21,651 matches
-
care ar putea să denatureze condițiile de stabilire; întrucât art. 57 alin. (1) din Tratat prevede adoptarea de directive privind recunoașterea reciprocă a diplomelor, certificatelor și a altor titluri; întrucât creația arhitecturală, calitatea construcțiilor, integrarea lor armonioasă în mediul înconjurător, respectul pentru peisajele naturale și urbane, precum și pentru patrimoniul colectiv și privat sunt de interes public; întrucât, așadar, recunoașterea reciprocă a diplomelor, certificatelor și altor titluri trebuie să se bazeze pe criterii calitative și cantitative care să garanteze că titularii diplomelor
jrc984as1985 by Guvernul României () [Corola-website/Law/86123_a_86910]
-
Control, March 16 1979, Part IV. (11) Standard methods for the Examination of Water and Wastewater. 14th édition 1975 APHA-AWWA-WPCF. (12) Commission of the European Communities. Inter-laboratory test programme concerning the study of the ecotoxicity of a chemical substance with respect to the fish. CEE Study D. 8368, 22 March 1979. (13) Litchfield, J.T. and Wilcoxon, F., A simplified method for Evaluating dose Effects Experiments, J. Pharm. Exp. Therap., Vol. 96, 1949, p. 99. C.2. TOXICITATE ACUTĂ LA DAFNII 1
jrc904as1984 by Guvernul României () [Corola-website/Law/86043_a_86830]
-
mod cât mai transparent posibil și cât mai aproape de cetățean; întrucât transparența este o garanție a unei mai mari legitimități, eficiențe și responsabilități a administrației față de cetățeni într-un sistem democratic și întrucât transparența contribuie la consolidarea principiilor democrației și respectului pentru drepturile fundamentale, astfel cum sunt definite la articolul 6 din Tratatul privind Uniunea Europeană și în Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene; întrucât Regulamentul (CE) nr. 1654/2003 al Consiliului din 18 iunie 2003 conține dispoziții care garantează accesul public
32004D0508-ro () [Corola-website/Law/292441_a_293770]
-
penitenciar și ameliorarea instalațiilor. Lupta împotriva corupției și a crimei organizate: În cele două republici: adoptarea și punerea în aplicare a unei strategii globale de luptă împotriva corupției care cuprinde adoptarea și implementarea instrumentelor de luptă disponibile împotriva corupției. Asigurarea respectului total al Convenției Națiunilor Unite împotriva corupției. Facilitarea orientării ofițerilor de legătură, asistați de țările membre ale Uniunii Europene în cadrul organismelor naționale implicate în lupta împotriva crimei organizate. Prezentarea de rapoarte semestriale Uniunii Europene asupra rezultatelor concrete obținute în cadrul continuării
32004D0520-ro () [Corola-website/Law/292446_a_293775]
-
într-un serviciu public de radiodifuziune și de televiziune; susținerea dezvoltării mass-media în conformitate cu standardele Uniunii Europene. Încurajarea profesionalismului jurnaliștilor și operatorilor din domeniul mass-media. Refugiați, persoane deplasate și minorități. În cele două republici: în cele două republici: asigurarea unui total respect a drepturilor omului, inclusiv accesul la serviciile de sănătate și facilitarea accesului la serviciile de eliberare a documentelor personale; apărarea libertății de alegere între o repatriere durabilă și integrare; facilitarea integrării acelora care nu aleg repatrierea. În Șerbia: adoptarea unei
32004D0520-ro () [Corola-website/Law/292446_a_293775]
-
criteriilor de acces la astfel de țesuturi și celule pe baza unei evaluări obiective a nevoilor medicale. (15) Este necesară consolidarea încrederii, în toate statele membre, în ceea ce privește calitatea și securitatea țesuturilor și a celulelor donate, protecția sănătății donatorilor vii și respectul pentru donatorii decedați, precum și în ceea ce privește securitatea procesului de utilizare. (16) Țesuturile și celulele folosite în scopuri terapeutice alogene pot fi obținute atât de la donatori vii, cât și de la donatori decedați. Pentru a garanta că starea de sănătate a donatorului viu
32004L0023-ro () [Corola-website/Law/292647_a_293976]
-
