2,031 matches
-
cuvinte care pot fi scrise în mai multe feluri, diferite semne kanji sau diferite variante "okurigana" (kana pentru terminațiile cuvintelor). Există și cuvinte care au fost scrise cu semne kanji care să redea sensul cuvântului, dar pronunția este diferită de pronunția semnelor kanji folosite. De exemplu, pentru "tabako" („țigaretă”, „tabac”) se folosesc semnele pentru „fum” și „iarbă” dar cuvântul creat nu se pronunță așa cum sunt de obicei pronunțate aceste două semne kanji, ci "tabako". Acest fel de a scrie a fost
Scrierea japoneză () [Corola-website/Science/317299_a_318628]
-
Numele proprii japoneze prezintă deseori o problemă deoarece practic toate semnele kanji folosite pentru nume au o multitudine de pronunții (pronunții „chinezești” "on-yomi" și pronunții „japoneze” "kun-yomi"). În plus, deoarece majoritatea numelor se scriu cu două sau mai multe semne kanji, este practic imposibil să fii sigur de pronunția combinată corectă fără a avea cunoștințe personale. Pe de altă parte
Nume proprii japoneze () [Corola-website/Science/317421_a_318750]
-
Numele proprii japoneze prezintă deseori o problemă deoarece practic toate semnele kanji folosite pentru nume au o multitudine de pronunții (pronunții „chinezești” "on-yomi" și pronunții „japoneze” "kun-yomi"). În plus, deoarece majoritatea numelor se scriu cu două sau mai multe semne kanji, este practic imposibil să fii sigur de pronunția combinată corectă fără a avea cunoștințe personale. Pe de altă parte, aceleași
Nume proprii japoneze () [Corola-website/Science/317421_a_318750]
-
Numele proprii japoneze prezintă deseori o problemă deoarece practic toate semnele kanji folosite pentru nume au o multitudine de pronunții (pronunții „chinezești” "on-yomi" și pronunții „japoneze” "kun-yomi"). În plus, deoarece majoritatea numelor se scriu cu două sau mai multe semne kanji, este practic imposibil să fii sigur de pronunția combinată corectă fără a avea cunoștințe personale. Pe de altă parte, aceleași elemente ale unui nume
Nume proprii japoneze () [Corola-website/Science/317421_a_318750]
-
practic toate semnele kanji folosite pentru nume au o multitudine de pronunții (pronunții „chinezești” "on-yomi" și pronunții „japoneze” "kun-yomi"). În plus, deoarece majoritatea numelor se scriu cu două sau mai multe semne kanji, este practic imposibil să fii sigur de pronunția combinată corectă fără a avea cunoștințe personale. Pe de altă parte, aceleași elemente ale unui nume pot fi scrise cu mai multe semne care se citesc toate la fel. De exemplu, elementul „-nori” dintr-un nume (de exemplu, Takanori) poate
Nume proprii japoneze () [Corola-website/Science/317421_a_318750]
-
multe semne care se citesc toate la fel. De exemplu, elementul „-nori” dintr-un nume (de exemplu, Takanori) poate fi scris cu 225 de semne kanji diferite care toate pot fi pronunțate și „-nori”. Dar unele semne kanji și unele pronunții sunt mai des întâlnite în nume decît altele, așa încât se poate ghici o probabilă pronunție a numelui. Numărul semnelor kanji care pot fi folosite pentru nume de persoane ("jinmeiyō kanji") este stabilit de lege. Acestei liste îi sunt adăugate mereu
Nume proprii japoneze () [Corola-website/Science/317421_a_318750]
-
de exemplu, Takanori) poate fi scris cu 225 de semne kanji diferite care toate pot fi pronunțate și „-nori”. Dar unele semne kanji și unele pronunții sunt mai des întâlnite în nume decît altele, așa încât se poate ghici o probabilă pronunție a numelui. Numărul semnelor kanji care pot fi folosite pentru nume de persoane ("jinmeiyō kanji") este stabilit de lege. Acestei liste îi sunt adăugate mereu noi semne, în 2009 fiind 985. [dead link] În cutuma japoneză, numele de familie vine
Nume proprii japoneze () [Corola-website/Science/317421_a_318750]
-
În lingvistică, omonimia se referă la un grup de cuvinte care au aceeași ortografie și pronunție, dar au sensuri diferite. Starea unor cuvinte de a fi identice sau cvasi-identice în aspect și pronunție se numește "omonimie", iar cuvintele din această categorie se numesc omonime. Omonimul este un cuvânt care are aceeași formă și aceeași pronunție cu
Omonimie () [Corola-website/Science/317519_a_318848]
-
