2,258 matches
-
a altor informații aflate în posesia sa. 5. Situația este trimisă Comisiei până la data de 31 martie a anului curent. Comisia o transmite până la 15 aprilie în același timp armatorilor și autorităților naționale ale statelor membre în cauză. 6. Atunci când armatorii nu sunt de acord cu situația transmisă de SFA, aceștia pot consulta, pentru a verifica statisticile privind capturile, institutele științifice competente, precum IRD (Institut de Recherche pour le Développement), IEO (Instituto Español de Oceanografia) și IPIMAR (Instituto de Investigaçăo das
22005A1230_03-ro () [Corola-website/Law/293380_a_294709]
-
le Développement), IEO (Instituto Español de Oceanografia) și IPIMAR (Instituto de Investigaçăo das Pescas e do Mar), iar apoi pot discuta împreună cu autoritățile din Seychelles pentru a stabili situația finală până la data de 31 mai a anului curent. În lipsa observațiilor armatorilor la acea dată, situația transmisă de SFA este considerată definitivă. 7. Statele membre înștiințează Comisia cu privire la situația finală legată de propria flotă. 8. Armatorii efectuează o plată suplimentară autorităților competente din Seychelles până la data de 30 iunie a aceluiași an
22005A1230_03-ro () [Corola-website/Law/293380_a_294709]
-
Seychelles pentru a stabili situația finală până la data de 31 mai a anului curent. În lipsa observațiilor armatorilor la acea dată, situația transmisă de SFA este considerată definitivă. 7. Statele membre înștiințează Comisia cu privire la situația finală legată de propria flotă. 8. Armatorii efectuează o plată suplimentară autorităților competente din Seychelles până la data de 30 iunie a aceluiași an într-un cont bancar desemnat de autoritățile din Seychelles în conformitate cu articolul 2 alineatul (6) din protocol. 9. Atunci când suma din situația finală este mai
22005A1230_03-ro () [Corola-website/Law/293380_a_294709]
-
a aceluiași an într-un cont bancar desemnat de autoritățile din Seychelles în conformitate cu articolul 2 alineatul (6) din protocol. 9. Atunci când suma din situația finală este mai mică decât avansul prevăzut la punctul 3, diferența nu poate fi recuperată de armator. Capitolul II Zone de pescuit Pentru a evita orice efect advers asupra pescăriilor mici din apele Republicii Seychelles, pescuitul navelor comunitare nu este autorizat în zonele definite în legislația Republicii Seychelles și nici în limita a trei mile în jurul oricărui
22005A1230_03-ro () [Corola-website/Law/293380_a_294709]
-
nu este autorizat în zonele definite în legislația Republicii Seychelles și nici în limita a trei mile în jurul oricărui dispozitiv plutitor de atragere a peștilor amplasat de autoritățile din Seychelles, a cărui poziție geografică a fost comunicată reprezentanților sau agenților armatorilor. Capitolul III Regimul de declarare a capturilor 1. În sensul prezentei anexe, durata unui voiaj al unei nave comunitare este definită după cum urmează: - fie perioada scursă între intrarea și ieșirea din apele Republicii Seychelles; - fie perioada scursă între intrarea în
22005A1230_03-ro () [Corola-website/Law/293380_a_294709]
-
sunt informate cu privire la acest lucru. Capitolul IV Îmbarcarea marinarilor 1. Fiecare tonier cu plasă pungă ia la bord în cursul voiajului său în apele Republicii Seychelles cel puțin doi marinari din Seychelles desemnați de agentul navei, de comun acord cu armatorul, dintre numele aflate pe o listă transmisă de autoritatea competentă din Seychelles. 2. Armatorii depun toate eforturile să ia la bord și alți marinari din Seychelles. 3. Armatorul sau agentul informează autoritatea competentă din Seychelles cu privire la numele și datele marinarilor
22005A1230_03-ro () [Corola-website/Law/293380_a_294709]
-