conflictului din Aceh (Indonezia) și să sporească stabilitatea în Asia de Sud-Est, inclusiv progresul reformelor economice, juridice, politice și în domeniul securității. (2) La 11 octombrie 2004, Consiliul și-a reiterat angajamentul față de o Indonezie unită, democrată, stabilă și prosperă. A reiterat respectul UE față de integritatea teritorială a Republicii Indonezia și recunoașterea importanței acesteia ca partener major. Consiliul a încurajat guvernul indonezian să găsească soluții pașnice în zonele de conflict și zonele de potențial conflict și a salutat declarația președintelui Susilo Bambang Yudhoyono
32005E0643-ro () [Corola-website/Law/293912_a_295241]
-
definite în prezența directivă, să fie puse în aplicare pe căile navigabile interioare respective și să se asigure interoperabilitatea sistemelor existente cu aceste servicii. (6) Dezvoltarea RÎS ar trebui să se bazeze pe obiective precum siguranță, eficiența navigației interioare și respectul pentru mediu, care șunt realizate prin sarcini cum ar fi gestionarea traficului și a transportului, protecția mediului și a infrastructurii și aplicarea normelor specifice. (7) Cerințele privind RÎS ar trebui să se aplice cel putin serviciilor de informații care urmează
32005L0044-ro () [Corola-website/Law/293970_a_295299]
-
să acopere cheltuielile privind punerea în aplicare a secțiunii II din Acțiunea comună 2005/557/PESC de la 1 noiembrie 2006 se ridică la 1 785 000 EUR. (2) Gestionarea cheltuielilor finanțate din suma prevăzută la alineatul (1) se efectuează cu respectul procedurilor și a normelor Comunității Europene aplicabile în materie bugetară, cu excepția că nici o prefinanțare nu rămâne proprietatea Comunității. Resortisanții din țări terțe sunt autorizați să participe la licitații. (3) Cheltuielile sunt eligibile de la 1 noiembrie 2006. Articolul 2 Până la 31
32006D0725-ro () [Corola-website/Law/294968_a_296297]
-
Anul European evidențiază contribuția pozitivă a oricărei persoane pe care o poate aduce societății, în ansamblul ei, indiferent de sex, origine rasială sau etnică, religie sau convingeri, handicap, vârstă sau orientare sexuală, punând accentul în special pe avantajele diversității; (d) respect - promovarea unei societăți mai solidare. Anul European va sensibiliza publicul în legătură cu importanța eliminării stereotipelor, prejudecăților și violenței, a promovării bunelor relații între toți membrii societății, în special în rândul tinerilor, precum și în legătură cu promovarea și difuzarea valorilor care stau la baza
32006D0771-ro () [Corola-website/Law/294969_a_296298]
-
pentru reducerea la minimum a poluării și a cantității de deșeuri rezultate din funcționarea instalațiilor industriale și din alte surse are ca obiective atingerea unui nivel superior de protecție a mediului în ansamblul său, promovarea unei dezvoltări durabile în condițiile respectului față de mediu și protejarea sănătății generațiilor actuale și viitoare, convinse de importanța registrelor privind emisiile și transferurile de poluanți ca instrument eficient din punctul de vedere al costurilor pentru creșterea performanței în domeniul mediului înconjurător, care permite accesul publicului la
22006A0204_01-ro () [Corola-website/Law/294508_a_295837]
-
cooperează se bucură de avantaje din participarea lor la pescuit proporționale cu angajamentul lor de a respecta măsurile de conservare și gestionare cu privire la stocurile de resurse halieutice în cauză, precum și cu măsura în care au făcut dovada unui astfel de respect în trecut. Articolul 18 Buna-credință și abuzul de drept Fiecare parte contractantă își îndeplinește cu bună credință obligațiile asumate în temeiul prezentului acord și își exercită drepturile recunoscute de prezentul acord astfel încât să nu comită un abuz de drept. Articolul
22006A0718_01-ro () [Corola-website/Law/294549_a_295878]
-
cu convențiile OIM relevante, în special în ceea ce privește dreptul la organizare, la grevă și la negocieri colective. - Consolidarea dialogului social și facilitarea și încurajarea cooperării cu partenerii din UE. Drepturile minorităților, drepturile culturale și protecția minorităților - Asigurarea diversității culturale și promovarea respectului și a protecției minorităților în conformitate cu Convenția europeană a drepturilor omului și cu principiile stabilite în Convenția-cadru a Consiliului Europei pentru protecția minorităților naționale, precum și în conformitate cu cele mai bune practici ale statelor membre. - Garantarea protecției juridice a minorităților, în special în ceea ce privește
