ca fiind „una dintre cele mai personale din
Antonio Gamoneda și identitatea sa poetico-biografică by Dana Diaconu () [Corola-journal/Journalistic/3489_a_4814]
-
jumătate de secol în perimetrul marginal al ținutului natal (Oviedo și León), nederanjat de inconvenientele statutului de provincial și de distanța față de mișcarea artistică de la centru. Abia, dar și inevitabil, la anii deplinei maturități, ajunge în prim planul vieții literare spaniole, odată cu primirea unor distincții literare importante, culminând în 2006, cu Premiul Cervantes. Dobândește astfel consacrarea definitivă și implicit notorietatea, cu avantajul republicării cărților anterioare în antologii definitive, dar și cu repercusiunile perturbatoare pentru un artist concentrat asupra operei sale și
Antonio Gamoneda și identitatea sa poetico-biografică by Dana Diaconu () [Corola-journal/Journalistic/3489_a_4814]
-
scrise și publicate în perioada anilor 1961 - 2004 (Blues Castilian, Descrierea minciunii, Cartea frigului, Ard cele dispărute), și reluate în antologia din 2010, Esta luz / Aceasta lumină. Reluarea înseamnă de fapt o rescriere, practică specifică și constantă, pe care poetul spaniol o explică înr-un interviu recent ca fiind nu doar o simplă corectare a defectelor dintr-un ciclu poetic sau altul, ci consecința dorinței sale de a interveni în textele anterioare pentru a da coerență ansamblului operei: „Mi-am căutat identitatea
Antonio Gamoneda și identitatea sa poetico-biografică by Dana Diaconu () [Corola-journal/Journalistic/3489_a_4814]
-
poetul mizează pe sugestie și simbol, pe polisemie și ambiguitate, pentru a crea imagini poetice fragmentare și dezordonate, a căror percepere se realizează pe cale emoțională și nu rațională. Procedeul ilustrează iraționalitatea specifică poeziei moderne care, după cum arată teoreticianul și poetul spaniol Carlos Bousoño în cartea sa El irracionalismo poético. El símbolo (1979), recurge la simboluri produse printr-un lanț de asocieri iraționale pentru a produce emoție în absența înțelegerii și a explicației raționale. Antonio Gamoneda ignoră convenția și în privința tiparelor formale
Antonio Gamoneda și identitatea sa poetico-biografică by Dana Diaconu () [Corola-journal/Journalistic/3489_a_4814]
-
smintelii publice. Dreapta sau stânga. Fără nuanțe. Fără disocieri. Inteligența, în tendința ei constitutivă de a discrimina, de a introduce admirabilul «distinguo» în vălmășagul de impulsiuni ale vremii este expulzată“. Evenimentele mari sau mai puțin mari din interval - războiul civil spaniol, invadarea Abisiniei de către italieni, agitația germanilor la frontiera franceză, șantajarea țărilor pacifiste (Anglia, Franța) de către țările războinice de atunci (Germania, Italia) sau, la noi, luptele dintre partide și dinăuntrul partidelor, dintre fracțiuni, injoncțiunile politicii în școală, ascensiunea alarmantă a extremei
Vladimir Streinu, altă ipostază by Gabriel Dimisianu () [Corola-journal/Journalistic/3501_a_4826]
-
e una decisiv literară. O arată cu asupra de măsură destule dintre capitolele acestui volum. Îndepărtarea de o lectură limitativ ideologică se poate descifra chiar de la început (p. 19), unde e luat spre analiză un roman al unui tânăr prozator spaniol, pentru care Războiul Civil din Spania secolului trecut nu mai exercită aceeași presiune ca pentru generațiile precedente. Articolul dedicat centenarului nașterii lui Salvador Dali (în 2004) elogiază, în definitiv, inteligența artistului, aflată dincolo de bine și de rău, dincolo de stânga și
Sufletul cărților by Cosmin Ciotloș () [Corola-journal/Journalistic/3808_a_5133]