5,416 matches
-
ebraice disponibile. Pentru mai bine de un secol, teoria lui Lagarde a fost constant confundată cu teoria lui Ernst Rosenmüller despre originea Bibliei ebraice 2. Lagarde susținea existența unui „singur arhetip” (ein einziges exemplar) pe care se bazează întreaga tradiție ebraică. Singurul exemplar ebraic din care derivă toate celelalte texte ebraice reprezintă „recenzia palestiniană”, iar singurul exemplar grec din care derivă toate manuscrisele Septuagintei reprezintă „recenzia egipteană”3. Lagarde a aplicat același model și istoriei textuale a Septuagintei: toate manuscrisele grecești
[Corola-publishinghouse/Science/2096_a_3421]
-
mai bine de un secol, teoria lui Lagarde a fost constant confundată cu teoria lui Ernst Rosenmüller despre originea Bibliei ebraice 2. Lagarde susținea existența unui „singur arhetip” (ein einziges exemplar) pe care se bazează întreaga tradiție ebraică. Singurul exemplar ebraic din care derivă toate celelalte texte ebraice reprezintă „recenzia palestiniană”, iar singurul exemplar grec din care derivă toate manuscrisele Septuagintei reprezintă „recenzia egipteană”3. Lagarde a aplicat același model și istoriei textuale a Septuagintei: toate manuscrisele grecești care s-au
[Corola-publishinghouse/Science/2096_a_3421]
-
Lagarde a fost constant confundată cu teoria lui Ernst Rosenmüller despre originea Bibliei ebraice 2. Lagarde susținea existența unui „singur arhetip” (ein einziges exemplar) pe care se bazează întreaga tradiție ebraică. Singurul exemplar ebraic din care derivă toate celelalte texte ebraice reprezintă „recenzia palestiniană”, iar singurul exemplar grec din care derivă toate manuscrisele Septuagintei reprezintă „recenzia egipteană”3. Lagarde a aplicat același model și istoriei textuale a Septuagintei: toate manuscrisele grecești care s-au păstrat se bazează pe trei recenzii (Origen
[Corola-publishinghouse/Science/2096_a_3421]
-
fost acceptată, cu unele modificări necesare, de către cei mai mulți cercetători; unii dintre ei își dezvoltaseră, la rândul lor, teorii similare 2. Cu toate acestea, au existat și bibliști care nu împărtășeau punctul de vedere al lui Lagarde, potrivit căruia toate manuscrisele ebraice se reduceau la un „Mustercodex”; dintre aceștia, Strack aprecia că similitudinile izbitoare între manuscrisele ebraice se datorau intervenției masoreților 3. III. Teoria Paul Kahle, potrivit căreia în spatele textului ebraic reflectat de manuscrisele medievale se aflau mai multe tradiții textuale, dintre
[Corola-publishinghouse/Science/2096_a_3421]
-
rândul lor, teorii similare 2. Cu toate acestea, au existat și bibliști care nu împărtășeau punctul de vedere al lui Lagarde, potrivit căruia toate manuscrisele ebraice se reduceau la un „Mustercodex”; dintre aceștia, Strack aprecia că similitudinile izbitoare între manuscrisele ebraice se datorau intervenției masoreților 3. III. Teoria Paul Kahle, potrivit căreia în spatele textului ebraic reflectat de manuscrisele medievale se aflau mai multe tradiții textuale, dintre care una a devenit mai târziu textul ebraic canonic al Vechiului Testament. Kahle a ajuns
[Corola-publishinghouse/Science/2096_a_3421]
-
împărtășeau punctul de vedere al lui Lagarde, potrivit căruia toate manuscrisele ebraice se reduceau la un „Mustercodex”; dintre aceștia, Strack aprecia că similitudinile izbitoare între manuscrisele ebraice se datorau intervenției masoreților 3. III. Teoria Paul Kahle, potrivit căreia în spatele textului ebraic reflectat de manuscrisele medievale se aflau mai multe tradiții textuale, dintre care una a devenit mai târziu textul ebraic canonic al Vechiului Testament. Kahle a ajuns la elaborarea acestei teorii în urma studierii fragmentelor biblice 4 descoperite într-o cameră de
