2,327 matches
-
Value and Obligation, Croom Helm, Londra, New York, Sydney, 1987, pp. 3-4. 34 Am folosit aici în mod anticipat o distincție, aceea dintre agent moral și pacient moral, pe care o voi introduce mai târziu, atunci când discuția se va desfășura în contextual care a dus la formularea disticției respective. 35 Vezi Robert Elliot, "Critical Notice of The Ethics of Environmental Concern", în Australasian Journal of Philosophy, 63, 1985, pp. 499-509. 36 Derek Parfit, "Rights, Interests amd Possible People", în Samuel Gorovitz et
Etica mediului: argumente rezonabile și întâmpinări critice by Constantin Stoenescu () [Corola-publishinghouse/Science/84952_a_85737]
-
și utilizarea durabilă a resurselor. 359 Tom Regan, The Case for Animal Rights, Routledge, Londra, New York, 1984. 360 În limba engleză sunt utilizate expresiile "World Ethics" și "Global Ethics" în condițiile asumării sinonimiei lor sau cel puțin a inter-substituibilității lor contextuale neproblematice. Universitatea din Edinburgh, o promotoare a cercetărilor din domeniu, și-a intitulat o serie editorială "Edinburgh Studies in World Ethics". Unul dintre cercetătorii din domeniu, Nigel Dower, utilizează în titlul unei cărți expresia "etica lumii", pentru ca în titulatura unui
Etica mediului: argumente rezonabile și întâmpinări critice by Constantin Stoenescu () [Corola-publishinghouse/Science/84952_a_85737]
-
paradigmatice la nivelul afixoidelor / 153 VI.6. Prefixe neologice în terminologia medicală / 156 Capitolul VII. Studii interdisciplinare de terminologie. Transferul metaforic / 163 VII.1. Conceptul de interdisciplinaritate în limbajele specializate / 163 VII.2. Tipare de interdisciplinaritate / 165 VII.3. Criteriul contextual de cercetare a metaforei/ termenilor interdisciplinari / 167 VII.4. Criteriul tematic de cercetare a metaforei/ termenilor interdisciplinari / 169 VII.5. Criteriul structural de cercetare a metaforei/ terminologiei interdisciplinare / 171 VII.6. Metafore interdisciplinare în limbajul economic; scenarii cognitive / 174 VII
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
cel puțin la nivelul dicționarului). Imaginea conține forme, elemente cromatice, care nu au "nici o semnificație prin ele însele" (F. Rastier, 1987: 44-47), după unii autori. După alți exegeți (J.-M. Adam, M. Bonhomme, 2005: 278), culoarea, formele conferă imaginii sensuri contextuale, determinate de capacitatea combinatorie, de "investițiile semantice" ale creatorilor; • absența conectorilor, a elementelor de legătură, a predicativității semantice din cadrul imaginiii - ca elemente sintactice are consecințe asupra logicii intrinseci a construcției imaginii. Argumentarea logică în imaginea publicitară este una de ansamblu
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
acordă imporanță termenului, considerându-l "unealtă a gândirii științifice" cu rol cognitiv. Școala de la Viena acordă un rol aparte definiției în terminologie, pe când Școala rusă respinge ideea că termenul ar avea nevoie de o definiție, susținând primatul informațiilor de tip contextual (situație în care termenul ar avea tot atâtea definiții câte contexte!). Lotte considera că, fără organizarea riguroasă a terminologiei, progresul din domeniul tehnicii și al științei ar fi puternic afectat. Un alt savant rus, E. Dressen este de părere că
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
dintre acestea având particularități specifice de manifestare" (A. Bidu-Vrănceanu, coord. 2012: 33-40). Iată deosebirile semnalate de profesorul bucureștean: rolul contextului în exprimarea metaforei terminologice este mult mai complex, "începând cu domeniul și textul în care apar și continuând cu fixarea contextuală în diferite grade" (ibidem: 33). Spre deosebire de metafora terminologică, metaforele poetice "antrenează obligatoriu doi termeni, fie că e o metaforă explicită (...) fie că e o metaforă implicită". (A. Bidu-Vrănceanu, coord. 2012: 34). Transferul este "relativ liber" în cazul metaforelor artistice, spre deosebire de
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
