2,573 matches
-
secretarul general al organizației Secretariatului Organizației Națiunilor Unite, pentru înregistrare și publicare potrivit articolului 102 din Carta Organizației Națiunilor Unite. Articolul 39 Limbi Prezentul protocol este redactat într-un singur exemplar original, în limbile arabă, chineză, engleză, franceză, rusă și spaniolă, aceste versiuni fiind în egală măsură autentice. ADOPTAT la Londra, la douăzeci și șapte noiembrie una mie nouă sute nouăzeci și doi. DREPT CARE subsemnații, pe deplin autorizați, semnează prezentul protocol. Page 1 of 17
22004A0316_03-ro () [Corola-website/Law/291973_a_293302]
-
oricărei alte persoane sau entități, private sau publice. Semnat la..., la data de... Prezentul acord este redactat în dublu exemplar în limbile cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, olandeză, poloneză, portugheză, slovacă, slovenă, spaniolă și suedeză, fiecare dintre aceste texte fiind deopotrivă autentic. În caz de divergențe, textul în limba engleză prevalează. Pentru Comunitatea Europeană Pentru Statele Unite ale Americii ... Tom RIDGE ... Secretar al Departamentului de Securitate Internă al Statelor Unite Publisher: OPOCE; Publication: RO; Publication
22004A0520_01-ro () [Corola-website/Law/291992_a_293321]
-
organizația trebuie să raporteze o astfel de retragere statului în numele căruia a fost emis certificatul. 4. Certificatul trebuie să fie în limba oficială sau în limbile oficiale ale statului emitent. În cazul în care limba utilizată nu este engleza, franceza sau spaniola, textul trebuie să includă o traducere în una dintre aceste limbi și, în cazul în care statul respectiv decide astfel, limba sau limbile sale oficiale pot fi omise. 5. Certificatul trebuie să fie la bordul navei, iar o copie se
CONVENŢIA INTERNAŢIONALĂ din 18 mai 2007 de la Nairobi din 2007 privind îndepărtarea epavelor*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/270225_a_271554]
-
limba daneză "roompoeder", termenul în limba suedeza "greddpul-ver", termenul în limba finlandeza "kermajauhe" se referă la produsul definit în anexa nr. 1 la normă, pct. 2 lit. a). ... e) Termenul în limba franceză "lait demi-ecreme concentre sucre", termenul în limba spaniola "leche condensada semidesnatada" și termenul în limba olandeză "gecondenseerde halfvolle melk met suiker" se referă la produsul definit în anexa nr. 1 la normă, pct. 1 lit. f), cu un conținut masic între 4% și 4,5% grăsime și de
NORMĂ din 11 septembrie 2003 (*actualizat��*) privind definirea, denumirile sub care se vând, etichetarea şi condiţiile de calitate ale anumitor sortimente de lapte conservat, parţial sau integral deshidratat, destinate consumului uman. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/268763_a_270092]
-
limba daneză "roompoeder", termenul în limba suedeza "greddpul-ver", termenul în limba finlandeza "kermajauhe" se referă la produsul definit în anexa nr. 1 la normă, pct. 2 lit. a). ... e) Termenul în limba franceză "lait demi-ecreme concentre sucre", termenul în limba spaniola "leche condensada semidesnatada" și termenul în limba olandeză "gecondenseerde halfvolle melk met suiker" se referă la produsul definit în anexa nr. 1 la normă, pct. 1 lit. f), cu un conținut masic între 4% și 4,5% grăsime și de
NORMĂ din 11 august 2003(*actualizată*) privind definirea, denumirile sub care se vând, etichetarea şi condiţiile de calitate ale anumitor sortimente de lapte conservat, parţial sau integral deshidratat, destinate consumului uman. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/268765_a_270094]
-
limba daneză "roompoeder", termenul în limba suedeza "greddpul-ver", termenul în limba finlandeza "kermajauhe" se referă la produsul definit în anexa nr. 1 la normă, pct. 2 lit. a). ... e) Termenul în limba franceză "lait demi-ecreme concentre sucre", termenul în limba spaniola "leche condensada semidesnatada" și termenul în limba olandeză "gecondenseerde halfvolle melk met suiker" se referă la produsul definit în anexa nr. 1 la normă, pct. 1 lit. f), cu un conținut masic între 4% și 4,5% grăsime și de
NORMĂ din 4 septembrie 2003(*actualizată*) privind definirea, denumirile sub care se vând, etichetarea şi condiţiile de calitate ale anumitor sortimente de lapte conservat, parţial sau integral deshidratat, destinate consumului uman. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/268767_a_270096]
