2,031 matches
-
sufixul "-sndot", un amestec al elementelor scandinave comune "-son" (sau "-sen") și "-dottir"; este posibil ca aceste forme să se fi dezvoltat pe timpul "Epocii Prințeselor" de pe Nyjora, lumea Zonei Lente din care oamenii au ajuns în Exterior. "Nyjora" aduce cu pronunția norvegiană a termenului "Nyjorda", care se traduce prin "Noul Pământ". "Samnorska", limba Domeniului și Aberației Straumli, a fost numele unei limbi construite pentru a uni cele două limbi naționale norvegiene diferite, Nynorsk și Bokmål, între 1917 și 1966. În cuvântul
Foc în adânc () [Corola-website/Science/321078_a_322407]
-
filipineze. Acestea pot fi remarcate în scenele de luptă cu sabia și în tehnicile Arnis/Kali/Eskrima reliefate în scenele de utilizare ofensivă a scuturilor. Paul Cartledge, profesor de istorie greacă la Universitatea Cambridge, a consiliat producătorii în modul de pronunție al numelor în greaca veche afirmând că s-a dat o bună utilizare muncii sale de cercetare asupra Spartei. El laudă filmul pentru portretizarea „codului eroic spartan” și „a rolului cheie jucat de femei în susținerea acestuia, reîntărind codul onoarei
300 - Eroii de la Termopile () [Corola-website/Science/320684_a_322013]
-
(în pronunție italiană: [maze`ra:ți]) este un constructor de mașini de lux italian, care a fost fondat pe 1 decembrie 1914 în Bologna. Sediul companiei este acum în Modena, iar emblemă ei este un trident. Este deținut de gigantul italian Fiat
Maserati () [Corola-website/Science/321595_a_322924]
-
întâlnească. Yuki este, de asemenea, o prințesă pursânge. Numele lui Yuki este o combinație însemnând "oferta" sau "natură", și "ki," înseamnă "prințesa". Destul de interesant este alt sens pentru "yuki" este "curajul", în timp ce Yuki poate însemna de asemenea "zăpadă". "Kurosu" este pronunția japoneză din limba engleză pentru cuvântul "cruce." Cu toate acestea kanji are un sens diferit, "KURO"="negru" și "ȘU"="maestru": maestru negru. Kanji pentru Kuran este o combinație de modă veche scrisă "ku," însemnând "noua" și "ran," înseamnă "orhidee": "noua
Vampire Knight () [Corola-website/Science/321611_a_322940]
-
(pronunție AFI, ), (într-o traducere aproximativă, "Câmpiile palisade"), cunoscute în mod comun ca Staked Plains, este o regiune semiaridă din regiunea Statelor Unite ale Americii, care cuprinde anumite părți ale estului statului și părți semnificative ale vestului statului , incluzând părți ale regiunii South Plains
Llano Estacado () [Corola-website/Science/321659_a_322988]
-
Halahá (ebraică: הלכה) -Halachá în pronunția sefardă și ebraică modernă, transliterat Halócho după pronunția tradițională așkenazită - este un corpus de legi religioase evreiești, inclusiv legea (dreptul) biblică (613 porunci), legea talmudică și rabinică, precum tradițiile și obiceiurile ce țin de iudaism. Iudaismul clasic nu face nici o
Halaha () [Corola-website/Science/315364_a_316693]
-
Halahá (ebraică: הלכה) -Halachá în pronunția sefardă și ebraică modernă, transliterat Halócho după pronunția tradițională așkenazită - este un corpus de legi religioase evreiești, inclusiv legea (dreptul) biblică (613 porunci), legea talmudică și rabinică, precum tradițiile și obiceiurile ce țin de iudaism. Iudaismul clasic nu face nici o distincție în legile sale dintre viața religioasă și
Halaha () [Corola-website/Science/315364_a_316693]
-
al doilea tip, closetele de tip occidental cu scaun, a început să devină tot mai răspândit. Mai nou, toalete tip bidé sunt foarte răspândite: în 2010, 72% din casele japoneze aveau closet tip bidé. În Japonia aceste closete se numesc (pronunția în japoneză a cuvântului englezesc inexistent „washlet”), care este de fapt o marcă înregistrată a firmei TOTO Ltd., și care are multe funcțiuni avansate. Depinzând de model, aceste closete, de exemplu, își ridică capacul automat atunci când cineva se apropie, spală
Toalete în Japonia () [Corola-website/Science/315359_a_316688]
-
twitter () este o platformă de social media care permite utilizatorilor să trimită și să citească mesaje scurte (de maximum 140 de caractere) numite "tweets". Cuvântul twitter este un cuvânt englez cu traducerile pălăvrăgeală, agitație, freamăt, și pronunția , v. AFI. Desemnează atât un sit web fondat în 2006 care permite scrierea și transmiterea de mesaje de maxim 140 caractere (litere) prin Internet, cât și compania care oferă acest serviciu de tip „rețea socială”. Este uneori descris ca fiind
Twitter () [Corola-website/Science/315439_a_316768]
-
la începutul secolului al XX-lea (1910), nu departe de cenaclu s-a ridicat, sub patronajul catolicilor din Germania, Biserica actuală a Muntelui Sion, având o criptă în amintirea Adormirii Mariei (Biserica e denumită de aceea în engleză Dormition, în pronunția ebraică Dormitzion). După războiul arabo - israelian din 1948-1949 în care Orașul vechi al Ierusalimului a căzut sub dominația arabă a Iordaniei, Cenaclul a intrat sub controlul Israelului. Pe acoperișul său se află un punct de observație de unde până în 1967 puteau
Cenaclul din Ierusalim () [Corola-website/Science/315455_a_316784]
-
formă de semne chinezești, a fost introdusă în Japonia, prin intermediul Coreii, în secolul al VI-lea d.H. Japoneza se scria pe atunci numai cu semne chinezești, și se numea "kanbun", un fel de a scrie, care cu semne ajutătoare pentru pronunție, a fost folosit, cu unele modificări minore, începând cu literatura "setsuwa" din secolul al IX-lea până la sfârșitul celui de-al Doilea Război Mondial. Spre deosebire de cele două scrieri kana, kanji reprezintă o noțiune, fiind numite și „ideograme”, „logograme”, „fonograme” etc.