[Corola-publishinghouse/Science/2096_a_3421]
-
Strack aprecia că similitudinile izbitoare între manuscrisele ebraice se datorau intervenției masoreților 3. III. Teoria Paul Kahle, potrivit căreia în spatele textului ebraic reflectat de manuscrisele medievale se aflau mai multe tradiții textuale, dintre care una a devenit mai târziu textul ebraic canonic al Vechiului Testament. Kahle a ajuns la elaborarea acestei teorii în urma studierii fragmentelor biblice 4 descoperite într-o cameră de păstrare (genizah) a unei sinagogi 5 din Cairo. Câteva din aceste manuscrise biblice ce datează dinaintea secolului al IX
[Corola-publishinghouse/Science/2096_a_3421]
-
de păstrare (genizah) a unei sinagogi 5 din Cairo. Câteva din aceste manuscrise biblice ce datează dinaintea secolului al IX-lea d.Hr. prezintă deosebiri textuale considerabile față de textul masoretic. Potrivit lui Kahle, nu a existat un singur text al Bibliei ebraice, ci câteva Vulgärtexte. El presupunea că în primele secole ale erei creștine, unul dintre aceste așa-numite „texte vulgare” a fost rescris de către înțelepții evreii, în așa fel încât a devenit textul ebraic oficial. Într-o anumită măsură, se face
[Corola-publishinghouse/Science/2096_a_3421]
-
a existat un singur text al Bibliei ebraice, ci câteva Vulgärtexte. El presupunea că în primele secole ale erei creștine, unul dintre aceste așa-numite „texte vulgare” a fost rescris de către înțelepții evreii, în așa fel încât a devenit textul ebraic oficial. Într-o anumită măsură, se face o legătură între teoria lui Paul Kahle și cea a lui Rosenmüller. Multe pasaje alternative din versiuni (cum ar fi versiunea greacă sau aramaică) erau explicate ca traduceri ale unor texte neoficiale. Anumite
[Corola-publishinghouse/Science/2096_a_3421]
-
alți cercetători: Gerleman a investigat natura așa-numitelor Vulgärtexte 1; Sperber a redus numărul de mărturii textuale ale Vechiului Testament la două regiuni (Iudeea și Israel)2. Pentru moment este important să reținem similitudinea dintre ideea lui Rosenmüller despre textul ebraic, înțeles ca o recenzie a textului Vechiului Testament, și teoria lui Kahle, care prezintă Vechiul Testament drept rezultatul unui proces de standardizare conștientă. Biblia ebraică în uz general poate fi înțeleasă, așadar, ca produsul unei recenzii efectuate într-o anumită perioadă
[Corola-publishinghouse/Science/2096_a_3421]
-
și Israel)2. Pentru moment este important să reținem similitudinea dintre ideea lui Rosenmüller despre textul ebraic, înțeles ca o recenzie a textului Vechiului Testament, și teoria lui Kahle, care prezintă Vechiul Testament drept rezultatul unui proces de standardizare conștientă. Biblia ebraică în uz general poate fi înțeleasă, așadar, ca produsul unei recenzii efectuate într-o anumită perioadă de timp. Teoria lui Kahle susține că arhetipurile ebraic și grec la care se referă Lagarde reprezintă numai rezultatul final al unui lung proces
[Corola-publishinghouse/Science/2096_a_3421]
-
și teoria lui Kahle, care prezintă Vechiul Testament drept rezultatul unui proces de standardizare conștientă. Biblia ebraică în uz general poate fi înțeleasă, așadar, ca produsul unei recenzii efectuate într-o anumită perioadă de timp. Teoria lui Kahle susține că arhetipurile ebraic și grec la care se referă Lagarde reprezintă numai rezultatul final al unui lung proces prin care foarte multe texte aflate în circulație au devenit unitare prin eforturile copiștilor iudei, samariteni și creștini, până au devenit textele oficiale ale acestor
[Corola-publishinghouse/Science/2096_a_3421]
-