-
de dispozițiile privind stabilirea statutului sau sistemului care li se aplică. Articolul 115 Limbile oficiale utilizate (1) Cererile de marcă comunitară se depun într-una din limbile oficiale ale Comunității Europene. (2) Limbile Biroului sunt: engleza, franceza, germana, italiana și spaniola. (3) Solicitantul trebuie să indice o a doua limbă, care este o limbă a Biroului și căreia îi acceptă utilizarea ca pe o eventuală limbă de procedură pentru procedurile de contestație, de revocare și de nulitate. Dacă depunerea a fost
jrc2518as1994 by Guvernul României () [Corola-website/Law/87672_a_88459]
-
derivații lor uzuali (precum bio, eco, etc.) sau diminutive ale acestora, simpli sau compuși, doar dacă acești termeni nu se aplică produselor agricole din alimente sau furaje, sau în mod clar nu au nici o legătură cu metoda de producție: - în spaniolă: ecológico - în daneză: økologisk - în germană: ökologisch, biologisch - în greacă: βioλoγiκό - în engleză: organic - în franceză: biologique - în italiană: biologico - în olandeză: biologisch, - în portugheză: biológico - în finlandeză: luonnonmukainen, - în suedeză: ekologisk"; 3. Art. 3 se înlocuiește cu următorul text
jrc4314as1999 by Guvernul României () [Corola-website/Law/89479_a_90266]
-
în unanimitate. Articolul XVII Autentificare și înregistrare Textul prezentului acord a fost formulat inițial la Roma pe 24 septembrie 1949 în limba franceză. Președintele Comisiei și directorul general al Organizației trebuie să autentifice două copii în limbile engleză, franceză și spaniolă ale prezentului acord și ale modificărilor la prezentul acord. O copie trebuie depusă în arhivele Organizației. Cealaltă copie trebuie transmisă Secretarului General al Națiunilor Unite pentru înregistrare. În plus, directorul general trebuie să autentifice copiile prezentului acord și să transmită
jrc4483as2000 by Guvernul României () [Corola-website/Law/89649_a_90436]
-
de majoritatea părților. 4. Adunarea părților are loc dacă se întrunește cvorumul. Cvorumul se întrunește dacă este prezentă majoritatea părților. Regula se aplică, de asemenea, pentru întâlnirile organelor subsidiare constituite în temeiul prezentului acord. 5. Limbile utilizate de adunare sunt spaniola și engleza; documentele adunării sunt prezentate în cele două limbi. Articolul IX Luarea deciziilor Toate deciziile părților adunării convocate în temeiul dispozițiilor art. VIII sunt luate în unanimitate. Articolul X Consiliul științific consultativ Sarcinile Consiliului științific consultativ creat în temeiul
jrc3968as1999 by Guvernul României () [Corola-website/Law/89131_a_89918]
-
pentru înregistrare și publicare, în conformitate cu art. 102 din Carta Națiunilor Unite. PENTRU CONFORMITATE, împuterniciții subsemnați, autorizați în acest sens de guvernele lor, au semnat prezentul acord. Adoptat la Washington, cincisprezece mai una mie nouă sute nouăzeci și opt, în engleză și spaniolă, ambele texte fiind autentice. ANEXA I ZONA VIZATĂ DE ACORD Zona vizată de acord cuprinde regiunea din Oceanul Pacific delimitată de litoralul Americii de Nord, al Americii Centrale și al Americii de Sud și de următoarele linii: a) paralela de 40°N de la coasta Americii de Nord până la
jrc3968as1999 by Guvernul României () [Corola-website/Law/89131_a_89918]
-
1) din regulamentul menționat a instituit o perioadă de tranziție pentru introducerea în mod treptat a Tarifului Vamal Comun (TVC) în Insulele Canare. (3) Ambele perioade de tranziție au expirat la 31 decembrie 2000. (4) În octombrie și noiembrie 2000 autoritățile spaniole au cerut ca respectivele perioade de tranziție și măsurile introduse în temeiul Regulamentului (CEE) nr. 1911/91 să fie extinse. (5) În iulie și octombrie 2000, autoritățile spaniole au notificat un nou impozit care se va aplica Insulelor Canare și care
jrc5290as2001 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90459_a_91246]
-
