2,433 matches
-
în vigoare și starea sănătății corespunzătoare pentru a practica meseria respectivă, neavînd contraindicații medicale; 1.3.3. să fie absolvenți ai învățământului liceal, cu sau fără diplomă de bacalaureat. Se admit absolvenți ai învățământului gimnazial sau echivalent, pentru meseriile de chelner, cameristă, bucătar, cofetar, spălător textile; 1.3.4. candidații la cursurile de calificare în meseriile de agent de turism, ghid de turism și recepționer hotel să cunoască o limbă străină de circulație internațională. Nivelul cunoștințelor se apreciază printr-un test
ORDIN Nr. 103 din 21 decembrie 1995 pentru aprobarea Metodologiei organizării şi desfăşurării cursurilor de calificare profesională în meseriile de baza din activităţile hoteliere şi de turism. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/112311_a_113640]
-
creșterea veniturilor populației, etc. Tot din acest punct de vedere, trebuie să precizăm faptul că prin pensiunile turistice care apar în spațiul rural își fac loc noi ocupații profesionale prin amfitrionii din turism, prin personalul specializat din domeniu (ghizi, recepționeri, chelneri etc. ) precum și prin susținerea dezvoltării de activități adiacente ( construcții, transporturi, servicii edilitare, meșteșuguri, comerț etc.). În același timp, prin implementarea normelor minime de prestare a serviciilor tehnologice în activitățile de turism își fac simțită prezența tot mai pregnant progresul tehnologic
INFLUEN?ELE TURISMULUI RURAL ASUPRA STRUCTURII SOCIALE A SATULUI by Alecsandru Puiu TACU () [Corola-publishinghouse/Science/83107_a_84432]
-
care tolerează numai dezinența -ule: urâtule, răule etc., dobitocule, măgarule etc. iar, în funcție de context, și alte substantive cu această dezinență: eroule, puiule, pigmeule etc. Unele substantive prezintă o formă de vocativ omonimă cu nominativul-acuzativul-genitivul-dativul nearticulat, ca o a treia variantă: chelner!, șofer!, birjar!, sau ca unică variantă: elev!, soldat!, tată!, caporal!, ofițer! etc. Încărcate de mai multă energie, aceste forme dezvoltă adesea diferite conotații stilistice, în interiorul funcției expresive a limbii (circumscrisă subiectului vorbitor: chelner!, șofer!) sau în interiorul funcției conative (circumscrisă destinatarului
Gramatica limbii române by Dumitru Irimia () [Corola-publishinghouse/Science/2319_a_3644]
-
nominativul-acuzativul-genitivul-dativul nearticulat, ca o a treia variantă: chelner!, șofer!, birjar!, sau ca unică variantă: elev!, soldat!, tată!, caporal!, ofițer! etc. Încărcate de mai multă energie, aceste forme dezvoltă adesea diferite conotații stilistice, în interiorul funcției expresive a limbii (circumscrisă subiectului vorbitor: chelner!, șofer!) sau în interiorul funcției conative (circumscrisă destinatarului: soldat!, elev!). Substantivele elev, soldat, caporal, sergent, ofițer etc. rămân, în general, fără valori stilistice speciale când sunt întrebuințate în sintagme cu substantive proprii antroponomastice: elev Ionescu, soldat Păvăloaia, caporal Dionisie etc. În
Gramatica limbii române by Dumitru Irimia () [Corola-publishinghouse/Science/2319_a_3644]
-
-n pământul milei și minunii / să-nvie-aicea pasărea ucisă.” (M. Isanos) • verbul impune termenului subordonat cazul dativ sau acuzativ: „E zeul lumii care poruncește ființelor câte-a ivit din sine și vânturilor să se facă line.” (M. Isanos) „Eu chem degrabă chelnerul, plătesc iute și plec, după ce salut frumos pe cei doi tineri camarazi.” (I.L. Caragiale) • unele adjective impun termenului dependent cazul dativ: „În aceste împrejurări, o desfășurare normală a vieții literare, un climat favorabil creației (...) devin de o importanță hotărâtoare.” (G.
