7,796 matches
-
-se traducerii. Așa se face că volumele apărute începând cu anii ’70 la Editura Univers, volume ce l-au consacrat, sunt transpuneri din scrieri semnate de Marina Țvetaeva, Konstantin Balmont, Andrei Voznesenski, Evgheni Evtușenko, de poeți clasici chinezi, de poeți ucraineni sau letoni contemporani. Aplecat cu precădere spre lirică, și îndeosebi spre cea contemporană, C. are meritul de a fi schițat prin traducerile sale o panoramă a poeziei letone și de a fi selectat și tradus din cei mai reprezentativi lirici
COVACI-1. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/286457_a_287786]
-
de muncă autohtone, care a preferat să lucreze în industria turistică din alte țări. Numeroase posturi în domeniul serviciilor de pe vasele de croaziere, care erau ocupate de personal din Filipine sau America Centrală, au fost ocupate de croați, sârbi, români sau ucraineni, ceea ce reflectă o forță de muncă extrem de mobilă Și globalizată, care generează o atmosferă multinațională. (Timothy, Teye, 2009: 65) Surse: UNWTO, 2009, 2011. Figura 4.2. Ratele de creștere ale sosirilor de turiști în Europa (pe regiuni) Criza economică din
Turismul și dezvoltarea durabilă by Dorin Paul Bâc () [Corola-publishinghouse/Science/238_a_160]
-
ca o necesitate rituală impusă de terminarea construcției. Un argument în sprijinul ipotezei mele că legenda românească a potopului a fost contaminată cu motive proprii legendelor tip Meșterul Manole este asemănarea dintre variantele românești ale legendei potopului și o variantă ucraineană a legendei edifi- cării unei biserici (43, p. 10). Dumnezeu (împreună cu Sf. Petru și Sf. Pavel) umbla pe pământ, printre oameni. În vederea crești- nării acestora, el hotărăște să ridice o biserică și, în acest scop, a început să care lemne
Ordine şi Haos. Mit şi magie în cultura tradiţională românească by Andrei Oişteanu () [Corola-publishinghouse/Imaginative/848_a_1763]
-
aceștia să-l învingă, în final, pe diavol și să reușească să întemeieze arca (respectiv biserica). d) Un motiv comun este și acela al copacului care crește în fața bisericii și în scorbura căruia călugărul îl închide pe diavol, în legenda ucraineană, și, respectiv, copacul din care se face arca și din care Noe alungă pe diavol pe cale magică, în legenda românească. Cele două imagini sunt doar formal diferite, dar esențial analoage. Fie că Diavolul este închis în scorbura (rădăcina) copacului, fie
Ordine şi Haos. Mit şi magie în cultura tradiţională românească by Andrei Oişteanu () [Corola-publishinghouse/Imaginative/848_a_1763]
-
necosmizată, „unde popa nu toacă,/ unde fata nu joacă,/ unde-n răscruce/ nu e stâlp să urce” (47, p. 178). e) în ambele legende (cea românească a edificării arcei și cea ucraineană a edificării bisericii) lipsește „jertfa zidirii”, chiar dacă legenda ucraineană ar putea conține „sămânța” motivului. Nu sunt de acord cu Mircea Eliade, care credea că, în acest caz, diavolul este cel jertfit și că astfel „clădirea poate dura” (44, p. 38). Jertfa zidirii ar putea, eventual, consta în cele „zece
Ordine şi Haos. Mit şi magie în cultura tradiţională românească by Andrei Oişteanu () [Corola-publishinghouse/Imaginative/848_a_1763]
-
călugărului de către drac, dar, în acest caz, ar fi vorba de o „jertfă ratată”. „Jertfa de sânge a fost înlăturată de cei care au recepționat motivul în Ucraina - glosează V. Ciobanu pe marginea unui fenomen similar, dintr-o altă variantă ucraineană - datorită faptului că aceia care au adaptat acest motiv cu o atât de vastă circulație [...] s-au gândit că ar fi o impietate să vorbești de sânge uman sau chiar animal la zidirea unui lăcaș sfânt” (43, p. 9 ; vezi
Ordine şi Haos. Mit şi magie în cultura tradiţională românească by Andrei Oişteanu () [Corola-publishinghouse/Imaginative/848_a_1763]
-
