22,587 matches
-
Articolul 5 Comunicare de documente și notificări La cererea autorității solicitante, autoritatea solicitată, în conformitate cu legislația sa, adoptă toate măsurile necesare pentru: - a comunica toate documentele; - a notifica toate deciziile, care intră în domeniul de aplicare a prezentului protocol, unui destinatar rezident sau stabilit pe teritoriul său. În acest caz, articolul 6 alineatul (3) se aplică cererilor de comunicare sau de notificare. Articolul 6 Forma și fondul cererilor de asistență (1) Cererile formulate în temeiul prezentului protocol sunt prezentate în scris. Documentele
22004A1116_01-ro () [Corola-website/Law/292010_a_293339]
-
Andorra, aplică măsuri similare directivei, CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ: Articolul 1 Obiect (1) În cadrul cooperării între Comunitatea Europeană și Principatul Andorra, veniturile din economii sub forma plăților de dobânzi efectuate pe teritoriul Principatului Andorra în favoarea beneficiarilor efectivi, persoane fizice identificate ca rezidenți ai unui stat membru al Comunității Europene, în conformitate cu procedurile descrise la articolul 3 din prezentul acord, sunt supuse reținerii la sursă de către agenții plătitori stabiliți pe teritoriul Principatului Andorra în condițiile prevăzute la articolul 7 din prezentul acord. Reținerea la
22004A1204_01-ro () [Corola-website/Law/292018_a_293347]
-
oficial sau, dacă este necesar, pe baza oricărui document justificativ prezentat de către beneficiarul efectiv, în conformitate cu următoarea procedură: pentru persoanele fizice care prezintă un act de identitate oficial eliberat de un stat membru al Comunității Europene și care declară că sunt rezidenți ai unei țări terțe față de Comunitatea Europeană, reședința se stabilește pe baza unui certificat de rezidență fiscală sau a unui document de autorizare a rezidenței eliberat de autoritatea competentă din țara terță în care persoana fizică declară că este rezidentă
22004A1204_01-ro () [Corola-website/Law/292018_a_293347]
-
definită în regulamentele sau în actele constitutive ale organismelor sau entităților în cauză sau, în lipsa acestora, în funcție de compoziția reală a activelor acestor organisme sau entități. Articolul 7 Reținerea la sursă (1) În cazul în care beneficiarul efectiv al dobânzilor este rezident al unui stat membru al Comunității Europene, Principatul Andorra aplică o reținere la sursă de 15 % în primii trei ani în care se aplică prezentul acord, de 20 % în următorii trei ani și de 35 % în continuare. (2) Agentul plătitor
22004A1204_01-ro () [Corola-website/Law/292018_a_293347]
-
dobânzi COMUNITATEA EUROPEANĂ, denumită în continuare "Comunitatea", și CONFEDERAȚIA ELVEȚIANĂ, denumită în continuare "Elveția", sau "părțile contractante", AU CONVENIT SĂ ÎNCHEIE URMĂTORUL ACORD: Articolul 1 Reținerea de către agenții plătitori elvețieni (1) Plata dobânzii către beneficiarii efectivi în sensul articolului 4, rezidenți ai unui stat membru al Uniunii Europene, denumit în continuare "stat membru", de un agent plătitor stabilit pe teritoriul Elveției, este supusă, sub rezerva alineatului (2) și a articolului 2 de mai jos, unei rețineri din cuantumul plății dobânzii. Cota
22004A1229_01-ro () [Corola-website/Law/292027_a_293356]
-
mai jos, unei rețineri din cuantumul plății dobânzii. Cota de reținere este de 15 % în primii trei ani de la data aplicării prezentului acord, 20 % pentru următorii trei ani și 35 % în continuare. (2) Plata dobânzii pentru creanțele emise de debitori rezidenți ai Elveției sau aparținând unor sedii permanente ale unor nerezidenți, amplasate în Elveția, este exclusă de la reținere. În sensul prezentului acord, termenul "sediu permanent" are înțelesul ce rezultă pe baza convenției privind dubla impozitare între Elveția și statul de reședință
22004A1229_01-ro () [Corola-website/Law/292027_a_293356]
-