reprezentate prin "nuclei voluminoși, pereche ai diencefalului"; poate intra în structura unor metafore bilexicale, formate prin compunere tematică, de tipul, talamotomie (cf. fr. thalamotomie; en. thalamotomy) - un termen de dată relativ, recentă. Metafora conceptuală thalamus a dezvoltat puține variante sintagmatice contextuale, date fiind unicitatea conceptuală și gradul înalt de abstractizare în NA. Transferul denumirii de la DS la DȚ se realizează în baza trăsăturilor comune (formă, culoare, caracteristici fizice), niciodată a diferențelor dintre cele două domenii. Observăm din exemplele date că demersul
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
pe analogie. Procesul de decodare a metaforelor din domeniul HTML, a Lexicului de Internet etc. - în pofida transparenței de semnificație - se poate realiza numai în context. Acest aspect întărește ideea necesității unei interpretări interdependente a metaforei terminologice, din perspectivă semantică și contextuală. Problema contextului în exprimarea metaforei este deosebit de complexă, având în vedere caracterul abstract, puternic conceptualizat al textului specializat, gradele diferite de fixare contextuală, modalitățile de expresie etc. Surse de creativiate în limbajul de Internet: Transferul din LC în LS Transferul
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
în context. Acest aspect întărește ideea necesității unei interpretări interdependente a metaforei terminologice, din perspectivă semantică și contextuală. Problema contextului în exprimarea metaforei este deosebit de complexă, având în vedere caracterul abstract, puternic conceptualizat al textului specializat, gradele diferite de fixare contextuală, modalitățile de expresie etc. Surse de creativiate în limbajul de Internet: Transferul din LC în LS Transferul unui cuvânt din lexicul comun în lexicul specializat - pe care l-am numit transfer intern- este una dintre sursele principale de creativitate terminologică
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
cei doi jurnaliști: impersonal/ neparticipativ (contraatac, substantiv comun, nearticulat), personal/ participativ (contraatacul, substantiv comun, articulat cu alticol hotărât proclitic). În deplin acord cu contextul referențial, extralingvistic (politic, de natură socio-umană, culturală) echivalența "contraatac"= "ripostă politică" impune o atitudine, este corelată contextual, cu toponime/ antroponime etc. elemente fundamentale în fixarea imaginii persoanei publice. Seria de metafore ale persuasiunii - "atac", "contraatac" - a devenit o procedură de focalizare în titlul articolului de presă. Sub aspectul mijloacelor lingvistice, tehnica este susținută de verbe puternic marcate
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
preconceptual pe care se dezvoltă metafora constitutivă reumatologie ("ramură a medicinei care se ocupă cu studierea [...] diferitelor tipuri de reumatism"). Pneumo-, pneumo-, "aer, respirație" a fost împrumutat în limba latină din gr. pneumo, pneuma (cf. πνεΰμα, -ατος), unde era utilizat contextual cu unul din sensurile: "suflu, vânt; respirație, expirație, miros, viață, suflet" (A. Gioroceanu, 2008: 157). Pneumon, -onos însemna plămân. Nu discutăm aici caracterul interdisciplinar al termenului și nici modelul preconceptual cvasi-universal al acestuia. Subdomeniul Pneumologie este conceptualizat metaforic în baza
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
1) "raporturi de identitate" (opoziție zero): mono-/ uni-; (2) raporturi "de suprapunere parțială" (opoziție echipolentă) în majoritatea cazurilor: sub-/ infra-; circum- /peri-; super-/ supra; anti-/ contra. Practica impune reguli specifice, activate prin contexte comune, respectiv, diferențiatoare, prin restricții de combinare contextuală: dacă megalocit și macrocit desemnează același referent, actualizând valori identice prin afixoidele mega-/macro-, în schimb, poli- și multi- deși sinonime in vitro, în practică pot genera serii sinonimice (polivalent, multivalent) sau - prin caracterul univoc al unităților terminologice - pot anula
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
fruct, produs, sămânță". Este utilizat interdiscipliar prin transfer metaforic, în medicină, botanică. Tot prin transfer metaforic sunt utilizate în medicină și botanică, metaforele terminologice: gr. δρόσος, -ου (s.f.) ,,rouă", gr. έχίνος, -ου (s.m.) "arici, cu ghimpi" etc. VII.3. Criteriul contextual de cercetare a metaforei/ termenilor interdisciplinari Angela Bidu-Vrănceanu propune trei criterii de cercetare a limbajului științific interdisciplinar: criteriul cantitativ, criteriul semantic (paradigmatic), criteriul contextual (sintagmatic). În cercetarea caracterului interdisciplinar al terminologiei medicale ne vom baza doar pe ultimul criteriu, criteriul