materiei prime care va fi organizată în jurul 143Dendromitologie românească. Paltinul copacului. Iar „din frunzele arborelului s-au făcut oamenii” (13, pp. 90-91 ; vezi și pp. 245-246). în legenda românească nu se specifică soiul arborelui antropo- -cosmogonic, dar, în unele variante ucrainene, Cosmosul se înte- meiază la poalele unui paltin. Din vârful lui, Dumnezeu plonjează în apele primordiale pentru a aduce „nisipul” necesar creației (14 I, p. 59). Dar nu trebuie să căutăm prea departe. În forme mascate sau atrofiate, valențele cosmogonice
Ordine şi Haos. Mit şi magie în cultura tradiţională românească by Andrei Oişteanu () [Corola-publishinghouse/Imaginative/848_a_1763]
-
dominante, utilizată și În activitățile economice. Mișcarea Începe În rîndul claselor conducătoare ale populației „inferioare”, modificîndu-se identitatea națională, În timp ce populația ajunsă Într-un stadiu inferior social sau devenită iobagă continuă să vorbească vechile graiuri. Astfel că nobilii lituanieni, bieloruși sau ucraineni au adoptat naționalitatea poloneză, și s-a stins orice formă de rezistență În rîndul populațiilor supuse. Populația rămasă fără cultură a ajuns să fie socotită drept inexistentă din punct de vedere național. Autorul observă translația, din punct de vedere cultural
[Corola-publishinghouse/Science/1866_a_3191]
-
2, iunie 2002, pp. 241-264. Taras Kuzio este cercetător la Institutul de Studii despre Europa Centrală și de Est al Universității din Toronto. Specialist În geopolitica fostului imperiu sovietic și, În acest context, În problema identității (cu precădere a identității ucrainene), el a scris o serie de articole ce au fost publicate În reviste de prestigiu ca European Security sau Problems of Post-Communism. Argumentul central al articolului prezent este acela că „tranziția imperială” (imperial transition) sau decolonizarea fostului imperiu sovietic se
[Corola-publishinghouse/Science/1866_a_3191]
-
totală și constantă a istoriografiei sovietice; istoricii Încep să se Întrebe de ce și cine este responsabil pentru ceea ce s-a Întîmplat; grupările Înclinate mai mult spre naționalism produc mai mulți istorici și mai multe scrieri. Lovitura principală dată de istoriografia ucraineană de după 1991 este susținerea ideii că Ucraina este un stat vechi de 1.000 de ani, ceea ce a pus În discuție statutul statului kievean, revendicat de Rusia ca predecesor. În acest caz, Ucraina sugerează că Rusia este un stat mai
[Corola-publishinghouse/Science/1866_a_3191]
-
un stat vechi de 1.000 de ani, ceea ce a pus În discuție statutul statului kievean, revendicat de Rusia ca predecesor. În acest caz, Ucraina sugerează că Rusia este un stat mai tînăr, prin urmare fără nici un drept asupra teritoriului ucrainean. Elita politică din Ucraina a sesizat rapid avantajele acestei interpretări și s-a folosit imediat de ea pentru a prezenta Ucraina ca pe o țară fundamental europeană, atașată ideii de independență. În acest caz, se observă În politică victoria „nativilor
[Corola-publishinghouse/Science/1866_a_3191]
-
util În Încercarea de familiarizare cu liniile directoare ale dezbaterii În acest domeniu deoarece pune la un loc atît date empirice, cît și căi teoretice care pot fi utilizate pentru a le interpreta. Maria Ruxandra Stoicescu Exterminarea evreilor români și ucraineni În perioada antonesciană, traducere de Lucia Vitcowsky, Editura Hasefer, București, 2002, 467 p. Manipularea orwelliană a istoriografiei de către regimul comunist a atins forme Îngrijorătoare, extinzîndu-și aripile asupra multor subiecte cu scopul servirii propriilor intenții politice. Pentru a descrie acest fenomen
[Corola-publishinghouse/Science/1866_a_3191]
-
deportarea evreilor din Chișinău după revenirea autorităților române, iar articolul profesorului Leon Volovici analizează trei jurnale ale intelectualilor evrei din timpul perioadei antonesciene. Conceptul de bază al guvernămîntului românesc din Transnistria a fost recuperarea uriașelor cheltuieli ale războiului, iar evreii ucraineni au fost deposedați pentru Îndeplinirea acestui obiectiv. Ei au fost Încadrați În ghetouri/lagăre, iar apoi plimbați prin toată Transnistria pentru că urmau a fi trimiși peste Bug. În continuare, Jean Ancel descrie calvarul evreilor În timpul convoaielor morții - crime, foamete, violuri
