2,833 matches
-
să fie un habotnic al cultului scientist actual, era, oricum, un palindromolog, se înnegură ușor la față, tăcu un timp, cerându-i Norei, apoi, exemple... — Două-trei exemple! — În ce privință, întrebă aceasta. — Mai și întrebi, răspunse Elisav. În legătură, dragă Nora, cu ceea ce numiseși darul lor, unul fără pereche, al înjosirii unei lumi, a unui cosmos, a unui univers mirabil, la geneza și aspectul căruia, desigur, n-au avut nicio contribuție. — Vreți exemple, domnu Elisav? Păi, ce alta decât înjosire sunt
[Corola-publishinghouse/Journalistic/2174_a_3499]
-
maximă vigoare. Fetele se prinseră pe dată de ghidușia lui Vasile Elisav (umorul căruia era, în rest, cam îndoielnic), nerămânându-le, în caz contrar, decât să rămână (pardon de repetiție!), ele, mască... Prinzându-se, făcură, însă, haz: — Ha, ha, hohoti Nora; iar Carmen avu o filosofică mirare, care constă într-un: — Aha! Vasile continuă imperturbabil: — Pentru a fi un palindrom perfect, bref: pentru a fi un palindrom, iar nu numai o jumătate, cum vă spuneam mai sus, de palindrom, jumătatea primă
[Corola-publishinghouse/Journalistic/2177_a_3502]
-
Complexe, Bruxelles, 1977), aparținând faimosului Groupe µ. — Simpatici tipi, zise profesorul Vasile: Dubois, Edeline, Minguet... — Și Klinkenberg, îl completară tinerele-i interlocutoare, în timp ce lingurița lui Vasile avu, în ceașca-n care adăugase zahăr, un clinchet argintiu indescriptibil. — Jean-Marie, adăugă îndată Nora. Atunci, Vasile îi întinse cartea, spunându-i fără ezitare: — Deschide-o la pagina 143, § 5.3. Temps réversible. Citește și tradu-n română, din condescendență, dragă Nora, pentru publicul nefrancofon (cât o mai fi în țara noastră francofonă). — „În modul
[Corola-publishinghouse/Journalistic/2177_a_3502]
-
în ceașca-n care adăugase zahăr, un clinchet argintiu indescriptibil. — Jean-Marie, adăugă îndată Nora. Atunci, Vasile îi întinse cartea, spunându-i fără ezitare: — Deschide-o la pagina 143, § 5.3. Temps réversible. Citește și tradu-n română, din condescendență, dragă Nora, pentru publicul nefrancofon (cât o mai fi în țara noastră francofonă). — „În modul cel mai riguros, își începu lectura Nora, o expresie lingvistică a reversibilității timpului nu ar putea să se bazeze decât pe un rebroussement... “ Ce-i asta? Am
[Corola-publishinghouse/Journalistic/2177_a_3502]
-
-i fără ezitare: — Deschide-o la pagina 143, § 5.3. Temps réversible. Citește și tradu-n română, din condescendență, dragă Nora, pentru publicul nefrancofon (cât o mai fi în țara noastră francofonă). — „În modul cel mai riguros, își începu lectura Nora, o expresie lingvistică a reversibilității timpului nu ar putea să se bazeze decât pe un rebroussement... “ Ce-i asta? Am știut, dar am uitat... — „Schimbare de direcție“ o lumină Vasile. — Deci, „...pe o schimbare de direcție exactă a lanțului vorbit
[Corola-publishinghouse/Journalistic/2177_a_3502]
-
conștienți de faptul că fiecare literă (sau fiecare termen, în palindroamele verbale) rămâne citit «à l’endroit»... Cum s-ar traduce asta mai pe românește? — „De la stânga la dreapta“,-n cazul nostru, răspunse scurt Vasile. — „Cu toate astea, continuă lectura Nora, palindromul dă naștere unui efect cu totul singular, pe care n-am putea să-l dăm prea repede de-o parte, punându-l alături de curiosa sau de versurile de mirliton... Altă expresie buclucașă, don profesor. — Să le zicem „versuri de