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
gr. δρόσος, -ου (s.f.) ,,rouă", gr. έχίνος, -ου (s.m.) "arici, cu ghimpi" etc. VII.3. Criteriul contextual de cercetare a metaforei/ termenilor interdisciplinari Angela Bidu-Vrănceanu propune trei criterii de cercetare a limbajului științific interdisciplinar: criteriul cantitativ, criteriul semantic (paradigmatic), criteriul contextual (sintagmatic). În cercetarea caracterului interdisciplinar al terminologiei medicale ne vom baza doar pe ultimul criteriu, criteriul contextual (sintagmatic). Analiza contextual-minimală este relevantă pentru precizia semantică a constructelor metaforice (și nu numai!). Sunt contexte pe care le regăsim în dicționarele medicale
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
de cercetare a metaforei/ termenilor interdisciplinari Angela Bidu-Vrănceanu propune trei criterii de cercetare a limbajului științific interdisciplinar: criteriul cantitativ, criteriul semantic (paradigmatic), criteriul contextual (sintagmatic). În cercetarea caracterului interdisciplinar al terminologiei medicale ne vom baza doar pe ultimul criteriu, criteriul contextual (sintagmatic). Analiza contextual-minimală este relevantă pentru precizia semantică a constructelor metaforice (și nu numai!). Sunt contexte pe care le regăsim în dicționarele medicale (V. Rusu, 2007) al căror rol este de a preciza sensul specializat. Să luăm termenul "biologie", utilizat
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
Observăm că piață este ab initio, un cuvânt încărcat cu numeroase sensuri. Univocitatea celor aproximativ 30 de termeni existenți în vocabularul panlatin este asigurată de unitățile terminologice compuse/ de îmbinările libere de cuvinte/ de numeroasele constructe metaforice. Dezambiguizarea semantică și contextuală permite identificarea riguroasă a sensului denotativ specializat. Unitățile terminologice astfel obținute sunt accesibile, corespund mecanismelor de desemnare care pornesc de la general (piață) spre particular. Termenul se acomodează extensional, prin actualizarea conceptului în sintagma terminologică: piață a bunurilor materiale și a
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
ipoteza comportamentului reprezentativ, inițiată de clasicii gândirii economice (A. Smith, Marshall), după care omul ia decizii în funcție de un singur criteriu - maximizarea propriei utilități. În pofida unui subtil marcaj stilistic, homo oeconomicus este una dintre variantele ideale, având trăsăturile "monosemantic" și "independență contextuală", asemenea celorlalte concepte izomorfe ale câmpului conceptual: armator, asigurat, asigurator, asistent, asociat, cămătar, client, debitor, expert, notar. 2. Constructele metaforice preluate din sport fundamentează scenariul competiției: arbitru, joc - jocul economic, jocul actorilor economici, jocul cererii și al ofertei, teoria jocurilor
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
fasciculul His; - caracter intermitent sau permanent. • "bloc cardiac" - încetinirea sau întreruperea propagării potențialelor electrice ale inimii; - complet/incomplet. • "bloc fascicular" - trăsături intrinseci: - întreruperea conducerii fasciculare; - la nivelul ramurii stângi a fasciculului His. Adjectivele categoriale (alveolocapilar, atrioventricular, cardiac, fascicular etc.) marchează contextual, specificitatea morfo-anatomică (bloc cardiac = bloc specific zonei inimii). 2.2. Trăsăturile extrinseci ale unui concept au fost teoretizate de Maria Teresa Cabré17. Așa de pildă, conceptul desemnat prin termenul "stocare de mărfuri" are în limbajul comercial, trăsătura extrinsecă "a face
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
conformism și gândire stereotipă sau poate naște structuri cognitive (scheme cognitive de bază) care pot fi controlate din exterior și manipulate. Istoria morală, economică, culturală, ideologică impregnează gândirea socială practicată Într-un anumit context, o particularizează și o ancorează. Influența contextuală facilitează un.anumit tip de comunicare, determină construirea unui.anumit tip de discurs, delimitează marja de reflecție, oferă repere pentru decizii. Uneori contextul Înseamnă o.realitate constrângătoare, un marcaj social, un corpus de norme de conduită care nu dau actorului