[Corola-publishinghouse/Science/1866_a_3191]
-
cu benzină. S-a auzit ordinul dat În limba română: «Aprindeți focul!» și « În cîteva minute» - cum precizează actul de acuzare - grajdurile și cei 5.000 de oameni vii din interiorul lor «au ars ca o torță», sub supravegherea polițiștilor ucraineni [sub conducerea pretorului Mănescu, n.n.], În timp ce zecile de mii de evrei care erau Închiși În cocini și șoproane au auzit strigătele de groază și durere ale celor arși de vii. Asta s-a petrecut Într-o duminică dimineața, 21 decembrie
[Corola-publishinghouse/Science/1866_a_3191]
-
SF: Bărbații Universului (1980), Mâine, când ne vom întâlni pe Pământ (1989) și Tăierea capului (1995). A publicat nuvele și un roman pentru copii, Artefact (1989). Câteva dintre scrierile de anticipație ale lui M. au fost traduse în limbile rusă, ucraineană, franceză, germană, chineză, lituaniană, letonă, estonă ș.a. SCRIERI: Noi și gândurile noastre, Chișinău, 1979; Bărbații Universului, Chișinău, 1980; Lecția de suflet, Chișinău, 1985; Artefact, Chișinău, 1989; Mâine, când ne vom întâlni pe Pământ, Chișinău, 1989; Tăierea capului, Chișinău, 1995. Repere
MANASCURTA. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/287975_a_289304]
-
aspecte, vom fi siliți să lăsăm altora (și sunt mulți care să facă acest lucru) chestiuni dureroase precum costurile umane ale colectivizării, lupta cu opoziția de „dreapta” condusă de Buharin și Întrebarea dacă Stalin avea intenția să lichideze deopotrivă cultura ucraineană și un mare număr de ucraineni. Stalin Împărtășea, fără nici o Îndoială, credința lui Lenin În agricultura industrială. Scopul colectivizării, spunea el În mai 1928, era acela de „a face trecerea de la fermele țărănești mici, depășite și disparate, la ferme publice
În numele statului. Modele eșuate de îmbunătățire a condiției umane by James C. Scott () [Corola-publishinghouse/Science/2012_a_3337]
-
literatura modernă (1974), Estetica folclorului moldovenesc (1974), Creația populară moldovenească (I-XVI, 1975- 1983), Moștenirea lui Dimitrie Cantemir și contemporaneitatea (1976), în limba rusă, Cercetări de istorie literară (1978), Critica și procesul literar contemporan (1979), Schițe ale relațiilor literare moldo-ruso- ucrainene (I-III, 1978-1982), Istoria literaturii moldovenești (I-III, 1986-1989) ș.a. Studii monografice și culegeri de articole au semnat Gheorghe Bogaci, Vasile Coroban, Eugeniu Russev, Haralambie Corbu, Efim Levit, Constantin Popovici, Ion Vasilenco, Andrei Hâncu, Grigore Botezatu, Simion Cibotaru, Pavel Zavulan
INSTITUTUL DE LITERATURA SI FOLCLOR AL ACADEMIEI DE STIINŢE A REPUBLICII MOLDOVA. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/287563_a_288892]
-
studii introductive, glosare, note și comentarii. Este coautor al cursurilor Creația populară și Crestomație de folclor, destinate instituțiilor de învățământ superior, și al lucrării Cât îi Maramureșul (1993; Premiul „Simion Florea Marian” al Academiei Române). A tradus din folclorul rus și ucrainean. SCRIERI: Studiu asupra folclorului moldovenesc din perioada războiului. 1941-1945, Chișinău, 1975; Deslușiri. Articole despre folclor, Chișinău, 1989. Culegeri: Cântece și melodii de jocuri populare moldovenești, Chișinău, 1975. Antologii: Cântece populare de dragoste, introd. edit., Chișinău, 1977; Strigături, amintiri și scrisori
JUNGHIETU. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/287678_a_289007]
-