VERIFICAT NR. ÎNREG. Versiunea 2 EMAS INFORMAȚIE VALIDATĂ NR. ÎNREG. Logo poate fi folosit de către o organizație înregistrată în cadrul EMAS în oricare din cele 11 limbi, cu condiția să folosească următoarea formulare: Versiunea 1 Daneză: verificeret miljøledelse Germană: geprüftes Umweltmanagement Spaniolă: Gestión ambiental verificada Finlandeză: vahivistettu ympäristöasioiden hallinta Franceză: Management environnemental vérifié Italiană: Gestione ambientale verificata Olandeză: Geverifieerd milieuzorgsysteem Portugheză: Gestăo ambiental verificada Suedeză: Kontrollerat miljöledningssystem Versiunea 2 bekræftede oplysninger geprüfte Information información validada vahivistettua tietoa information validée informazione convalidata gevalideerde
jrc5249as2001 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90417_a_91204]
-
textul acesteia secretariatului Organizației Națiunilor Unite pentru a fi înregistrat și publicat în conformitate cu art. 102 din Carta Organizației Națiunilor Unite. Articolul 19 Limbile Prezenta convenție este redactată într-un singur exemplar original în limbile arabă, chineză, engleză, franceză, rusă și spaniolă, textele în fiecare din aceste limbi fiind autentice. ADOPTATĂ LA LONDRA la douăzeci și trei mai două mii unu. DREPT CARE, subsemnații, fiind corect autorizați de către guvernele respective în acest scop, au semnat prezenta convenție. Anexă la anexă CERTIFICAT DE ASIGURARE SAU
jrc5552as2002 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90722_a_91509]
-
care nu depășește perioada de valabilitate a asigurării sau a altei garanții. 3. Certificatul de asigurare obligatorie se redactează în limba sau limbile oficiale ale statului care îl eliberează. Dacă limba folosită nu este nici engleza, nici franceza și nici spaniola, textul include o traducere într-una din aceste limbi. 4. Certificatul de asigurare obligatorie este păstrat la bordul navei, iar o copie a acestuia se depune la autoritățile care țin registrul de înmatriculare a navei sau, dacă nava nu este
jrc5576as2002 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90746_a_91533]
-
să ajungă pe coasta Spaniei la 16 noiembrie 2002. (2) În urma efectelor provocate în mediul înconjurător de poluarea petrolieră sus-menționată, pe lângă pescuit, pescuitul crustaceelor, precum și unele activități de acvacultură au fost interzise pe întinse porțiuni ale liniei de coastă atlantice spaniole. În plus, deversările petroliere au provocat, de asemenea, daune unor locuri de acvacultură amplasate în regiunile de coastă afectate din Spania. (3) Regulamentul Consiliului (CE) nr. 2792/19993 stabilește normele de aplicare și aranjamentele cu privire la asistența structurală comunitară în sectorul
jrc5889as2002 by Guvernul României () [Corola-website/Law/91061_a_91848]
-
cu privire la rolul parlamentelor naționale, ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT: Articolul 1 Domeniu de aplicare Prezentul regulament stabilește măsuri excepționale de sprijinire a persoanelor și întreprinderilor angajate în Spania în sectorul de pescuit, industria pescuitului de crustacee și acvacultura din zonele de coastă spaniole afectate de poluarea petrolieră în urma naufragiului petrolierului Prestige, precum și condițiile și limitele acestui sprijin. Articolul 2 Măsuri specifice 1. Spania poate lua următoarele măsuri specifice cu privire la persoanele și întreprinderile menționate la art. 1: (a) acordarea de compensații persoanelor și proprietarilor
jrc5889as2002 by Guvernul României () [Corola-website/Law/91061_a_91848]
-
comunitare este condiționată: * de respectarea dispozițiilor art. 7 din Regulamentul (CE) nr. 1453/2001, art. 11 din Regulamentul (CE) nr. 1454/2001 și a clauzelor din caietul de sarcini, precum și a observațiilor comunicate, * de plata contribuției autorităților publice portugheze sau spaniole. TITLUL VI DISPOZIȚII GENERALE ȘI FINALE CAPITOLUL I Cererile de ajutor Articolul 53 Campaniile de comercializare Cu excepția vinului, campaniile de comercializare durează de la 1 ianuarie la 31 decembrie. Articolul 54 Prezentarea cererilor și plata ajutoarelor (1) Fără a aduce atingere
jrc6046as2003 by Guvernul României () [Corola-website/Law/91218_a_92005]
-
3, 4(a), 4(b), 4(c), 5(a), 5(b) și 10). Dacă un stat membru dorește să formuleze aceste mențiuni într-o altă limbă decât una dintre următoarele limbi: daneza, olandeza, engleza, finlandeza, franceza, germana, greaca, italiana, portugheza, spaniola și suedeza, acesta stabilește o versiune bilingvă a cărții utilizând una dintre limbile menționate mai sus, fără să aducă atingere altor dispoziții ale prezentei anexe. 3. Securitate, inclusiv protecția datelor Scopul diferitelor părți constitutive ale cărții este acela de a
