20,316 matches
-
încât nici nu se mai pot urmări. Este foarte obositor pentru că autoritățile trebuie convinse mereu de importanța fiecărui eveniment în parte. Din fericire, până acum ne-au fost finanțate majoritatea proiectelor valoroase. Dacă ar fi să facem un bilanț, Teatrul Maghiar de Stat din Cluj a câștigat peste douăzeci de premii UNITER dintre care șapte sau opt pentru cel mai bun spectacol, a avut nominalizări pentru peste douăzeci de spectacole și s-a bucurat de o reputație națională și internațională. Toate
Magdalena Popa Buluc în dialog cu Tompa Gabor: „În alertă, omenirea caută un loc în care să poată trăi în pace și liniște” () [Corola-website/Journalistic/105799_a_107091]
-
în scenă de Tompa Gabor la Teatrul Hudson Guild. Foto: Mihaela Marin Pentru mine bucuria de a fi director de teatru a fost posibilitatea de a convinge mari personalități, ale căror opere le admir, să vină să lucreze în Teatrul Maghiar din Cluj: Andrei Șerban, Silviu Purcărete, Alexandru Dabija, Felix Alexa, Iuri Kordonsky, Mattias Langhof, Thomas Ostermeier, Jozsef Nagy, Pippo Delbono, scenografi ca Helmut Stürmer, Lia Manțoc, Andrei Both, Dragoș Buhagiar, sau prietenul meu, marele muzician Vasile Șirli, cât șiomul de
Magdalena Popa Buluc în dialog cu Tompa Gabor: „În alertă, omenirea caută un loc în care să poată trăi în pace și liniște” () [Corola-website/Journalistic/105799_a_107091]
-
Ostermeier, Jozsef Nagy, Pippo Delbono, scenografi ca Helmut Stürmer, Lia Manțoc, Andrei Both, Dragoș Buhagiar, sau prietenul meu, marele muzician Vasile Șirli, cât șiomul de teatru George Banu. Leonce și Lena, un spectacol multipremiat în regia lui Tompa Gabor Teatrul Maghiar de Stat Cluj continuă direcția artistică pe care a început-o de peste două decenii, tradiția de a realiza spectacole de o reală valoare artistică invitând atât mari maeștrii cât și regizori tineri. În acest an, Andriy Zholdak va regiza Rosmersholm
Magdalena Popa Buluc în dialog cu Tompa Gabor: „În alertă, omenirea caută un loc în care să poată trăi în pace și liniște” () [Corola-website/Journalistic/105799_a_107091]
-
mai bogată, aparținând unor artiști de vârste diferite. În același timp, vom publica în curând un concurs pentru proiecte regizorale sau proiecte ale unor creatori tineri, care au până în 35 de ani și își doresc să lucreze cu trupa Teatrului Maghiar din Cluj. Vom selecta cele mai bune proiecte cu ajutorul unui juriu format în cea mai mare parte din Consiliul artistic al Teatrului și, eventual, două persoane din afară. Proiectele câștigătoare vor fi aduse la rampă în următoarele stagiuni. Concursul va
Magdalena Popa Buluc în dialog cu Tompa Gabor: „În alertă, omenirea caută un loc în care să poată trăi în pace și liniște” () [Corola-website/Journalistic/105799_a_107091]
-
făcut deja două spectacole reușite, Parallel în colaborare cu Leta Popescu și Cântec de lebădă, va pune în scenă spectacolul intitulat Hormoni. Recent, am avut premiera unui musical pentru copii, Fii bun până la moarte, după un roman important din literatura maghiară, o lectură școlară obligatorie, în regia lui Béres László. De asemenea, vom face un spectacol cu Un tramvai numit dorință, realizat de Tom Dugdale, un tânăr regizor american, fostul meu student. El a mai montat la Teatrul Maghiar Moartea unui
Magdalena Popa Buluc în dialog cu Tompa Gabor: „În alertă, omenirea caută un loc în care să poată trăi în pace și liniște” () [Corola-website/Journalistic/105799_a_107091]
-
din literatura maghiară, o lectură școlară obligatorie, în regia lui Béres László. De asemenea, vom face un spectacol cu Un tramvai numit dorință, realizat de Tom Dugdale, un tânăr regizor american, fostul meu student. El a mai montat la Teatrul Maghiar Moartea unui comis voiajor de Arthur Miller și Breaking de waves. Se va juca în continuare un mare spectacol din stagiunea trecută, În adâncuri de Gorki, în regia lui Yuri Kordonsky, una dintre cele mai cutremurătoare montări din ultimii ani
Magdalena Popa Buluc în dialog cu Tompa Gabor: „În alertă, omenirea caută un loc în care să poată trăi în pace și liniște” () [Corola-website/Journalistic/105799_a_107091]
-
noștri. Dorim să lărgim această sferă și vom face interviuri cu elevi, dar și cu învățătorii sau profesorii lor. Încercăm să redăm o imagine a stării învățământului gimnazial de la noi din țară. Acestea ar fi proiectele acestui an la Teatrul Maghiar de Stat. Silviu Purcărete, Tompa Gabor și Mihai Măniuțiu Întorcându-ne în timp, ce v-a făcut să vă îndreptați către teatru? Am crescut într-o familie de artiști, de oameni de teatru, tatăl meu, Tompa Miklos, era director fondator