În lingvistică, omonimia se referă la un grup de cuvinte care au aceeași ortografie și pronunție, dar au sensuri diferite. Starea unor cuvinte de a fi identice sau cvasi-identice în aspect și pronunție se numește "omonimie", iar cuvintele din această categorie se numesc omonime. Omonimul este un cuvânt care are aceeași formă și aceeași pronunție cu alt cuvânt sau cu alte cuvinte, de care diferă ca sens și ca origine. Cuvântul „omonim” provine
Omonimie () [Corola-website/Science/317519_a_318848]
-
și pronunție, dar au sensuri diferite. Starea unor cuvinte de a fi identice sau cvasi-identice în aspect și pronunție se numește "omonimie", iar cuvintele din această categorie se numesc omonime. Omonimul este un cuvânt care are aceeași formă și aceeași pronunție cu alt cuvânt sau cu alte cuvinte, de care diferă ca sens și ca origine. Cuvântul „omonim” provine din limba greacă veche, fiind un cuvânt compus pentru a cărui construcție s-au folosit prefixul "homo" ("ὁμο"), desemnând „la fel”, și
Omonimie () [Corola-website/Science/317519_a_318848]
-
neclarități sau ambiguități chiar în cazul unor surse considerate „sigure”. Intrarea pentru „omonime” în "Enciclopedia Britanica" (ediția a 14-a) spune că „omonimele sunt cuvinte scrise la fel dar cu sens total diferit și că omonimele sunt cuvinte asemănătoare ca pronunție din cauza accentului”. Pe de altă parte, omonimele sunt definite în "Dicționarul Oxford al limbii engleze" (ediția a doua) ca „un cuvânt cu aceeași scriere ca altul, dar cu origine și înțeles diferite.” Omonimele se pot clasifica astfel: Similar, o „bancă
Omonimie () [Corola-website/Science/317519_a_318848]
-
însuși cărți, cele mai semnificative fiind:Yongbi Eocheon Ga (Cântecele dragonilor zburători,1445), Seokbo Sangjeol (Episoade din viața lui Buddha,1447), Worin Cheon-gang Jigok ( Cântece ale lunii strălucind peste o sută de râuri,1447) și referințele Dongguk Jeong-un (Dicționar de pronunție sino-coreeana,1447). În 1420 Sejong instituie Jiphyeonjeon, sau Sală merituoșilor la Palatul Gyeongbokgung, în care erau incluși învățați aleși de rege. Aceștia au participat la diverse îndatoriri, cea mai cunoscută fiind compilația Hunminjeongeum prin care sistemul Hangul a fost formulat
Sejong cel Mare de Joseon () [Corola-website/Science/321785_a_323114]
-
(pronunție AFI: [ɕɨ̌ t͡ɕînpʰǐŋ]; ; n. 1 iunie 1953) este un politician din Republica Populară Chineză, cel mai recent lider chinez, ales la 15 noiembrie 2012 în tripla funcție de secretar general al Partidului Comunist Chinez, vicepreședinte al Republicii Populare
Xi Jinping () [Corola-website/Science/321960_a_323289]
-
AFI:pet͡ɕa ku͍̥t͡ɕa) reprezintă un format de susținere a prezentărilor, utilizat în evenimente precum Night. Numele derivă din termenul japonez pentru sunetul conversației, se traduce prin “vorbărie” sau “pălăvrăgeală” (“chit-chat” în limba engleză), iar pronunția este în trei silabe: peh-chak-cha . PechaKucha Night a debutat în anul 2003, în Tokyo, Japonia, sub forma unei reuniuni a designerilor și a creativilor, ca metodă de a împărtăși din expriența lor și de a vorbi despre proiectele pe care
PechaKucha () [Corola-website/Science/321474_a_322803]
-
în alfabetul latin se scrie PechaKucha, într-un singur cuvânt. Cu toate acestea, și alte forme pot apărea, deși nu sunt cele comun acceptate: Pecha Kucha, Petcha Kutcha, Pecha Cucha etc. Acest fapt se întâmplă datorită cuvântului neobișnuit, și a pronunției care poate pune probleme. O formă prescurtată a PechaKucha Night, des utilizată, este PKN. Se pronunță (AFI) pet͡ɕa ku͍̥t͡ɕa. PechaKucha funcționează pentru că este un format simplu și oamenii știu exact la ce să se
PechaKucha () [Corola-website/Science/321474_a_322803]
-
Wojciech Tomasz Szczęsny (pronunție poloneză [ˈvɔjt͡ɕɛx ˈʃʧ̑ɛ̃w̃snɨ]; n. 18 aprilie 1990) este un fotbalist polonez care evoluează ca portar la clubul AS Roma împrumutat de ls Arsenal. Este component de bază și la echipa națională de
Wojciech Szczęsny () [Corola-website/Science/322337_a_323666]
-
minute de comedie necesită câte o săptămână de muncă, după cum urmează: „două zile de weekend - brainstorming pentru poveste în căutare de subiecte, replici, etc. Luni: Codin trage vocile, în colaborare cu Ramona, fiind discutate și disecate în detaliu intonația și pronunția. Marți, miercuri și joi are loc procesul animație realizat cu After Effects. Din nou, mișcările și delivery-ul sunt discutate in extenso, în timp ce sunt transpuse de Codin în animația propriu-zisă” care se face, în cel mai fericit caz, într-o zi