jrc6010as2003 by Guvernul României () [Corola-website/Law/91182_a_91969]
-
Sardina marocană nelimitat doar între 1 ianuarie și 28 februarie și între 1 iulie și 31 decembrie În plus, activitățile legate de speciile mai-sus-menționate trebuie desfășurate în conformitate cu și în cadrul limitelor activităților desfășurate în 1984 Coasta mediterană (6-12 mile marine) Frontiera spaniolă Cap Leucate Spania toate speciile nelimitat 7. APELE DE COASTĂ ALE SPANIEI Zona geografică Statul membru Specia Importanța sau caracteristici specifice Coasta Atlanticului (6 -12 mile marine) Frontiera Franța/Spania până la farul de pe Capul Mayor (3°47'V) Franța pelagice
jrc5888as2002 by Guvernul României () [Corola-website/Law/91060_a_91847]
-
ile de porumb ]i de sorg importate [n Spania din \`ri ter\e - cantit`\ile de reziduuri de la amidoneriile de porumb, de borhoturi de bere ]i de reziduuri din pulpe de citrice importate [n Spania. {n acest caz autorit`\ile spaniole furnizeaz` [n mod regulat Comisiei toate informa\iile necesare. Articolul 3 1. Cantit`\ile de porumb ]i de sorg prev`zute la articolul 1, paragraful 1 șunt destinate transform`rîi sau folosirii [n Spania. Cantit`\ile de porumb prev`zute
jrc2845as1995 by Guvernul României () [Corola-website/Law/88000_a_88787]
-
conservanților Finlanda "Mämmi" tradițională finlandeză Toate, cu excepția conservanților Suedia Siropuri de fructe tradiționale suedeze și finlandeze Coloranți Finlanda Danemarca "Kødboler" tradițională daneză Conservanți și coloranți Danemarca "Leverpostej" tradițională daneză Conservanți (alții decât acid sorbic) și coloranți Spania "Lomo embuchado" tradițională spaniolă Toate, cu excepția conservanților și a antioxidanților Italia "Salame cacciatore" tradițional italian Toate, cu excepția conservanților și a antioxidanților, a potențatorilor de aromă și a gazului de ambalare Italia "Mortadella" tradițională italiană Toate, cu excepția conservanților și a antioxidanților, a agenților de ajustare
jrc3244as1997 by Guvernul României () [Corola-website/Law/88401_a_89188]
-
producție, în conformitate cu art. 4 alin. (1) lit. (b) din Regulamentul (CE) nr. 104/2000 constă în una dintre următoarele expresii, funcție de faptul dacă produsul respectiv a fost capturat din mare sau din apă dulce sau a rezultat din acvacultură: * în spaniolă: "....pescado....." sau "....pescado en aguas dulces...." sau "...criado...." * în daneză: "...fanget..." sau "....fanget i ferskvand...." sau "...opdrættet...." * în germană: ".....gefangen...." sau "....aus Binnenfischerei....." sau "....aus Aquakultur...." sau "....gezűchtet...", * în greacă: "...αλιευμέυο..." sau "....αλιευμέυο σε γλυκά νερά..." sau "....νδατοκαλλιέργειας..." * în Engleză
jrc5407as2001 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90577_a_91364]
-
1) Ca urmare a nereînnoirii Acordului de pescuit încheiat între Uniunea Europeană și Regatul Marocului, Consiliul European de la Nisa a solicitat Comisiei să facă propuneri pentru restructurarea flotei comunitare care opera în apele marocane. (2) Măsura specifică de conversie a flotelor spaniolă și portugheză propusă de către Comisie la 18 iulie 2001, evaluată la 197 de milioane EUR, prevede măsuri similare cu cele finanțate de Instrumentul financiar de orientare în domeniul pescuitului (IFOP) și este modelată pe metodele sale de lucru, chiar dacă propune
jrc5493as2001 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90663_a_91450]
-
obiecții la procedura prin corespondență, votul nu are loc și subiectul se amână, în vederea unei decizii, pentru următoarea sesiune a Grupului. Limbile oficiale și de lucru Art. 26 Limbile oficiale și de lucru ale Grupului sunt engleza, franceza, rusa și spaniola. Orice reprezentant care dorește să se exprime în orice altă limbă trebuie să asigure interpretarea într-una din limbile de lucru. Toate documentele Grupului se traduc în cele patru limbi de lucru. Art. 27 Procesele-verbale ale ședințelor constau dintr-o
jrc4932as2000 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90100_a_90887]