Gramatica limbii române by Dumitru Irimia () [Corola-publishinghouse/Science/2319_a_3644]
-
acest sector efectuează operații, activități, în prezența și uneori cu participarea clientului. Interfața sau contactul cu clientul reprezintă un factor care nu mai trebuie neglijat în formarea unor astfel de angajați. De exemplu, personalul departamentului „Front Office” sau „Recepție” sau chelnerii din restaurant „nu servesc” pur și simplu, ci intră în dialog cu clientul, îl informează, îl orientează, îl ajută, îi recomandă, etc. Pe lângă cunoștințele profesionale ale meseriei sau funcției, persoanele ocupate în acest domeniu vor trebui să posede anumite calități
DILEME ?I FORME DE DEZVOLTARE by Valentin NI?? () [Corola-publishinghouse/Science/83103_a_84428]
-
să facă acasă muzică de Bach și Händel, să meargă la teatru și operă în smoking, să-și răsfoiască volumele din bibliotecă. Mi s-ar părea o surpriză plăcută ca la restaurant vorbind cu un amic despre stilul lui Flaubert, chelnerul să intervină, rugându-ne a-i îngădui să observe că romanul lui Flaubert e prea făcut". Oare chiar era Călinescu atât de naiv încât să fi crezut în posibilitatea unei asemenea societăți culturale? Să fi avut el impresia că regatul
Cuvintele puterii. Literatură, intelectuali și ideologie în România comunistă () [Corola-publishinghouse/Science/84944_a_85729]
-
era răspîndită mai ales pe cîteva străzi mărginașe: Tirului, Cerbului, Tăbăcari, Neagoe Vodă, Bacău-Ocna, în primul rînd printre casnice (29), după care urmau agricultori/agricultoare (14), muncitori/muncitoare (8), servitori/servitoare (7), lucrători/lucrătoare(6), funcționari/funcționare (6), prostituate (5), chelneri/chelnerițe (4), frizeri (2), un șef de tren și doi mecanici, un electrician, un misit, un muzician, un elev etc. De la unii din aceștia se infectează și copii, - cel mai mic de un an și jumătate!3 ) Bacăul nu constituia
ÎN JURUL LUI BACOVIA by CONSTANTIN CALIN () [Corola-publishinghouse/Science/837_a_1765]
-
1 romîn. Căciulari: 2 evrei. Făinari: 5, toți evrei. Brutari: 4 evrei și 1 romîn. Covrigari: 3 evrei și 1 romîn. Măcelari: 7 evrei și 1 romîn. Morarul, cruparul, grisarul - evrei! Evreii sînt preponderenți în servicii. Un timp, hotelierii, crîșmarii, chelnerii, birjarii, cotiugarii sînt, aproape toți, evrei. La fel ceasornicarii, juvaergiii, saidecarii, argintarii, sticlarii, cortelarii, boiangiii, zugravii de case și de trăsuri. Posedă capitalul, „tehnologia” și experiența necesare. Medicul urbei e romîn, ba și unul din spițeri, dar dentistul și subchirurgul
ÎN JURUL LUI BACOVIA by CONSTANTIN CALIN () [Corola-publishinghouse/Science/837_a_1765]
-
le da culoarea albă și numele, ortografiat la început: „nikeli”. Aflat într-o berărie, d. Tase (soțul madamei Clipici, amintită mai sus - n. m.) alege cu sfială doi nikeli și-i pune binișor unul peste altul lîngă farfurie, bacșiș pentru chelner. „Ce bacșiș? Parcă cinci parale nu-i ajunge!”11), protestează consoarta, vorbă care ne lămurește asupra raportului valoric între cele două monede. După această paranteză (care, desigur, ar putea continua cu alte exemple)12), reiau versurile lui Bacovia: „Alcoolizat, bătut
ÎN JURUL LUI BACOVIA by CONSTANTIN CALIN () [Corola-publishinghouse/Science/837_a_1765]
-
următoare îi va jigni pe locuitorii orașului Cape Cod iar Thoreau, refuzând să facă modificări, și-a retras capitolele rămase (Theroux xii-xiii). Printre caracterizările sale el notează bâiguielile unui imbecil, respinge un mic dejun contaminat cu suc de tabac de către chelnerul care scuipă și vomită după ce mănâncă scoici, spre amuzamentul chelnerului (104-14). În mod clar, aceste chestiuni profane ale prezentului inconcluziv erau neplăcute pentru sensibilitățile delicate ale societății Brahmine. Mai mult, astfel de jurnaliști "călători" erau determinați să acționeze social la
O istorie a jurnalismului literar american by John C. Hartsock () [Corola-publishinghouse/Science/84971_a_85756]
-