[Corola-publishinghouse/Journalistic/2177_a_3502]
-
într-un târziu, cascada; pe urmă, lanțul „pendular de-ncet”. Se auzi, în fine, jetul incolor. Prosopul nu se auzi. Se auzi, scârțâitoare, ușa. Se auziră pașii lui Vasile. Se auzi,-n sfârșit, acesta ultim, care,-nfundând urechea la întrebarea Norei: „Ce-ați făcut în baie, dom profesor?!” („... im Badezimmer”, vorba străbunicii vienezo-gălățene a domnișoarei Carmen), scoase din nou din raft broșura lui Bellmer, din care spicui câteva fraze: „S-ar putea ă...ț închipui o axă de reversibilitate între centrul
[Corola-publishinghouse/Journalistic/2171_a_3496]
-
virtual al unei excitații, axă trasabilă, ici-colo, chiar în domeniul anatomiei metrice, și care, dată fiind afinitatea opozițională dintre, să zicem, sâni și fese, gură și sex, s-ar intersecta, în plan orizontal, cu ombilicul...” — Ça bien commence, monologă lăuntric Nora; în timp ce Carmen, nu numai lăuntric, ci și-n afară, se îmbujoră. Vasile continuă imperturbabil: „Mișcarea clasică prin care o femeie, umflându-și pieptul și adâncindu-și greabănul spinării, își pune sânii în relief, e însoțită,-n chip spontan, de o
[Corola-publishinghouse/Journalistic/2171_a_3496]
-
relief, e însoțită,-n chip spontan, de o mișcare analoagă,-n sens opus, a părții inferioare a trunchiului, ce-i reliefează (în contrapondere, să spunem) sânii posteriori...” Domnișoarele se umeziră vag. Carmen frisonă imperceptibil, în timp ce palatinul i se usca treptat. Nora, din contră, saliva din abundență, încât cu greu putu să-i spună domnului profesor că nu vedea ce legătură poate fi între erotică și palindrom. Vasile, însă, nu o auzi, citind și alte fraze din Bellmer: „Alcătuirile de acest gen
[Corola-publishinghouse/Journalistic/2171_a_3496]
-
ordine firească sau pe dos, să aibă o aceeași suită de grafeme, e un miracol de natură să-i confere enunțului ceva indefectibil și dincolo de orice posibilă intervertire, ceea ce te face să-i atribui acestuia un tâlc aparte...” La care, Nora, tot mai excitată, în pofida faptului că textul nu mai conținea, acum, nimic erotic (sau, poate, tocmai de aceea), vru să-și repete întrebarea (cu greu, din pricina salivei incontrolabile, rostită), când (fără, încă o dată, s-o audă) Vasile Elisav, din pur
[Corola-publishinghouse/Journalistic/2171_a_3496]
-
pur hazard, dând pagina, din care citise, înapoi, căzu pe fraza următoare: „Limbile noastre și-au atins, de mult, maturitatea proprie. Dar gustul reversibilității, care e la originea cuvintelor și care le conferă vibranta ambiguitate, mai persistă...” Atât îi trebui Norei Aron, ca să-i arunce lui Vasile Elisav, după ce-și înghiți, cu greu, saliva, și-o arăta cu degetul, acum, pe împurpurata Carmen Carpen: — Limbile noastre s-au atins de mult... Limbile noastre s-au atins de mult... Limbile noastre
[Corola-publishinghouse/Journalistic/2171_a_3496]
-
ar fi creat, automat, câteva sute de locuri de muncă... PALINDROMAN Serban FOARȚ| Roșul ușor e rozul iluzor (Continuare din numărul trecut) Carmen se ridică discret. Ieși discret. Intră, discret, în camera de baie. Se auzi, din încăpere, jetul galben. Nora l-auzi țâșnind discret. Vasile se făcu că plouă. Se auzi, apoi, cascada. Se auzi,-n perete, lanțul closetului, ca un pendul. Se auzi, în fine, robinetul. Prosopul nu se auzi. Se auzi Carmen, reintrând discret. Se auzi, în fine
[Corola-publishinghouse/Journalistic/2169_a_3494]
-