Magdalena Popa Buluc în dialog cu Tompa Gabor: „În alertă, omenirea caută un loc în care să poată trăi în pace și liniște” () [Corola-website/Journalistic/105799_a_107091]
-
pianului, curatoriată de Ilinca Gheorghiu, fiica pianistului. Cătălin Ilea și Constantin Siepermann Institutul Cultural Român de la Budapesta va promova, în capitala ungară, lirica lui Mihai Eminescu. Astfel, la 16 ianuarie, o selecție de poeme de Mihai Eminescu, traduse în limba maghiară, vor fi oferite, în format tipărit, studenților din cadrul Universității Eötvös Loránd din Budapesta. Poeziile bilingve (română - maghiară) vor fi înmânate studenților de către doi masteranzi ai programului Limba Română, literatură și cultură din cadrul Catedrei de Filologie Română, Universitatea Eötvös Loránd. Emil
Celebrarea Zilei Culturii Naționale la Institutele Culturale românești din străinătate by Magdalena Popa Buluc () [Corola-website/Journalistic/105861_a_107153]
-
va promova, în capitala ungară, lirica lui Mihai Eminescu. Astfel, la 16 ianuarie, o selecție de poeme de Mihai Eminescu, traduse în limba maghiară, vor fi oferite, în format tipărit, studenților din cadrul Universității Eötvös Loránd din Budapesta. Poeziile bilingve (română - maghiară) vor fi înmânate studenților de către doi masteranzi ai programului Limba Română, literatură și cultură din cadrul Catedrei de Filologie Română, Universitatea Eötvös Loránd. Emil Boroghină, unul dintre pasionații recitatori ai poeziei lui Eminescu Institutul „Mihai Eminescu" de la Chișinău organizează o serie
Celebrarea Zilei Culturii Naționale la Institutele Culturale românești din străinătate by Magdalena Popa Buluc () [Corola-website/Journalistic/105861_a_107153]
-
ce se nasc din situațiile scenice. Cu spațiul încerc să am o relație aproape senzuală. Am încercat să creez un spațiu în care să mă joc cu iluziile vieții. În Domnișoara Iulia pe care am montat-o și la Teatrul Maghiar din Cluj, din bucătărie se simțeau mirosurile, pentru că se gătea pe scenă și mi-am dorit ca scena bucătăriei să devină un spectacol al vieții. Intuiția nu se învață, dar este esențială în profesia asta. Senzualitate în Domnișoara Iulia De
Magdalena Popa Buluc în dialog cu Felix Alexa: „Mă izolez în teatru ca într-un vis de iarnă...” () [Corola-website/Journalistic/105848_a_107140]
-
semn. Nicolae Breban și Laura Cristi, cu mult timp în urmă, pe aeroportul din Cluj, m-au invitat să scriu în Contemporanul. Acum am sunat la redacție, tot de la Cluj, într-o pauză a dezbaterilor Festivalului Internațional Interferențe a Teatrului Maghiar de Stat. Acest Festival, gândit cu măiestrie de Tompa Gabor, m-a făcut să scriu despre această manifestație, dar și despre etape trecute... La propunerea Contemporanului de a avea o rubrică permanentă, o pagină de revistă, am scris Clujul teatral
Anul norocos al așteptării... by Prof. Dr. ALEXA VISARION () [Corola-website/Journalistic/105883_a_107175]
-
a propriei minorități, iar Ucraina era preocupată atât în recunoașterea granițelor moștenite de la Uniunea Sovietică cât și în stabilirea unor porți spre integrarea europeană capabilă de a-i consolida independența. A doua cale presupunea creerea unor euroregiuni în care influența maghiară în România, respectiv rusă în Ucraina, era substanțială. Pentru Republica Moldova, perspectivele au fost însă diferite, euroregiunile fiind privite ca o necesitate pentru perspectivele sale de securitate și dezvoltare, precum și de ancorarea în politica internațională și într-un mecanism vestic al
Euroregiunea Prutul de Sus () [Corola-website/Science/333892_a_335221]
-
mai multe limbi străine: franceză ("Fin de siècle à Bucarest", Editions de Nef, Paris, Editions en langues étrangeres, București, 1958; traducere de I. Dobrogeanu-Gherea; reeditată în 1961), germană ("Jahrhundertwende in Bukarest", Buchverlag der Morgen, Berlin, 1964; traducere de Elga Oprescu), maghiară ("Századvég Bukarestben", Editura Kriterion, București, 1976; traducere de György Fáskerthy; reeditată în 1988), poloneză ("W swietle gazowych lamp", Państwowy Instytut Wydawniczy, Varșovia, 1976; traducere de Danuta Bieńkowska), cehă ("Konec stoleti v Bukurešti", Melantrich, Praga, 1979; traducere de Marie Kavková și
Sfârșit de veac în București () [Corola-website/Science/333896_a_335225]
-