diversele targumuri, lucrările rabinice, versiunea arabă a lui Saadia, variantele manuscriselor biblice medievale nu ofereau decât eventuale variante consonantice care supraviețuiseră fazei de unificare a textului. În 1955, William Foxwell Albright 1 a propus o nouă teorie despre istoria Bibliei ebraice 2, teorie care a fost reformulată și perfecționată de către Frank Moore Cross și de cercul său de colegi și studenți, fiind cunoscută sub numele de „teoria textelor locale” (theory of local texts)1. Prima preocupare a fost aceea de a
[Corola-publishinghouse/Science/2096_a_3421]
-
textual. Potrivit teoriei, pe baza textelor de la Qumran și a mărturiilor din primele versiuni, se pot deosebi trei mari familii de texte: cele din Palestina, din Egipt și din Babilonia, reflectate în principal în Biblia samariteană, Septuaginta și respectiv textul ebraic comun. La baza acestor trei familii textuale se postulează un prototext care ar fi fost în circulație în jurul secolului al V-lea î.Hr.2. Bazându-se pe o foarte bună cunoaștere a fragmentelor inedite din grota 4Q, Cross socotea că
[Corola-publishinghouse/Science/2096_a_3421]
-
a lungul secolelor, a mai multor tipuri textuale net distincte, dintre care unele au rămas stabile, iar altele au înmugurit în noi variante, armonizându-și pasajele paralele și modernizându-și atât ortografia, cât și gramatica. F.M. Cross reconstituie istoria textului ebraic, alături de cea a textului grecesc al Septuagintei, în următoarele patru etape: a) în perioada persană, cel mai probabil în secolul al V-lea î.Hr., apar în Palestina și în Babilonia diferite texte locale; Pentateuhul și cărțile istorice își dobândesc forma
[Corola-publishinghouse/Science/2096_a_3421]
-
masoretic s-a format în perioada dintre Hilel și prima revoltă iudaică, adică între sfârșitul secolului I î.Hr. și anul 70 d.Hr. Recenzia greacă prototeodotiană a coincis, foarte probabil, cu primele încercări de întocmire a unei recenzii a textului ebraic al Pentateuhului și a cărților istorice. Această recenzie ebraică nu a folosit un singur tip textual, ci a adunat laolaltă, în diferite texte, mai multe texte locale. Astfel, pentru Pentateuh și pentru cărțile istorice s-a folosit textul babilonian, adus
[Corola-publishinghouse/Science/2096_a_3421]
-
prima revoltă iudaică, adică între sfârșitul secolului I î.Hr. și anul 70 d.Hr. Recenzia greacă prototeodotiană a coincis, foarte probabil, cu primele încercări de întocmire a unei recenzii a textului ebraic al Pentateuhului și a cărților istorice. Această recenzie ebraică nu a folosit un singur tip textual, ci a adunat laolaltă, în diferite texte, mai multe texte locale. Astfel, pentru Pentateuh și pentru cărțile istorice s-a folosit textul babilonian, adus în Palestina cu puțin timp înainte, înlocuind textul palestinian
[Corola-publishinghouse/Science/2096_a_3421]
-
comunităților iudaice din anul 70 d.Hr.1. Părintele Barthélemy a obiectat că practic nu știm absolut nimic despre vitalitatea sau despre stagnarea literară a iudaismului babilonian între Ezdra și Hilel, și nici despre o eventuală vitalitate literară, în limba ebraică, a evreilor din Egiptul acelei epoci 2. În plus, cum putem afla dacă două manuscrise aparțin unor tipuri textuale distincte sau identice? Însă obiecțiunea cea mai importantă care se poate aduce „teoriei textelor locale” este furnizată de conținutul bibliotecii de la
[Corola-publishinghouse/Science/2096_a_3421]
-
Și mai mult, se pare că aceste texte au supraviețuit împreună timp de două secole, din moment ce tradiția din care a derivat textul masoretic este atestată de către un manuscris ce datează de la sfârșitul secolului al III-lea î.Hr., în timp ce tradiția textului ebraic care a stat la baza Septuagintei este atestată de un manuscris copiat în perioada hasmoneică. Încercând să rezolve această problemă, Cross presupune că acest manuscris trebuie să fi fost copiat în Egipt și introdus mai târziu la Qumran 1. Tov