32006D0035-ro () [Corola-website/Law/294679_a_296008]
-
a investițiilor, bazat pe o estimare realistă a costurilor alinierii și a resurselor disponibile din sectorul public și din cel privat. - Crearea de condiții pentru un dialog social eficient, inter alia, prin eliminarea dispozițiilor restrictive cu privire la activitățile sindicatelor și garantarea respectului pentru drepturile sindicale. - Susținerea eforturilor depuse de către partenerii sociali în domeniul consolidării capacităților, în special în perspectiva participării lor viitoare la elaborarea și punerea în aplicare a politicii sociale și a ocupării forței de muncă, în special printr-un dialog
32006D0035-ro () [Corola-website/Law/294679_a_296008]
-
și interesele tuturor comunităților din Kosovo, inclusiv de alocarea resurselor bugetare corespunzătoare și de creșterea capacității administrative pentru facilitarea procesului de descentralizare. - Crearea unui climat de toleranță interetnică și unui pluralism etnic durabil favorabil repatrierilor. Asigurarea pentru toate comunitățile a respectului, securității, libertății de circulație și participării tuturor comunităților. Condamnarea explicită a tuturor manifestărilor de sentimente ostile împotriva comunităților minoritare. Urmărirea fermă în justiție a tuturor infracțiunilor interetnice. - Crearea condițiilor pentru investiții, comerț, ocuparea forței de muncă și dezvoltarea economică în
32006D0056-ro () [Corola-website/Law/294688_a_296017]
-
de adoptare, pe de o parte, a unor măsuri tranzitorii pentru facilitarea tranziției de la situația pieței în cursul anului de comercializare 2005/2006 la anul de comercializare 2006/2007 și, pe de altă parte, dispozițiile derogatorii necesare pentru a asigura respectul de către Comunitate a obligațiilor internaționale cu privire la zahărul C produs în temeiul anului de comercializare 2005/2006. (3) În conformitate cu articolul 44 din Regulamentul (CE) nr. 318/2006, articolul 2 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 493/2006 al Comisiei din 27
32006R0769-ro () [Corola-website/Law/295279_a_296608]
-
ar trebui să se renunțe la măsurile corespunzătoare adoptate în temeiul articolului 96 din Acordul de parteneriat ACP-CE. Un dialog politic consolidat și structurat pe baza articolului 8 din Acordul de parteneriat ACP-CE va fi astfel direcționat încât să urmărească respectul drepturilor omului, al democrației, al statului de drept și al bunei gestionări a afacerilor publice. Dialogul se va axa, în principal pe: - monitorizarea luptei contra corupției și punerea în aplicare a GEMAP; - progresele realizate de Comisiile drepturilor omului și de
32006D0450-ro () [Corola-website/Law/294838_a_296167]
-
pertinent și eficace pentru promovarea diversității culturale și a schimburilor culturale, cărora li se acordă cea mai mare importanță atât de către Comunitate, așa cum rezultă din articolul 151 alineatul (4) din tratat, cât și de către statele membre. Convenția contribuie la asigurarea respectului reciproc și a înțelegerii între culturi la nivel mondial. (4) Convenția UNESCO ar trebui aprobată cât mai curând. (5) Atât Comunitatea, cât și statele membre au competențe în domeniile reglementate de Convenția UNESCO. Prin urmare, Comunitatea și statele membre ar
32006D0515-ro () [Corola-website/Law/294874_a_296203]
-
de alegere, hrănește capacitățile și valorile umane și reprezintă astfel o sursă fundamentală de dezvoltare durabilă a comunităților, a popoarelor și a națiunilor, REAMINTIND că diversitatea culturală, care se dezvoltă într-un cadru bazat pe democrație, toleranță, justiție socială și respect reciproc între popoare și între culturi, este indispensabilă pentru asigurarea păcii și a securității la nivel local, național și internațional, CELEBRÂND importanța diversității culturale pentru realizarea deplină a drepturilor omului și a libertăților fundamentale proclamate în Declarația Universală a Drepturilor