Psihologia servituţii voluntare by Adrian Neculau () [Corola-publishinghouse/Science/854_a_1579]
-
minimal, legislație permisivă și adesea chiar negociabilă în beneficiul lor, riscuri acoperite cel puțin pe termen mediu și multe alte avantaje regăsite și raportate în profituri imense și în continuă creștere. Aceste rațiuni, precum și focalizarea managementului pe maximizarea valorificării oportunităților contextuale (țara gazdă, regiunea, continentul), au "metișizat" stindardul internațional cu cel local și filozofia unităților de afaceri internaționale cu cele indigene. Astfel, companiile multinaționale au devenit "multilocale" (K. Ohmae) sau "glocale" (R. Robertson). Specificitatea noului capitalism este dată de faptul că
Globalizare etică. Responsabilitate socială corporativă by AURICA BRIŞCARU [Corola-publishinghouse/Science/951_a_2459]
-
întreg" (whole), respect pentru loc. Principiile etice personale consemnează valori ca: preocuparea față de bunăstarea celorlalți, respectul autonomiei celorlalți, încredere și onestitate, datoria de a respecta legea, corectitudine, refuzul de a primi foloase necuvenite, benevolență, prevenirea nedreptății. Situațiile particulare și/sau contextuale pot genera adesea coliziuni între standardele morale, atât ale omului cât și ale afacerilor, pot crea inconsistență între principii, standarde și comportamente. Un exemplu pentru o organizație ar putea fi contradicția între standardul de corectitudine morală în relațiile cu guvernul
Globalizare etică. Responsabilitate socială corporativă by AURICA BRIŞCARU [Corola-publishinghouse/Science/951_a_2459]
-
sunt considerați a fi Simon (1947), March et Simon (1958) și Cyert et March (1963) care, prin așa-numitul "curent comportamental", explică firma ca fiind simultan o coaliție politică și o instituție cognitivă de adaptare prin intermediul învățării organizaționale. În limitele contextuale expuse de teoriile cognitive, de cea mai mare notorietate se bucură următoarele curente de gândire: Teoria economică neo-schumpeteriană, în care firma este definită ca entitate care regrupează continuu și într-o manieră coerentă activități (S. Winter, 1991); firma este un
Globalizare etică. Responsabilitate socială corporativă by AURICA BRIŞCARU [Corola-publishinghouse/Science/951_a_2459]
-
celor două părți de vorbire, în sensul că fiecare substantiv și fiecare verb se repartizează la un tip, în vreme ce la adjectiv declinarea este tare, slabă sau mixtă în funcție de existența altor determinanți în componența structurilor atributive, încît un adjectiv poate ilustra contextual oricare dintre cele trei tipuri. Distribuirea substantivelor la cele trei declinări se realizează în funcție de desinențele de la genitiv singular și de la nominativ plural, unele dintre substantivele de declinare tare cunoscînd la plural și fenomenul umlaut. La verb, repartizarea la conjugarea tare
Comunicare culturală şi comunicare lingvistică în spaţiul european by Ioan Oprea () [Corola-publishinghouse/Science/920_a_2428]
-
flowers "cînd s-a întors, verișoara mea a dus un coș cu flori", pronumele she arată că substantivul este de genul feminin 51. Se poate astfel constata că, în engleză, categoria gramaticală a genului este realizată prin mijloace lexicale și contextuale, iar nu flexionare. În cazul limbii germane însă, mijloacele flexionare (sintetice) de marcare a genului sînt mult mai numeroase, deși situații de nedeterminare formală sînt și aici. În această limbă, există desinențe și sufixe specifice care repartizează sub-stantivele la unul
Comunicare culturală şi comunicare lingvistică în spaţiul european by Ioan Oprea () [Corola-publishinghouse/Science/920_a_2428]
-
și neerlandeza) au sufixe speciale de care uzează în mod frecvent. Asemănare cu franceza există și în folosirea pronumelui de persoana a doua (singular și plural) you [ju:] cu valoare reverențială, care nu poate realiza această valoare fără concursul indicilor contextuali. Există, prin urmare, numeroase situații care distanțează limba engleză de tipul reprezentat de celelalte limbi ale familiei germanice, încît această familie se disociază, în principiu, din punct de vedere tipologic în tipul englez și tipul germanic propriu-zis, care cuprinde celelalte
Comunicare culturală şi comunicare lingvistică în spaţiul european by Ioan Oprea () [Corola-publishinghouse/Science/920_a_2428]