RObotzi () [Corola-website/Science/322404_a_323733]
-
Velasco (Pronunție spaniolă: [alˈβeɾto kontaˈðoɾ beˈlasko] n. 6 decembrie 1982) este un ciclist spaniol membru al echipei "UCI Saxo Bank Sungard". A câștigat Turul Franței în 2007 (cu echipa "Discovery Channel"), 2009 și 2010 , Turul Italiei în 2008 și 2011, precum și Turul
Alberto Contador () [Corola-website/Science/316860_a_318189]
-
spre stînga. Se pronunță la fel ca sunetul , cu diferența că în loc să se atingă o buză cu cealaltă, se atinge buza de jos cu incisivii de sus. În limba română apare rar, și numai ca alofon al consoanelor și , în pronunții relaxate, atunci cînd sunetul următor este una din consoanele labiodentale și , ca de exemplu în cuvintele: "umflat" , "infim" , "cumva" , "invers" . Nici în alte limbi nu apare ca sunet de sine stătător, ci în general ca alofon în contexte fonetice similare
Consoană nazală labiodentală () [Corola-website/Science/316905_a_318234]
-
(고구려 ; 高句麗; pronunție: [koɡuɾjʌ]; 37 î.Hr - 668 d.Hr) sau Goryeo (고려 ; 高麗; pronunție: [koɾjʌ]) a fost un stat antic coreean din Era Celor Trei Regate alături de Baekje și Silla. A durat aproximativ 700 de ani, întinzându-se pe un teritoriu ce
Goguryeo () [Corola-website/Science/324855_a_326184]
-
(고구려 ; 高句麗; pronunție: [koɡuɾjʌ]; 37 î.Hr - 668 d.Hr) sau Goryeo (고려 ; 高麗; pronunție: [koɾjʌ]) a fost un stat antic coreean din Era Celor Trei Regate alături de Baekje și Silla. A durat aproximativ 700 de ani, întinzându-se pe un teritoriu ce cuprindea sudul Manciuriei și nordul Peninsulei Coreea. Începând cu domnia regelui Jangsu
Goguryeo () [Corola-website/Science/324855_a_326184]
-
stegosaurul în "Kentrurosaurus" ", în 1916, în timp ce paleontologul maghiar Franz Nopcsa a redenumit genul "Doryphorosaurus", în același an. În cazul în care o redenumire ar fi fost necesară, Hennig ar fi avut prioritate. Cu toate acestea, pentru că atât ortografia cât și pronunția sunt diferite (Centrosaurus se pronunță cu un C moale), atât Doryphorosaurus și Kentrurosaurus sunt nume de schimb care nu sunt necesare; Kentrosaurus rămâne numele valabil pentru acest gen, iar Kentrurosaurus și Doryphorosaurus sunt doar sinonime. Un studiu înfăptuit de Octávio
Kentrosaurus () [Corola-website/Science/324999_a_326328]
-
de circa 31% față de recensământul din anul 1990, Census 1990, care înregistrase 12.212 locuitori. Sediul comitatului este localitatea Beulah . Numele "Benzie" este derivat din expresia franceză "Riviere Aux-Bec Scies" ori "râul rațelor cu cioc tăios" ("bec-scie"). Americanii au alterat pronunția numelui râului, care a devenit cunoscut ca "Betsie River". O alterare similară a determinat ca numele să devină "Benzie". Comitatul a fost fondat inițial în 1863 și apoi organizat în 1869. La o suprafață de 321 mi² (sau 831 km²
Comitatul Benzie, Michigan () [Corola-website/Science/324474_a_325803]
-
Încă din 1932 Academia stabilise ca litera "e" să fie scrisă "ie" când este în interiorul cuvintelor, la începutul unei silabe, dacă înaintea sa se află vocală. Regula nu era o simplă convenție, ci mai degrabă o reflectare a modului de pronunției românesc. Legile administative au aplicat-o însă inconsecvent, textele administrative fiind singurele care nu converg la aplicarea regulilor de scriere corectă, literară, la nomenclatura geografică, numele localității rămânând Gherăești și nu Gherăiești. Textul primului document păstrat, care se referă în
Gherăești, Neamț () [Corola-website/Science/324487_a_325816]
-
producțiile porno soft de pe Playboy TV”", proiectând asupra lor o "„lumină siropos-diafană”". Filmul este interpretat în limba engleză, dar din cauza faptului că actorii sunt britanici, americani și români, există un amestec de accente. Unii actori români, din cauza necunoașterii suficiente a pronunției, Actorii români sunt acuzați că nu știu destul de bine limba engleză, produc confuzii lingvistice (medicul interpretat de Vlad Rădescu îi recomandă la un moment dat eroinei gravide să meargă doar pe la umbră, dar expresia „walk only in the shade” seamănă
Eva (film din 2010) () [Corola-website/Science/327425_a_328754]