Thoreau, refuzând să facă modificări, și-a retras capitolele rămase (Theroux xii-xiii). Printre caracterizările sale el notează bâiguielile unui imbecil, respinge un mic dejun contaminat cu suc de tabac de către chelnerul care scuipă și vomită după ce mănâncă scoici, spre amuzamentul chelnerului (104-14). În mod clar, aceste chestiuni profane ale prezentului inconcluziv erau neplăcute pentru sensibilitățile delicate ale societății Brahmine. Mai mult, astfel de jurnaliști "călători" erau determinați să acționeze social la fel cum vor face cei de mai târziu, de la sfârșitul
O istorie a jurnalismului literar american by John C. Hartsock () [Corola-publishinghouse/Science/84971_a_85756]
-
pasionantă, fascinantă, cu dragoste pentru locurile de unde provii și cele pe care le vizitezi. g) agentul de turism, trebuie să știe limbi străine, să cunoască dicționarul de neologisme să fie un bun utilizator al calculatorului și al programelor specifice activității. Chelnerul, În primul rînd, trebuie să cunoască amănunte despre produsele pe care le oferă turiștilor, să le știe caracteristicile, În sensul calității și a modului cum au fost preparate, să dea informații despre ele. El trebuie să aibă interesul de a
Turism în Carpaţii Meridionali: cunoaştere, dezvoltare şi valoroficare economică by Ion Talabă, Elena Monica Talabă, Raluca-Maria Apetrei () [Corola-publishinghouse/Science/91770_a_92400]
-
o atmosferă de indispoziție cu propria lui persoană). Prestarea de servicii, impune obligația de a fi agreabil cu un zîmbet senin, degajat, care să emane bunăvoință și respect. Dat fiind contactul direct și intens pe care Îl au cu turiștii, chelnerilor li se poate atribui și sarcina de a ști date despre orașul sau localitatea În care activează. Ei trebuie să fie bine instruiți asupra obiectivelor turistice cu care se pot Întîlni turiștii, etc. Ghidul, trebuie să cunoască foarte bine propria
Turism în Carpaţii Meridionali: cunoaştere, dezvoltare şi valoroficare economică by Ion Talabă, Elena Monica Talabă, Raluca-Maria Apetrei () [Corola-publishinghouse/Science/91770_a_92400]
-
Se făcuse miezul nopții. Toată lumea terminase de mâncat. La o oră când se aprind în mod normal țigările și trabucurile, nimeni nu fuma. Plin de vanitate, mi-am spus: „A! Eforturile mele încep să aibă efect!". L-am întrebat pe chelner: „V-ați transformat într-un restaurant pentru nefumători?". Răspunsul a fost negativ. M-am gândit: „Ciudat. Știu că o mulțime de oameni se lasă de fumat, dar e imposibil să nu fie nici un fumător aici". Până la urmă, într-un colț
În sfărșit, nefumător by Allen Carr () [Corola-publishinghouse/Science/92303_a_92798]
-
rom. șteamp "mașină de lucru pentru sfărâmarea minereurilor" < germ. Stampf[mühle] "idem" (Stampfe "sfărâmare, zdrobire", Mühle "moară"); fr. trench "pardesiu făcut dintr-o țesătură impermeabilă, trencicot" (> rom. trenci) < trench[-coat]"idem" (< engl. trench-coat; trench "șanț, tranșee", coat "haină"); rom. țal "chelner care încasează costul consumației" < germ. Zahl[kellner] "idem" (Zahl "calcul", zahlen "a plăti"); rom., magh. vatir "țesătură apretată folosită pentru întăriri la haine" < germ. Wattier[leinen] "idem" (Leinen "pânză", wattieren "a vătui, a căptuși cu vată"); compusul german a fost
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
în mai multe limbi. Iată alte câteva exemple de condensare a compuselor tematice din care a fost reținut elementul de compunere 109: fr., engl., germ., rom. homo "homosexual" < fr. homo[sexuel], engl., rom. homo[sexual], germ. Homo[sexuell]; germ. Ober "chelner-șef, ober, oberchelner" < Ober[kellner] "idem" (Ober"superior, principal", Kellner "chelner"); engl. (Australia) port "valiză specială, cu mai multe compartimente, pentru obiecte personale" < port[manteau] "idem"; fr. rétro adj. "care este într-un stil ieșit din modă, învechit, demodat; care
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
compuselor tematice din care a fost reținut elementul de compunere 109: fr., engl., germ., rom. homo "homosexual" < fr. homo[sexuel], engl., rom. homo[sexual], germ. Homo[sexuell]; germ. Ober "chelner-șef, ober, oberchelner" < Ober[kellner] "idem" (Ober"superior, principal", Kellner "chelner"); engl. (Australia) port "valiză specială, cu mai multe compartimente, pentru obiecte personale" < port[manteau] "idem"; fr. rétro adj. "care este într-un stil ieșit din modă, învechit, demodat; care reflectă o întoarcere în timp; (despre o minge, o bilă etc.