Scrierea japoneză () [Corola-website/Science/317299_a_318628]
-
dintre aceste „mini-semne” care dau înțelesul de bază al semnului kanji, și conform cărora sunt clasificate în dicționarele de kanji, se numesc „radicale”, . Celălalt element, în cazul semnelor compuse din două „mini-semne”, arată de obicei cum se citește compusul după „pronunția chinezească”, care de cele mai multe ori nu este identică cu „pronunția japoneză” a cuvântului. De-a lungul timpului au fost inventate și un număr de semne kanji în Japonia, care se numesc , de exemplu („muncă”) sau („defileu”). Multe semne kanji au
Scrierea japoneză () [Corola-website/Science/317299_a_318628]
-
kanji, și conform cărora sunt clasificate în dicționarele de kanji, se numesc „radicale”, . Celălalt element, în cazul semnelor compuse din două „mini-semne”, arată de obicei cum se citește compusul după „pronunția chinezească”, care de cele mai multe ori nu este identică cu „pronunția japoneză” a cuvântului. De-a lungul timpului au fost inventate și un număr de semne kanji în Japonia, care se numesc , de exemplu („muncă”) sau („defileu”). Multe semne kanji au două sau mai multe feluri de a fi citite, ele
Scrierea japoneză () [Corola-website/Science/317299_a_318628]
-
a fi citite, ele putând fi împărțite în două grupe: Aproape toate semnele kanji (cu excepția unor semne "kokuji") au una sau mai multe citiri "on-yomi", dar nu toate au citire "kun-yomi". Faptul că aceleași semne chinezești pot avea mai multe pronunții diferite se datorează faptului că ele au fost importate în Japonia diferite epoci și din diferite regiuni al Chinei, unde pronunțiile sunt/erau diferite. Pronunția semnului depinde de celălalt semn kanji cu care intră în combinație. Conform legendelor japoneze, un
Scrierea japoneză () [Corola-website/Science/317299_a_318628]
-
mai multe citiri "on-yomi", dar nu toate au citire "kun-yomi". Faptul că aceleași semne chinezești pot avea mai multe pronunții diferite se datorează faptului că ele au fost importate în Japonia diferite epoci și din diferite regiuni al Chinei, unde pronunțiile sunt/erau diferite. Pronunția semnului depinde de celălalt semn kanji cu care intră în combinație. Conform legendelor japoneze, un învâțat chinez, pe nume Wani (王仁, în limba coreeană "Wang-In", în limba chineză "Wang-Ren") care locuia în provincia coreeană Paekche, a
Scrierea japoneză () [Corola-website/Science/317299_a_318628]
-
dar nu toate au citire "kun-yomi". Faptul că aceleași semne chinezești pot avea mai multe pronunții diferite se datorează faptului că ele au fost importate în Japonia diferite epoci și din diferite regiuni al Chinei, unde pronunțiile sunt/erau diferite. Pronunția semnului depinde de celălalt semn kanji cu care intră în combinație. Conform legendelor japoneze, un învâțat chinez, pe nume Wani (王仁, în limba coreeană "Wang-In", în limba chineză "Wang-Ren") care locuia în provincia coreeană Paekche, a introdus semnele chinezești în
Scrierea japoneză () [Corola-website/Science/317299_a_318628]
-
tōyōkanji"), acest număr fiind schimbat în 1981 la 1.945 (numite "jōyōkanji"). Aceste semne se învață în timpul învățământului obligatoriu (clasele I-IX). Ziarele le folosesc de obicei doar pe acestea, iar când este nevoie folosirea unor semne kanji în afara acestora, pronunția lor este redată cu semne kana. Mai există și un set de 985 de așa-numite semne "jinmeiyōkanji", care pot fi folosite numai pentru nume proprii. În general, semnele kanji corespund semnelor chinezești tradiționale. Unele semne kanji au fost însă
Scrierea japoneză () [Corola-website/Science/317299_a_318628]
-
semnelor kanji, îți poți da seama pentru ce grup de vârstă este intenționat textul respectiv. Poeți de la curtea imperială au început prin secolele al VII-lea și al VIII-lea să folosească semnele chinezești independent de înțelesul lor, doar pentru pronunție, pentru a crea efecte estetice în poeziile lor. Încetul cu încetul, s-au cristalizat astfel de semne standard pentru fiecare silabă japoneză. Acest mod de a scrie (Man’yōgana) era însă foarte ineficient, deoarece cuvintele japoneze, deseori polisilabice, necesitau multe