În ceea ce privește relațiile contractuale stabilite sau tranzacțiile efectuate în absența relațiilor contractuale, la 1 ianuarie 2004 sau după această dată, pentru persoanele fizice care prezintă un pașaport sau o carte de identitate oficială, emise de un stat membru, care se declară rezidenți ai unui alt stat decât statele membre sau Elveția, reședința se stabilește pe baza unui certificat de domiciliu fiscal emis de autoritatea competentă a statului în care persoana declară că este rezidentă. În cazul neprezentării unui astfel de certificat, se
22004A1229_01-ro () [Corola-website/Law/292027_a_293356]
-
creanță negociabile: ― care conțin clauze de cuantum brut și de răscumpărare anticipată și ― în cazul în care agentul plătitor definit la articolul 6 are sediul în Elveția și ― în cazul în care agentul plătitor plătește dobânda direct unui beneficiar efectiv rezident al unui stat membru sau garantează plata dobânzii în beneficiul imediat al acestuia. În cazul în care și atunci când toate statele membre încetează să aplice dispoziții similare, dispozițiile prezentului articol continuă să se aplice numai în ceea ce privește titlurile de valoare negociabile
22004A1229_01-ro () [Corola-website/Law/292027_a_293356]
-
titlurile de valoare negociabile: ― care conțin clauze de cuantum brut și de răscumpărare anticipată și ― în cazul în care agentul plătitor al emitentului are sediul în Elveția, și ― în cazul în care agentul plătitor plătește dobânda direct unui beneficiar efectiv, rezident al unui stat membru, sau garantează plata dobânzii în beneficiul imediat al acestuia. În cazul în care, la 1 martie 2002 sau după această dată, se emite un titlu de creanță negociabil, menționat anterior, de către un guvern sau o entitate
22004A1229_01-ro () [Corola-website/Law/292027_a_293356]
-
existente între cele două părți contractante prin stabilirea unor măsuri echivalente cu cele prevăzute de Directivă 2003/48/ CE a Consiliului din 3 iunie 2003 privind impozitarea veniturilor din economii sub forma plăților de dobânzi în favoarea beneficiarilor efectivi, persoane fizice, rezidenți fiscali ai unui stat membru din Comunitatea Europeană, denumită în continuare "directivă". (2) Sân Marino ia măsurile necesare și prevede în mod special dispoziții cu privire la proceduri și sancțiuni pentru a se asigura că sarcinile necesare punerii în aplicare a prezentului
22004A1228_02-ro () [Corola-website/Law/292026_a_293355]
-
de actele constitutive ale organismelor sau entităților în cauză sau, în absența acestora, prin referință la componentă reală a activelor organismelor sau entităților în cauză. Articolul 7 Reținerea la sursă a impozitelor (1) În cazul în care beneficiarul efectiv este rezidentul unui stat membru, Sân Marino percepe o reținere la sursă a impozitelor de 15 % în primii trei ani de la data aplicării prezentului acord, de 20 % pentru următorii trei ani și de 35 % după această perioadă. (2) Agentul de plată percepe
22004A1228_02-ro () [Corola-website/Law/292026_a_293355]
-
anticipată și ― în cazul în care agentul de plată, definit la articolul 4, este stabilit în Sân Marino și ― în cazul în care agentul de plată respectiv plătește dobândă direct sau o atribuie în beneficiul imediat al unui beneficiar efectiv rezident al unui stat membru. În cazul în care toate statele membre încetează să aplice dispoziții similare celor din articolul 7 din prezentul acord, dispozițiile din prezentul articol continuă să se aplice numai în cazul acelor titluri de creanța negociabile: ― care
22004A1228_02-ro () [Corola-website/Law/292026_a_293355]
-
anticipată și ― în cazul în care agentul de plată, definit la articolul 4, este stabilit în Sân Marino și ― în cazul în care agentul de plată respectiv plătește dobândă direct sau o atribuie în beneficiul imediat al unui beneficiar efectiv rezident al unui stat membru. În cazul în care după 1 martie 2002 are loc o emisiune suplimentară a unui titlu de creanța menționat anterior, efectuată de un guvern sau de o entitate asimilată care acționează în calitate de autoritate publică sau al
22004A1228_02-ro () [Corola-website/Law/292026_a_293355]
-