pungă ia la bord în cursul voiajului său în apele Republicii Seychelles cel puțin doi marinari din Seychelles desemnați de agentul navei, de comun acord cu armatorul, dintre numele aflate pe o listă transmisă de autoritatea competentă din Seychelles. 2. Armatorii depun toate eforturile să ia la bord și alți marinari din Seychelles. 3. Armatorul sau agentul informează autoritatea competentă din Seychelles cu privire la numele și datele marinarilor din Seychelles luați la bordul navei respective, menționând funcția lor în cadrul echipajului. 4. Declarația
22005A1230_03-ro () [Corola-website/Law/293380_a_294709]
-
doi marinari din Seychelles desemnați de agentul navei, de comun acord cu armatorul, dintre numele aflate pe o listă transmisă de autoritatea competentă din Seychelles. 2. Armatorii depun toate eforturile să ia la bord și alți marinari din Seychelles. 3. Armatorul sau agentul informează autoritatea competentă din Seychelles cu privire la numele și datele marinarilor din Seychelles luați la bordul navei respective, menționând funcția lor în cadrul echipajului. 4. Declarația Organizației Internaționale a Muncii privind principiile și drepturile fundamentale la locul de muncă se
22005A1230_03-ro () [Corola-website/Law/293380_a_294709]
-
libertatea de asociere și recunoașterea efectivă a dreptului la negocieri colective, precum și la eliminarea discriminării în ceea ce privește ocuparea și profesia. 5. Contractele de angajare ale marinarilor din Seychelles, din care un exemplar se dă semnatarilor, se încheie între agentul sau agenții armatorilor și marinari și/sau sindicatele sau reprezentanții acestora în consultare cu autoritățile competente din Seychelles. Aceste contracte garantează marinarilor securitatea socială aplicabilă acestora, inclusiv asigurarea de viață și asigurarea de boală și accident, precum și indemnizațiile de pensie aplicabile acestora. 6
22005A1230_03-ro () [Corola-website/Law/293380_a_294709]
-
acestora în consultare cu autoritățile competente din Seychelles. Aceste contracte garantează marinarilor securitatea socială aplicabilă acestora, inclusiv asigurarea de viață și asigurarea de boală și accident, precum și indemnizațiile de pensie aplicabile acestora. 6. Salariile marinarilor din Seychelles sunt plătite de armatori. Acestea sunt fixate, înainte de emiterea licențelor, prin acord reciproc între armatori sau agenții lor și autoritățile competente din Seychelles. Cu toate acestea, condițiile salariale acordate marinarilor din Seychelles nu sunt mai mici decât cele aplicate echipajelor din Seychelles care îndeplinesc
22005A1230_03-ro () [Corola-website/Law/293380_a_294709]
-
marinarilor securitatea socială aplicabilă acestora, inclusiv asigurarea de viață și asigurarea de boală și accident, precum și indemnizațiile de pensie aplicabile acestora. 6. Salariile marinarilor din Seychelles sunt plătite de armatori. Acestea sunt fixate, înainte de emiterea licențelor, prin acord reciproc între armatori sau agenții lor și autoritățile competente din Seychelles. Cu toate acestea, condițiile salariale acordate marinarilor din Seychelles nu sunt mai mici decât cele aplicate echipajelor din Seychelles care îndeplinesc sarcini similare și în nici un caz nu sunt sub standardele OIM
22005A1230_03-ro () [Corola-website/Law/293380_a_294709]
-
acestea, condițiile salariale acordate marinarilor din Seychelles nu sunt mai mici decât cele aplicate echipajelor din Seychelles care îndeplinesc sarcini similare și în nici un caz nu sunt sub standardele OIM. 7. În scopul asigurării respectării și aplicării legislației muncii, agentul armatorului este considerat reprezentantul local al armatorului. Contractul încheiat între agent și marinari include și condițiile de repatriere și pensia aplicabilă acestora. 8. Toți marinarii angajați la bordul navelor comunitare se prezintă la comandantul navei desemnat în ziua dinaintea datei propuse
22005A1230_03-ro () [Corola-website/Law/293380_a_294709]
-