32006D0515-ro () [Corola-website/Law/294874_a_296203]
-
promovarea diversității expresiilor culturale; b) crearea condițiilor care să permită culturilor să se dezvolte și să interacționeze liber astfel încât că se îmbogățească reciproc; (c) încurajarea dialogului între culturi în vederea asigurării unor schimburi culturale mai intense și echilibrate în lume, favorizând respectul intercultural și o cultură a păcii; d) stimularea interculturalității în vederea dezvoltării interacțiunii culturale în spiritul construirii unor punți între popoare; (e) promovarea respectului pentru diversitatea expresiilor culturale și conștientizarea valorii acesteia la nivel local, național și internațional; (f) reafirmarea importanței
32006D0515-ro () [Corola-website/Law/294874_a_296203]
-
c) încurajarea dialogului între culturi în vederea asigurării unor schimburi culturale mai intense și echilibrate în lume, favorizând respectul intercultural și o cultură a păcii; d) stimularea interculturalității în vederea dezvoltării interacțiunii culturale în spiritul construirii unor punți între popoare; (e) promovarea respectului pentru diversitatea expresiilor culturale și conștientizarea valorii acesteia la nivel local, național și internațional; (f) reafirmarea importanței legăturii dintre cultură și dezvoltare pentru toate țările, în special pentru țările în curs de dezvoltare, și încurajarea acțiunilor întreprinse în plan național
32006D0515-ro () [Corola-website/Law/294874_a_296203]
-
Principiul suveranității În conformitate cu Carta Organizației Națiunilor Unite și cu principiile de drept internațional, statele au dreptul suveran de a adopta măsurile și politicile de protejare și promovare a diversității expresiilor culturale pe teritoriul lor. 3. Principiul demnității egale și al respectului pentru toate culturile Protecția și promovarea diversității expresiilor culturale implică recunoașterea demnității egale și a respectului pentru toate culturile, inclusiv cele ale persoanelor aparținând minorităților și cele ale popoarelor indigene. 4. Principiul solidarității și al cooperării internaționale Cooperarea și solidaritatea
32006D0515-ro () [Corola-website/Law/294874_a_296203]
-
suveran de a adopta măsurile și politicile de protejare și promovare a diversității expresiilor culturale pe teritoriul lor. 3. Principiul demnității egale și al respectului pentru toate culturile Protecția și promovarea diversității expresiilor culturale implică recunoașterea demnității egale și a respectului pentru toate culturile, inclusiv cele ale persoanelor aparținând minorităților și cele ale popoarelor indigene. 4. Principiul solidarității și al cooperării internaționale Cooperarea și solidaritatea internațională ar trebui să permită tuturor țărilor, în special țărilor în curs de dezvoltare, să își
32006D0515-ro () [Corola-website/Law/294874_a_296203]
-
valoare a diversității expresiilor culturale. "A proteja" înseamnă a adopta astfel de măsuri. 8. Interculturalitatea "Interculturalitatea" se referă la existența și la interacțiunea echitabilă a unor culturi diverse, precum și la posibilitatea de a genera expresii culturale împărtășite prin dialog și respect reciproc. IV. DREPTURILE ȘI OBLIGAȚIILE PĂRȚILOR Articolul 5 Reguli generale privind drepturile și obligațiile (1) Părțile își reafirmă, în conformitate cu Carta Organizației Națiunilor Unite, cu principiile dreptului internațional și cu instrumentele universal recunoscute în materie de drepturi ale omului, dreptul lor
32006D0515-ro () [Corola-website/Law/294874_a_296203]
-
de coordonare între statele membre și organizațiile internaționale relevante. CAPITOLUL 2 Cooperarea în domeniul cultural, al mediilor audiovizuale și al informației Articolul 67 (1) Părțile convin să promoveze cooperarea culturală în domeniile de interes comun și într-un spirit de respect reciproc al culturilor lor. Acestea stabilesc un dialog durabil în domeniul cultural. Respectiva cooperare urmărește să promoveze, în special: (a) conservarea și restaurarea patrimoniului istoric și cultural (monumente, situri, obiecte, cărți și manuscrise rare etc.); (b) schimb de expoziții și
22006A0530_01-ro () [Corola-website/Law/294531_a_295860]