Scrierea japoneză () [Corola-website/Science/317299_a_318628]
-
folosit doar rar. În scrisori nu se folosesc multe semne kanji, din respect față de destinatar, față de care ar fi un act de impolitețe să-ți etalezi cunoștințele de semne kanji. Când într-un text se folosesc semne kanji mai rare, pronunția lor se scrie cu hiragana deasupra (sau pe partea dreaptă în cazul scrisului vertical). Aceste semne hiragana se numesc "furigana". Semnele au fost inventate de niște călugări budiști, în special cei din secta "Songoku", ele folosind la început ca ajutor
Scrierea japoneză () [Corola-website/Science/317299_a_318628]
-
nume străine, sau pentru scoatere în evidență (ca și semnele cursive în multe limbi care folosesc alfabetul latin). În ultimii ani, și numele coreene (care înainte vreme japonezii le scriau cu semne kanji) sunt redate cu katakana pentru a reda pronunția originală. Numele științifice ale plantelor și ale animalelor sunt și ele de obicei redate cu semne katakana. În dicționare, katakana este folosită pentru redarea pronunției "on-yomi" a semnelor kanji. sunt literele alfabetului latin folosite în limba japoneză. Literele latine au
Scrierea japoneză () [Corola-website/Science/317299_a_318628]
-
înainte vreme japonezii le scriau cu semne kanji) sunt redate cu katakana pentru a reda pronunția originală. Numele științifice ale plantelor și ale animalelor sunt și ele de obicei redate cu semne katakana. În dicționare, katakana este folosită pentru redarea pronunției "on-yomi" a semnelor kanji. sunt literele alfabetului latin folosite în limba japoneză. Literele latine au fost introduse în Japonia în principal de către misionarii portughezi iezuiți, care au mers în Japonia la puțin timp după descoperirea Japoniei de către europeni în anul
Scrierea japoneză () [Corola-website/Science/317299_a_318628]
-
și ゑ respectiv ヰ și ヱ), semnele au fost înlocuite cu vocalele "i" și "e" (い și え respectiv イ și エ) . Doar "wo" (を respectiv ヲ) mai este folosit și acum, dar numai ca particulă pentru obiectul direct, cu toate că pronunția este identică cu vocala "o". Deoarece această particulă este întotdeauna scrisă cu semn hiragana, semnul omolog katakana a dispărut practic și el. Toate celelalte utilizări ale semnului "wo" au fost înlocuite cu semnul "o". Semnele nefolosite după 1945 sunt redate
Scrierea japoneză () [Corola-website/Science/317299_a_318628]
-
pe o listă de exemplu, pe lângă tabelul celor 50 de sunete mai este folosit și așa-numita ordine . Ea este un „alfabet” din a doua jumătate a secolului al X-lea, în forma unei pangrame. Semnele katakana din pangramă redau pronunția originală din perioada aceea. Astăzi unele cuvinte sunt pronunțate diferit. Semnul "n" lipsește și el, el neexistând pe vremea aceea (înainte vreme se scria "mu" unde astăzi se scrie "n", ceea ce este cazul și în poezia de mai sus). Poezia
Scrierea japoneză () [Corola-website/Science/317299_a_318628]
-
Poezia este o traducere liberă a textului budistic (o sutră a Nirvanei): De-a lungul anilor scrisul japonez s-a dezvoltat așa de mult încât a devenit unul dintre cele mai complicate din lume. Multe semne kanji au până la 5 pronunții diferite, în cazuri extreme chiar o duzină. Invers, există cuvinte care pot fi scrise în mai multe feluri, diferite semne kanji sau diferite variante "okurigana" (kana pentru terminațiile cuvintelor). Există și cuvinte care au fost scrise cu semne kanji care
Scrierea japoneză () [Corola-website/Science/317299_a_318628]
-
o duzină. Invers, există cuvinte care pot fi scrise în mai multe feluri, diferite semne kanji sau diferite variante "okurigana" (kana pentru terminațiile cuvintelor). Există și cuvinte care au fost scrise cu semne kanji care să redea sensul cuvântului, dar pronunția este diferită de pronunția semnelor kanji folosite. De exemplu, pentru "tabako" („țigaretă”, „tabac”) se folosesc semnele pentru „fum” și „iarbă” dar cuvântul creat nu se pronunță așa cum sunt de obicei pronunțate aceste două semne kanji, ci "tabako". Acest fel de
Scrierea japoneză () [Corola-website/Science/317299_a_318628]