Seychelles nu sunt mai mici decât cele aplicate echipajelor din Seychelles care îndeplinesc sarcini similare și în nici un caz nu sunt sub standardele OIM. 7. În scopul asigurării respectării și aplicării legislației muncii, agentul armatorului este considerat reprezentantul local al armatorului. Contractul încheiat între agent și marinari include și condițiile de repatriere și pensia aplicabilă acestora. 8. Toți marinarii angajați la bordul navelor comunitare se prezintă la comandantul navei desemnat în ziua dinaintea datei propuse de îmbarcare. Atunci când un marinar nu
22005A1230_03-ro () [Corola-website/Law/293380_a_294709]
-
de repatriere și pensia aplicabilă acestora. 8. Toți marinarii angajați la bordul navelor comunitare se prezintă la comandantul navei desemnat în ziua dinaintea datei propuse de îmbarcare. Atunci când un marinar nu se prezintă la data și ora convenite pentru îmbarcare, armatorii sunt absolviți automat de obligația de a-l lua la bord pe marinarul respectiv. 9. Atunci când nu este luat la bord nici un marinar din Seychelles din alte motive decât cele prevăzute la punctul 8, armatorii sunt obligați să plătească o
22005A1230_03-ro () [Corola-website/Law/293380_a_294709]
-
și ora convenite pentru îmbarcare, armatorii sunt absolviți automat de obligația de a-l lua la bord pe marinarul respectiv. 9. Atunci când nu este luat la bord nici un marinar din Seychelles din alte motive decât cele prevăzute la punctul 8, armatorii sunt obligați să plătească o sumă forfetară echivalentă unei cifre bazate pe numărul de zile în care nava a operat în apele Republicii Seychelles, înmulțit cu suma pe zi, fixată la 20 $. Suma forfetară se plătește autorităților din Seychelles până la
22005A1230_03-ro () [Corola-website/Law/293380_a_294709]
-
observator la bord și o listă de observatori desemnați. Aceste liste sunt actualizate permanent. Ele sunt transmise Comisiei Europene de îndată ce au fost redactate și la fiecare trei luni după aceea, atunci când sunt actualizate. 1.3. Autoritatea competentă din Seychelles informează armatorii în cauză sau agenții acestora cu privire la numele observatorului numit să fie luat la bordul navei lor cel târziu cu 15 zile înainte de data planificată de îmbarcare a observatorului. 2. Timpul petrecut la bord de către observatori este stabilit de autoritatea competentă
22005A1230_03-ro () [Corola-website/Law/293380_a_294709]
-
15 zile înainte de data planificată de îmbarcare a observatorului. 2. Timpul petrecut la bord de către observatori este stabilit de autoritatea competentă din Seychelles, dar, ca regulă generală, nu ar trebui să depășească timpul necesar pentru îndeplinirea sarcinilor. Autoritatea competentă informează armatorii sau agenții acestora cu privire la aceasta atunci când îi notifică în legătură cu numele observatorului numit să fie luat la bordul navei în cauză. 3. Condițiile în care observatorii sunt luați la bord sunt convenite între armatori sau agenții lor și autoritățile din Seychelles
22005A1230_03-ro () [Corola-website/Law/293380_a_294709]
-
necesar pentru îndeplinirea sarcinilor. Autoritatea competentă informează armatorii sau agenții acestora cu privire la aceasta atunci când îi notifică în legătură cu numele observatorului numit să fie luat la bordul navei în cauză. 3. Condițiile în care observatorii sunt luați la bord sunt convenite între armatori sau agenții lor și autoritățile din Seychelles. 4. Observatorii sunt luați la bord într-un mod ales de armator, după notificarea listei de nave desemnate. 5. În termen de două săptămâni și cu o notificare de 10 zile, armatorii în
22005A1230_03-ro () [Corola-website/Law/293380_a_294709]
-
numit să fie luat la bordul navei în cauză. 3. Condițiile în care observatorii sunt luați la bord sunt convenite între armatori sau agenții lor și autoritățile din Seychelles. 4. Observatorii sunt luați la bord într-un mod ales de armator, după notificarea listei de nave desemnate. 5. În termen de două săptămâni și cu o notificare de 10 zile, armatorii în cauză fac cunoscut în ce port din Seychelles și la ce date intenționează să ia observatori la bord. 6