l-auzi țâșnind discret. Vasile se făcu că plouă. Se auzi, apoi, cascada. Se auzi,-n perete, lanțul closetului, ca un pendul. Se auzi, în fine, robinetul. Prosopul nu se auzi. Se auzi Carmen, reintrând discret. Se auzi, în fine, Nora: — Ce-ați zice, stimate dom profesor, să încropim un palindrom în trei? Domnul profesor Elisav se lumină subit la față: ideea unui palindrom readucându-l în apele lui, așa-zicând, teritoriale. Emul al unui Georges Perec, faimosul autor al celui
[Corola-publishinghouse/Journalistic/2169_a_3494]
-
iar una dintre însușirile oglinzii este aceea de-a supune imaginile unei simetrii axiale. Un palindrom începe cu acest ax de simetrie, care, firește, este un cuvânt. Ce cuvânt, el însuși palindromic, ar evoca mai bine acest ax? — Axa, replică Nora Aron. — Ce rol ar mai juca această axă, întrebă Vasile Elisav. Pe-acela de mediană, răspunse Carmen Carpen. — Deci, dacă axa e mediana, zise Vasile Elisav, sau, cu elipsa copulei, axa - mediana, cum s-ar citi această sintagmă à l
[Corola-publishinghouse/Journalistic/2169_a_3494]
-
mai juca această axă, întrebă Vasile Elisav. Pe-acela de mediană, răspunse Carmen Carpen. — Deci, dacă axa e mediana, zise Vasile Elisav, sau, cu elipsa copulei, axa - mediana, cum s-ar citi această sintagmă à l’envers? — Anaidem axa, replică Nora Aron. Ceea ce n-are nicio noimă. — Ba are una, ripostă Vasile Elisav, dacă-l despărțim în Ana și în idem. Adică Ana (e/se comportă similar) la fel. — Dar cine, dom profesor, mai e și Ana asta, întrebă Nora Aron
[Corola-publishinghouse/Journalistic/2169_a_3494]
-
replică Nora Aron. Ceea ce n-are nicio noimă. — Ba are una, ripostă Vasile Elisav, dacă-l despărțim în Ana și în idem. Adică Ana (e/se comportă similar) la fel. — Dar cine, dom profesor, mai e și Ana asta, întrebă Nora Aron, cam agasată. Ca să continue: și e la fel cu ce sau cine? La prima întrebare, Nora dragă, răspunsul e: o fiică a medianei. Care, ca să-ți răspund și la a doua, este la fel cu ceea ce precedă sintagma Ana
[Corola-publishinghouse/Journalistic/2169_a_3494]
-
în Ana și în idem. Adică Ana (e/se comportă similar) la fel. — Dar cine, dom profesor, mai e și Ana asta, întrebă Nora Aron, cam agasată. Ca să continue: și e la fel cu ce sau cine? La prima întrebare, Nora dragă, răspunsul e: o fiică a medianei. Care, ca să-ți răspund și la a doua, este la fel cu ceea ce precedă sintagma Ana - idem; cu, dacă vrei, un rotitor bla-bla. Cam ca al nostru, zise Carmen Carpen. — Cam așa, zise
[Corola-publishinghouse/Journalistic/2169_a_3494]
-
vrei, un rotitor bla-bla. Cam ca al nostru, zise Carmen Carpen. — Cam așa, zise Vasile Elisav. Ceea ce facem noi, aici, e un brainstorming. În rest, cred că ați și băgat de seamă că și rotitor e palindromic. Băgat-am, zise Nora Aron, cam înțepată; numai că bla-bla-ul anterior este de-a dreptul arbitrar. — Într-adevăr, zise Vasile Elisav; dar palindromul este un construct în care arbitrariul sau hazardul fac casă bună cu necesitatea. — Necesitatea, zise Carmen Carpen, ar consta în faptul
[Corola-publishinghouse/Journalistic/2169_a_3494]
-
zise Carmen Carpen, ar consta în faptul, dom profesor, că și bla-bla este un termen palindromic. Citit pe dos, el e alb, alb. — Punct ochit, punct lovit, duduie Carmen, zise Vasile Elisav, făcând-o să se adumbrească oleacă pe duduia Nora. Care întrebă, imperativ: — Și ce sau cine este acest ridicol rotitor bla-bla; care devine, citit invers, un alb, alb, rotitor?! — Rotitor, nu, bătu Vasile Elisav cu pumnu-n masa Norei Aron, cam descleiată. Zic nu, deoarece opusu-i e, în secvența anterioară