[Corola-publishinghouse/Science/2096_a_3421]
-
deux formes du livres de Jérémie et cela n’empêche nullement qu’elles aient été utilisées toutes deux comme Ecriture Sainte à Qumran”3. Problemele ridicate de această teorie sunt: 1. Presupusul prototext. În lumina cercetării istorico-critice privind dezvoltarea scripturilor ebraice, în special în ultimii 10-15 ani, este foarte improbabil ca Biblia ebraică să se fi „încheiat” atât de repede, în secolele VI-V î.Hr. Pe lângă faptul că texte precum Cronicile și ultima parte a cărții Daniel nici nu existau la
[Corola-publishinghouse/Science/2096_a_3421]
-
elles aient été utilisées toutes deux comme Ecriture Sainte à Qumran”3. Problemele ridicate de această teorie sunt: 1. Presupusul prototext. În lumina cercetării istorico-critice privind dezvoltarea scripturilor ebraice, în special în ultimii 10-15 ani, este foarte improbabil ca Biblia ebraică să se fi „încheiat” atât de repede, în secolele VI-V î.Hr. Pe lângă faptul că texte precum Cronicile și ultima parte a cărții Daniel nici nu existau la acea dată, este foarte greu de crezut că Pentateuhul s-a finalizat
[Corola-publishinghouse/Science/2096_a_3421]
-
aduse în Egipt din alte locuri, în special din Palestina, încât este destul de greu de spus dacă cineva poate vorbi de o tradiție egipteană separată. În același timp, nu se știe sigur dacă evreii din Egipt au folosit texte în ebraică 1; pe de altă parte, versiunea LXX nu a fost definitivată în Egipt, și nici nu s-a bazat pe texte ebraice provenite exclusiv din Egipt. Contribuția teoriei „textelor locale” a subliniat faptul că trebuie să gândim în termeni geografici
[Corola-publishinghouse/Science/2096_a_3421]
-
tradiție egipteană separată. În același timp, nu se știe sigur dacă evreii din Egipt au folosit texte în ebraică 1; pe de altă parte, versiunea LXX nu a fost definitivată în Egipt, și nici nu s-a bazat pe texte ebraice provenite exclusiv din Egipt. Contribuția teoriei „textelor locale” a subliniat faptul că trebuie să gândim în termeni geografici atunci când încercăm să rezolvăm problema textului Vechiului Testament. Aceasta înseamnă că ar trebui mai bine să vorbim despre mai multe texte ale
[Corola-publishinghouse/Science/2096_a_3421]
-
gândim în termeni geografici atunci când încercăm să rezolvăm problema textului Vechiului Testament. Aceasta înseamnă că ar trebui mai bine să vorbim despre mai multe texte ale Vechiului Testament decât despre un singur text. Rosenmüller avea dreptate: textul din bibliile noastre ebraice reprezintă numai o recenzie a textului Vechiului Testament. Kahle avea dreptate de asemenea când susținea că anumite tradiții textuale au existat înainte de fixarea textului pe care îl citim noi astăzi. Însă amândoi greșeau dintr-un anumit punct de vedere: Rosenmüller
[Corola-publishinghouse/Science/2096_a_3421]
-
armonizări, corecturi conjuncturale etc.; 4. comunitatea care acceptă un astfel de text încearcă să prevină modificarea lui luând următoarele măsuri: a. fixarea textului consonantic; b. păstrarea pronunției corecte prin introducerea unor semne 3. 1.3. Manuscrisele de la Qumran - variante textuale ebraice ale Vechiului Testamenttc "1.3. Manuscrisele de la Qumran - variante textuale ebraice ale Vechiului Testament" Descoperirea manuscriselor de la Qumran a modificat substanțial istoria textului ebraic al Vechiului Testament, pentru faptul că aceste manuscrise erau anterioare - cu aproape o mie de ani
[Corola-publishinghouse/Science/2096_a_3421]