22005A1230_03-ro () [Corola-website/Law/293380_a_294709]
-
între armatori sau agenții lor și autoritățile din Seychelles. 4. Observatorii sunt luați la bord într-un mod ales de armator, după notificarea listei de nave desemnate. 5. În termen de două săptămâni și cu o notificare de 10 zile, armatorii în cauză fac cunoscut în ce port din Seychelles și la ce date intenționează să ia observatori la bord. 6. Atunci când observatorii sunt luați la bord într-un port străin, cheltuielile de călătorie ale acestora sunt suportate de armator. În
22005A1230_03-ro () [Corola-website/Law/293380_a_294709]
-
zile, armatorii în cauză fac cunoscut în ce port din Seychelles și la ce date intenționează să ia observatori la bord. 6. Atunci când observatorii sunt luați la bord într-un port străin, cheltuielile de călătorie ale acestora sunt suportate de armator. În cazul în care o navă cu un observator din Seychelles la bord părăsește apele Republicii Seychelles, trebuie luate toate măsurile pentru a se asigura înapoierea observatorului în Seychelles imediat ce acest lucru este posibil, pe cheltuiala armatorului. 7. În cazul
22005A1230_03-ro () [Corola-website/Law/293380_a_294709]
-
sunt suportate de armator. În cazul în care o navă cu un observator din Seychelles la bord părăsește apele Republicii Seychelles, trebuie luate toate măsurile pentru a se asigura înapoierea observatorului în Seychelles imediat ce acest lucru este posibil, pe cheltuiala armatorului. 7. În cazul în care observatorul nu este prezent în momentul și la locul convenite și nici în cursul celor 12 ore imediat următoare orei convenite, armatorii sunt absolviți automat de obligația de a lua observatorul la bord. 8. Observatorii
22005A1230_03-ro () [Corola-website/Law/293380_a_294709]
-
se asigura înapoierea observatorului în Seychelles imediat ce acest lucru este posibil, pe cheltuiala armatorului. 7. În cazul în care observatorul nu este prezent în momentul și la locul convenite și nici în cursul celor 12 ore imediat următoare orei convenite, armatorii sunt absolviți automat de obligația de a lua observatorul la bord. 8. Observatorii sunt tratați ca ofițeri. Ei îndeplinesc următoarele sarcini: 8.1. observă activitățile de pescuit ale navelor; 8.2. verifică poziția navelor angajate în operațiuni de pescuit; 8
22005A1230_03-ro () [Corola-website/Law/293380_a_294709]
-
părăsirea navei, observatorii redactează un raport de activitate ce urmează a fi transmis autorităților competente din Seychelles, cu o copie pentru Comisia Europeană, care este semnat de observator. O copie a raportului este înmânată comandantului atunci când observatorul părăsește nava. 13. Armatorii suportă costul cazării observatorilor în aceleași condiții ca ofițerii de pe navă. 14. Salariul și contribuțiile sociale ale observatorului sunt suportate de autoritățile competente din Seychelles. Capitolul VII Debarcare Tonierele cu plasă pungă care își debarcă în portul Victoria capturile depun
22005A1230_03-ro () [Corola-website/Law/293380_a_294709]
-
din Seychelles la prețul pieței internaționale. Capitolul VIII Echipament portuar și utilizarea proviziilor și serviciilor Navele comunitare depun toate eforturile să achiziționeze din Seychelles toate proviziile și serviciile necesare pentru funcționarea acestora. Autoritățile din Seychelles stabilesc, de comun acord cu armatorii, condițiile de utilizare a echipamentelor portuare și, în cazul în care este necesar, a proviziilor și serviciilor. Capitolul IX Monitorizare 1. Lista navelor Comunitatea Europeană deține o listă actualizată a navelor cărora li s-a emis o licență de pescuit
22005A1230_03-ro () [Corola-website/Law/293380_a_294709]