[Corola-publishinghouse/Journalistic/2169_a_3494]
-
zise Vasile Elisav, făcând-o să se adumbrească oleacă pe duduia Nora. Care întrebă, imperativ: — Și ce sau cine este acest ridicol rotitor bla-bla; care devine, citit invers, un alb, alb, rotitor?! — Rotitor, nu, bătu Vasile Elisav cu pumnu-n masa Norei Aron, cam descleiată. Zic nu, deoarece opusu-i e, în secvența anterioară, un: un rotitor bla-bla. (Continuarea în numărul următor) CREPUSCULUL CIVIL DE DIMINEAȚ| Emil BRUMARU După lungi și dulci discuții... Anul ăsta, după lungi și dulci discuții cu doamna Irina
[Corola-publishinghouse/Journalistic/2169_a_3494]
-
FOARȚ| (Continuare din numărul trecut) Ca să n-o lase sur sa soif (vorba franțuzului, ca și, firește, a lui însuși) pe paronimica de Carmen Carpen, palindromicul Vasile Elisav se ridică, decis, din scaun și, spre mirarea palindromicei syzigii a lui, Nora Aron pe nume, făcu cinci pași și se opri, provocator, în fața primei, căreia-i spuse imperios: — Dégantez-vous, Carmen; moi, je dégaine... Carmen Carpen, nemișcându-se din loc, își dezmănușă o mână, apoi alta, zăbovind la fiecare deget, mai înainte să
[Corola-publishinghouse/Journalistic/2179_a_3504]
-
Pe timpul meu, zise Vasile Elisav, circula un banc porcos cu lampa: „Mămico, lampa se mănâncă?“ „Nu, Ionele, dar de ce întrebi?“ „Pen’că tăticu,-aseară, ți-a spus că să stingi lampa și să o iei în gură“! Apoi, în semiântuneric, Norei: Sper să nu te fi indispus prea mult...“ În fine, chestia cu mitenele stă astfel: mitaine provine, în franceza din care l-am împrumutat, din mite „pisică“. Pisica are gheare, iar mitena le lasă a se-ntrevedea, la dame, în
[Corola-publishinghouse/Journalistic/2179_a_3504]
-
fine, chestia cu mitenele stă astfel: mitaine provine, în franceza din care l-am împrumutat, din mite „pisică“. Pisica are gheare, iar mitena le lasă a se-ntrevedea, la dame, în chipul unor unghiulare unghii policrome... Aș mai adăuga, iubită Nora (iubită-n ora când mă joc cu Carmen!) că striptizul acesta digital, dezmănușarea va să zică, n-ar trebui să te scandalizeze mai mult decât înmănușarea, care-i inversul celui dintâi, după cum inversul lu-Aron e Nora și al lui Elisav, Vasile. Dl
[Corola-publishinghouse/Journalistic/2179_a_3504]
-
unghii policrome... Aș mai adăuga, iubită Nora (iubită-n ora când mă joc cu Carmen!) că striptizul acesta digital, dezmănușarea va să zică, n-ar trebui să te scandalizeze mai mult decât înmănușarea, care-i inversul celui dintâi, după cum inversul lu-Aron e Nora și al lui Elisav, Vasile. Dl profesor se gândea, desigur, la un fragment din Poarta neagră, unde Arghezi îl descrie, în detaliu, pe filfizonul de director al închisorii Văcărești, în timp ce-și „pune cu migală mănușile de ață cenușie
[Corola-publishinghouse/Journalistic/2179_a_3504]
-
de păianjen, dacă nu chiar din materialul însuși, imaterial, al Arachneei, și de acea inconsistență a unei file de hârtie pe care focul o spuzește, fără s-o mistuie de tot. Tot mai intrigată, mai geloasă, mai nelalocul ei acum, Nora Aron îi spuse lui Vasile, Vasile Elisav, că, atunci când o să vrea să dégaine-eze, să-i dea de știre, ca s-o șteargă-n baie. — Nicio grijă, scumpa noastră gazdă, zise Vasile Elisav, scoțând din buzunarul hainei rămase, de-un amar
[Corola-publishinghouse/Journalistic/2179_a_3504]