sau "părți contractante", reiterând interesul lor comun în ceea ce privește aprofundarea relațiilor privilegiate între Comunitate și Liechtenstein, CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ: Articolul 1 Reținerea de către agenții plătitori din Liechtenstein (1) Plățile de dobânzi efectuate către beneficiari efectivi în sensul articolului 4 care sunt rezidenți ai unui stat membru al Uniunii Europene, denumit în continuare "stat membru", de către un agent plătitor stabilit pe teritoriul Principatului Liechtenstein fac obiectul, sub rezerva articolului 2, unei rețineri de impozit din valoarea plății de dobânzi. Nivelul acestei rețineri de
22004A1224_01-ro () [Corola-website/Law/292025_a_293354]
-
LIECHTENSTEIN - DANEMARCA Fără convenție. 331. LIECHTENSTEIN - GERMANIA Articolul 4 alineatul (2) din Convenția privind securitatea socială din 7 aprilie 1977, astfel cum a fost modificată prin Convenția complementară nr. 1 din 11 august 1989 în ceea ce privește plata de prestații în bani rezidenților unei țări terțe. 332. LIECHTENSTEIN - ESTONIA Fără convenție. 333. LIECHTENSTEIN - GRECIA Fără convenție. 334. LIECHTENSTEIN - SPANIA Fără convenție. 335. LIECHTENSTEIN - FRANȚA Fără convenție. 336. LIECHTENSTEIN - IRLANDA Fără convenție. 337. LIECHTENSTEIN - ITALIA Articolul 5 a doua teză din Convenția privind securitatea
22004A0429_03-ro () [Corola-website/Law/291983_a_293312]
-
Fără convenție. 334. LIECHTENSTEIN - SPANIA Fără convenție. 335. LIECHTENSTEIN - FRANȚA Fără convenție. 336. LIECHTENSTEIN - IRLANDA Fără convenție. 337. LIECHTENSTEIN - ITALIA Articolul 5 a doua teză din Convenția privind securitatea socială din 11 noiembrie 1976 în ceea ce privește plata de prestații în bani rezidenților unei țări terțe. 338. LIECHTENSTEIN - CIPRU Fără convenție. 339. LIECHTENSTEIN - LETONIA Fără convenție. 340. LIECHTENSTEIN - LITUANIA Fără convenție. 341. LIECHTENSTEIN - LUXEMBURG Fără convenție. 342. LIECHTENSTEIN - UNGARIA Fără convenție. 343. LIECHTENSTEIN - MALTA Fără convenție. 344. LIECHTENSTEIN - ȚĂRILE DE JOS Fără convenție
22004A0429_03-ro () [Corola-website/Law/291983_a_293312]
-
DE JOS Articolul 5 alineatul (2) din Convenția privind securitatea socială din 13 aprilie 1989. 371. NORVEGIA - AUSTRIA (a) Articolul 5 alineatul (2) din Convenția privind securitatea socială din 27 august 1985. (b) Articolul 4 din convenția menționată anterior cu privire la rezidenții unei țări terțe. (c) Punctul II din protocolul final la convenția menționată anterior cu privire la rezidenții unei țări terțe. 372. NORVEGIA - POLONIA Fără convenție. 373. NORVEGIA - PORTUGALIA Articolul 6 din Convenția privind securitatea socială din 5 iunie 1980. 374. NORVEGIA - SLOVENIA
22004A0429_03-ro () [Corola-website/Law/291983_a_293312]
-
371. NORVEGIA - AUSTRIA (a) Articolul 5 alineatul (2) din Convenția privind securitatea socială din 27 august 1985. (b) Articolul 4 din convenția menționată anterior cu privire la rezidenții unei țări terțe. (c) Punctul II din protocolul final la convenția menționată anterior cu privire la rezidenții unei țări terțe. 372. NORVEGIA - POLONIA Fără convenție. 373. NORVEGIA - PORTUGALIA Articolul 6 din Convenția privind securitatea socială din 5 iunie 1980. 374. NORVEGIA - SLOVENIA Nimic. 375. NORVEGIA - SLOVACIA Fără convenție. 376. NORVEGIA - FINLANDA Articolul 10 din Convenția nordică privind
22004A0429_03-ro () [Corola-website/Law/291983_a_293312]
-
LIECHTENSTEIN - DANEMARCA Fără convenție. 331. LIECHTENSTEIN - GERMANIA Articolul 4 alineatul (2) din Convenția privind securitatea socială din 7 aprilie 1977, astfel cum a fost modificată prin Convenția complementară nr. 1 din 11 august 1989 în ceea ce privește plata de prestații în bani rezidenților unei țări terțe. 332. LIECHTENSTEIN - ESTONIA Fără convenție. 333. LIECHTENSTEIN - GRECIA Fără convenție. 334. LIECHTENSTEIN - SPANIA Fără convenție. 335. LIECHTENSTEIN - FRANȚA Fără convenție. 336. LIECHTENSTEIN - IRLANDA Fără convenție. 337. LIECHTENSTEIN - ITALIA Articolul 5 a doua teză din Convenția privind securitatea
22004A0429_03-ro () [Corola-website/Law/291983_a_293312]
-