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
blüte "idem" (Kirsche "cireașă", Baum "arbore, copac", Blüte "floare"); Lastwagen (pop.) "autocamion, camion de transport pentru mărfuri" < Last[kraft]wagen "idem" (Last "încărcătură, povară, sarcină", Kraftwagen "automobil", Kraft "forță motrice, tracțiune proprie", Wagen "trăsură, căruță, cărucior, vagon, vehicul terestru"); Ober "chelner-șef" < Ober[kellner] "idem" (Ober"superior, principal", Kellner "chelner"); Öko "ecolog" < Öko[loge] "idem"; Platte "disc de patefon" < [Schall]platte "idem" (Schall "sunet, ton", Platte "placă, dală, planșeu, platou"); Psycho s.m. și f. "psihopat" < Psycho[path] (m.), Psycho[pathin] (f.
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
Lastwagen (pop.) "autocamion, camion de transport pentru mărfuri" < Last[kraft]wagen "idem" (Last "încărcătură, povară, sarcină", Kraftwagen "automobil", Kraft "forță motrice, tracțiune proprie", Wagen "trăsură, căruță, cărucior, vagon, vehicul terestru"); Ober "chelner-șef" < Ober[kellner] "idem" (Ober"superior, principal", Kellner "chelner"); Öko "ecolog" < Öko[loge] "idem"; Platte "disc de patefon" < [Schall]platte "idem" (Schall "sunet, ton", Platte "placă, dală, planșeu, platou"); Psycho s.m. și f. "psihopat" < Psycho[path] (m.), Psycho[pathin] (f.) "idem"; Rad "bicicletă" < [Fahr]rad "idem" (fahren "a circula
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
walzer "vals"); rom. ștaif "întăritură la spatele încălțămintei" < germ. Steif[leder] "idem" (steif "rigid, tare, drept, fix", Leder "piele"); rom. șteamp "mașină de lucru pentru sfărâmarea minereurilor" < germ. Stampf[mühle] "idem" (Stampfe "sfărâmare, zdrobire; bătător; zdrobitor", Mühle "moară"); rom. țal "chelner care încasează costul consumației" < germ. Zahl[kellner] "idem" (Zahl "plată"); rom. verc (dial., Hațeg) "instalație industrială, în special pentru tăiat lemne sau pentru prepararea cărbunilor prin arderea incompletă a lemnului" < germ. Werk[statt] "atelier"; rom. verc ~ verg (dial., Banat) "mină
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
taxi sunt neutre, la fel ca radioreceptor și taximetru; nu face excepție nici substantivul neutru rom. radio cu sensul "instituție care difuzează emisiuni radiofonice", deoarece el a fost detașat din [post de] radio[difuziune], preluând genul regentului. Germ. Ober s.m. "chelner-șef" a fost condensat din Oberkellner s.m. "idem", în care Ober funcționează ca element de compunere, figurând și în alte compuse germane, cu sensul "superior, principal", și provenind din adjectivul oberer m., obere f., oberes n. "idem". Lexicalizarea unor astfel
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
plătești pe un prânz minuscul 20 de euro, mai scump ca la un restaurant din același centru. Pentru nostalgici, ca mine: aici am mâncat când am fost prima oară la Veneția, acum vreo șase ani, și l-am reîntâlnit pe chelnerul simpatic care ne-a cântat la masă: la fel de vesel, dar mai obosit, mai buhăit. DJ. Godjira, Electric Brother, DJ Vasile. Cam plicticos, uneori, cam prea de nișă pentru carnaval. Explicație (vezi Incomodă. Administratorii Pavilionului Italiei nu au dat voie să
[Corola-publishinghouse/Journalistic/2198_a_3523]
-
intrat. Abia la plecare ne-am dat seama că era chiar Sao Miguel. Deci, cine? În afară de noi, răsfirați singuratici la mese, bărbați și femei sorb vin și ciugulesc măsline. Patroana, o doamnă blondă, stil hipiot, proptește intrarea, toată zâmbet. Un chelner ca noaptea de negru, stilat, cu papion, stă lângă bar. Lipiți de un zid, pe scaune, doi chitariști cu fețe de profesori universitari ciupesc corzile, în costume, cu ochelarii pe nas. Nici nu ne pătrundem bine de atmosferă, și de la
[Corola-publishinghouse/Journalistic/2205_a_3530]
-
dintre tingiri și bucătarul, cu șorț și bonetă, și intră în cor, cu mici numere solo. Totu-i ca un chef într-o familie de vis, în care, iată, ne simțim adoptați. Ciocnim pahare, cântăm, râdem, aplaudăm, ne îmbrățișăm. Doar chelnerul tuciuriu stă încremenit lângă pult ca un sfinx și privește mut scena. Când plecăm, spre miezul nopții, ne spune în franceză că așa ceva n-a văzut niciodată. Iar în final, de adio, Maria do Carmo și Jose Matoso atacă înflăcărat
[Corola-publishinghouse/Journalistic/2205_a_3530]