I. a încercat să îl reintegreze în cultura română. Susținută a fost și preocuparea pentru traducerea și cunoașterea unor autori bulgari - Ivan Vazov, Elin Pelin, N. Rainov, Ch. Hristov ș.a. Mai sporadice au fost transpunerile din și referințele la literatura ucraineană (un volum din G. Gașenko, tălmăciri din Taras Șevcenko), cehă (Jan Neruda, Vladislaw Vancura) sau polonă. Multe dintre traducerile apărute în periodice sunt însoțite de prezentări ale autorilor (de care se ocupă și cu alte prilejuri). Din alte spații culturale
IVANOV. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/287652_a_288981]
-
Folia Orientalia“, tom I (1959), Kraków, 1960, p. 50. • Cf., pentru detalii, Veniamin Ciobanu, Carol al XII-lea și românii (versiunea franceză, Charles XII et les Roumains), București, Editura Domino, 1999, p. 185 și urm. • Cf. Orest Subtelny, The Mazepists. Ucrainean Separatism in the Early Eighteenth Century, New York, East European Monographs, Boulder Distributed by Columbia University Press, 1981, p. 52-53. 17115, și o clauză, dorită de regele Suediei, anume aceea de a monitoriza viitoarele raporturi dintre Suedia și Rusia, încheierea păcii
[Corola-publishinghouse/Science/1525_a_2823]
-
recensămintele rusești, nici cel austriac din 1775, nu au înregistrat un șir de localități și anume: Cerepcăuți, Gârbăuți, Negostina, Rogojești, Tărășeni, Davideni, Hatna, Gropana, Bălcăuți, Sinăuți de Jos, Slobozia Comarești ș.a., în care, către sfârșitul stăpânirii austriece, majoritatea locuitorilor erau ucraineni. Cele mai multe dintre aceste sate erau așezate de-a lungul frontierei estice a • P. Țugui, Populația Bucovinei între anii 1772-1774, în „Academica“, București, 1992, nr. 4 (16), p. 4. • Ion Popescu, De ce românii din Țara Fagilor sunt tratați în conformitate cu legea lui
[Corola-publishinghouse/Science/1525_a_2823]
-
târgului Storojineț, continuau să aibă o populație majoritar românească. Începând cu anul 1880, recensămintele austriece au consemnat etnia locuitorilor după criteriul limbii de comunicare. Astfel, în 1880 au fost înregistrați în Bucovina 239.690 (42,1%) vorbitori de limbă ruteană (ucraineană), 190.005 (33,4%) de română, 108.820 (19,1%) de germană, 18.251 (3,2%) de polonă, 9.887 (1,7%) de maghiară și 1.800 de alte limbi. La următoarele două recensăminte, din 1890 și 1900, nu s-
[Corola-publishinghouse/Science/1525_a_2823]
-
o modificare bruscă mai ales la românii și rutenii din Bucovina. Sate întregi, mai ales din apropierea Cernăuțului, Storojinețului și Siretului, care încă la 1869 erau considerate ca fiind populate în majoritate de români, în 1880 au fost apreciate drept sate ucrainene. În preajma recensământului din 1910, elitele politice și culturale românești au efectuat o amplă campanie de iluminare în zona rurală, pentru a-i convinge pe țăranii români din satele cu populație mixtă să se înscrie drept vorbitori de • Hauptbericht der Handels
[Corola-publishinghouse/Science/1525_a_2823]
-
drept vorbitori de • Hauptbericht der Handels - und Gewerbekammer des Herzogthums Bukowina, Czernowitz, 1862, p. 104-105; Hauptbericht und Statistik über das Herzogthums Bukowina für die Periode 1862-1871, Lemberg, 1872, p. 65. limbă română, deși mulți dintre ei cunoșteau bine și limba ucraineană și se foloseau frecvent de această limbă în conversație cu ucrainenii. În multe sate din nordul Bucovinei, unde se părea că procesul de asimilare etnică devenise ireversibil, s-a produs o adevărată redeșteptare națională. În mai multe astfel de sate
[Corola-publishinghouse/Science/1525_a_2823]
-
fost înregistrați 273.216 (34,4%) vorbitori de limbă română față de 305.222 (38,4%) vorbitori de limbă ruteană. Comparativ cu recensământul anterior, sporul absolut al populației românești a fost de 44.198 persoane față de numai 7.424 al populației ucrainene. Totuși, chiar potrivit recensământului din 1910 populația românească din multe sate din nordul Bucovinei era mai mică comparativ cu anul 1880. În ultimii ani de stăpânire austriacă, societățile culturale românești au reușit să deschidă mai multe școli particulare românești în
[Corola-publishinghouse/Science/1525_a_2823]