Fără convenție. 334. LIECHTENSTEIN - SPANIA Fără convenție. 335. LIECHTENSTEIN - FRANȚA Fără convenție. 336. LIECHTENSTEIN - IRLANDA Fără convenție. 337. LIECHTENSTEIN - ITALIA Articolul 5 a doua teză din Convenția privind securitatea socială din 11 noiembrie 1976 în ceea ce privește plata de prestații în bani rezidenților unei țări terțe. 338. LIECHTENSTEIN - CIPRU Fără convenție. 339. LIECHTENSTEIN - LETONIA Fără convenție. 340. LIECHTENSTEIN - LITUANIA Fără convenție. 341. LIECHTENSTEIN - LUXEMBURG Fără convenție. 342. LIECHTENSTEIN - UNGARIA Fără convenție. 343. LIECHTENSTEIN - MALTA Fără convenție. 344. LIECHTENSTEIN - ȚĂRILE DE JOS Fără convenție
22004A0429_03-ro () [Corola-website/Law/291983_a_293312]
-
DE JOS Articolul 5 alineatul (2) din Convenția privind securitatea socială din 13 aprilie 1989. 371. NORVEGIA - AUSTRIA (a) Articolul 5 alineatul (2) din Convenția privind securitatea socială din 27 august 1985. (b) Articolul 4 din convenția menționată anterior în ceea ce privește rezidenții unui stat terț. (c) Punctul II din protocolul final la aceeași convenție în ceea ce privește rezidenții unui stat terț. 372. NORVEGIA - POLONIA Fără convenție. 373. NORVEGIA - PORTUGALIA Nimic. 374. NORVEGIA - SLOVENIA Nimic. 375. NORVEGIA - SLOVACIA Fără convenție. 376. NORVEGIA - FINLANDA Nimic. 377
22004A0429_03-ro () [Corola-website/Law/291983_a_293312]
-
1989. 371. NORVEGIA - AUSTRIA (a) Articolul 5 alineatul (2) din Convenția privind securitatea socială din 27 august 1985. (b) Articolul 4 din convenția menționată anterior în ceea ce privește rezidenții unui stat terț. (c) Punctul II din protocolul final la aceeași convenție în ceea ce privește rezidenții unui stat terț. 372. NORVEGIA - POLONIA Fără convenție. 373. NORVEGIA - PORTUGALIA Nimic. 374. NORVEGIA - SLOVENIA Nimic. 375. NORVEGIA - SLOVACIA Fără convenție. 376. NORVEGIA - FINLANDA Nimic. 377. NORVEGIA - SUEDIA Nimic. 378. NORVEGIA - REGATUL UNIT Nimic."; (d) la adaptarea (s), punctul "(g
22004A0429_03-ro () [Corola-website/Law/291983_a_293312]
-
criteriile privind experiența profesională medicală dovedită. În învățământul superior din domeniul sănătate, pentru posturile didactice la disciplinele cu corespondent în rețeaua Ministerului Sănătății pot accede doar persoane care au obținut, prin concurs, în funcție de gradul universitar, titlurile de medic/medic dentist rezident sau medic/medic dentist specialist sau farmacist/farmacist rezident/farmacist specialist în specialitatea postului. ... (6) În învățământul superior din domeniul sănătate nu se pot transforma în credite echivalate și transfera studiile obținute în învățământul postliceal. ... (7) Învățământul superior și postuniversitar
LEGE nr. 1 din 5 ianuarie 2011 (*actualizată*) educaţiei naţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/280008_a_281337]
-
din domeniul sănătate, pentru posturile didactice la disciplinele cu corespondent în rețeaua Ministerului Sănătății pot accede doar persoane care au obținut, prin concurs, în funcție de gradul universitar, titlurile de medic/medic dentist rezident sau medic/medic dentist specialist sau farmacist/farmacist rezident/farmacist specialist în specialitatea postului. ... (6) În învățământul superior din domeniul sănătate nu se pot transforma în credite echivalate și transfera studiile obținute în învățământul postliceal. ... (7) Învățământul superior și postuniversitar din domeniul sănătate se desfășoară în unități sanitare publice
LEGE nr. 1 din 5 ianuarie 2011 (*actualizată*) educaţiei naţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/280008_a_281337]
-
Organizarea și finanțarea rezidențiatului se reglementează prin acte normative specifice. ... (9) Admiterea la rezidențiat a cadrelor didactice din învățământul superior din domeniul sănătate se face în aceleași condiții ca pentru orice absolvent al învățământului superior din domeniul sănătate. ... (10) Medicii rezidenți care ocupă prin concurs posturi didactice de asistent universitar în instituții de învățământ superior din domeniul sănătate continuă formarea în rezidențiat și sunt retribuiți pentru ambele activități. ... (11) În cadrul instituțiilor de învățământ superior care organizează programe de pregătire în rezidențiat
LEGE nr. 1 din 5 ianuarie 2011 (*actualizată*) educaţiei naţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/280008_a_281337]