de "banjaši", "lingurari", "kašikari" (de la "kašika" „lingură”) "koritari" (de la "korita" „albie”) sau "rudari". Tot în Serbia se mai folosește și termenul "karavlasi" (singular "karavlah", cuvânt turcesc însemnând „valah negru”). Această din urmă denumire este generală în Bosnia și Herțegovina. În maghiară denumirea lor este "beások" (singular "beás"), iar în Croația "bajaši" și "ludari", cele două etnonime reprezentând grupuri diferite prin grai. În Slovacia sunt denumiți "bajáši", "bjaši" sau "korytári" (de la "koryto" „albie”). În mediul academic mai vechi s-au folosit de
Băieși () [Corola-website/Science/333942_a_335271]
-
Piramida", nr. 2, Băieșii în contextul sud-slav, publicată de Institutul de Cultură al Românilor din Voivodina, optează pentru termenul general „băieși”. Lui "banjaši" și lui „băieși” le corespund exact etnonimele "bajaši", "beások" și "bajáši", folosite în literatura de specialitate croată, maghiară, respectiv slovacă. În limba engleză se găsesc "Boyash", "Bayash", "Banyash", "Bunyash" sau "Beash", termeni preluați ca atare și în lucrări în limba franceză. În acestea se mai găsesc și variante ca "Béaches" sau "Bayaches". Toate aceste variante provenind din termenul
Băieși () [Corola-website/Science/333942_a_335271]
-
declară români, chiar dacă în unele localități sunt înregistrați ca romi. De asemenea, se identifică din punct de vedere cultural cu românii, admițând că au unele specificități, precum obiceiul gurbanului. Dintr-o cercetare limitată la un singur sat cu populație majoritar maghiară din Transilvania, reiese că membrii aceleiași etnii se identifică drept romi, deși limba lor maternă este româna și sunt sau au fost ortodocși (mulți devenind relativ recent penticostali). În Bulgaria, rudarii se autoidentifică drept rudari, mulți adăugând la aceasta identitatea
Băieși () [Corola-website/Science/333942_a_335271]
-
autoidentifică drept țigani. Anna Pálmainé Orsós consemnează ca rezultat al anchetei sale pe terenul studiat de ea, locuit de grupul din sud-vest numit în general băieși, că 67% din cei chestionați se declară băieși, 23% băieși și maghiari, iar 10% maghiari. În Croația unii spun că sunt băieși, alții se autoidentifică prin limbă, o parte spunând că vorbesc românește, altă parte că vorbesc țigănește. Mai este un grup aparte, care își spun ludari. În Slovacia, băieșii mai vârstnici se identifică drept
Băieși () [Corola-website/Science/333942_a_335271]
-
vorbesc țigănește. Mai este un grup aparte, care își spun ludari. În Slovacia, băieșii mai vârstnici se identifică drept români sau băieși, ori adoptă endonimul "korytári" („albieri”), cei din generația de mijloc drept români, iar cei tineri drept slovaci, eventual maghiari. În rândul elitelor băieșilor există de asemenea diferențe între țări. Cele din Bulgaria resping în general identitatea romă, dar cele din Croația și Ungaria nu, afirmând totodată particularitățile băieșilor. Aceasta reiese din sintagma „romi băieși” pe care o folosesc. Un
Băieși () [Corola-website/Science/333942_a_335271]
-
băieșește, în schimb în estul acestei țări spun că vorbesc românește. În țările din afara României, aproape toți băieșii sunt cel puțin bilingvi, vorbind limba populației majoritare. Acest lucru este valabil și pentru cei din Transilvania, în localitățile cu populație majoritar maghiară. Excepția o constituie copiii care nu merg la grădiniță sau la școală, și în familia cărora se vorbește băieșește. Gradul de cunoaștere a limbii materne este neunitar: foarte bun în România și diferit în funcție de vârstă și de gradul de școlarizare
Băieși () [Corola-website/Science/333942_a_335271]
-
de cercetători, dar nu sunt folosiți de vorbitorii lor pentru a-și numi propriul grai, ci pe celălalt. În Ungaria, în afară de tipul ardelenesc și cel muntenesc, mai există un tip de graiuri, cel al tisenilor (de la Tisa), numit de cercetătorii maghiari "ticsán". Graiurile ardelenești și muntenești se întâlnesc și în Serbia. La sud de Dunăre și de râul Sava domină cele muntenești. La nord de Dunăre coexistă cele muntenești cu cele ardelenești. Tot aceste două tipuri de graiuri se găsesc și
Băieși () [Corola-website/Science/333942_a_335271]
-
de două dicționare băieșesc-maghiar, apoi, în 1999, de unul maghiar-băieșesc. În 2009 a fost publicată prima gramatică băieșească. În ultimii ani ai deceniului '90 și după 2000 a continuat publicarea de culegeri de folclor, dar și de traduceri din literatura maghiară, iar manualul de limba băieșească a cunoscut noi ediții revăzute. În 2006, limba era predată în 10 instituții, unui număr de 1042 de elevi. Se preda de asemenea la Universitatea din Pécs. Începând cu 1996 se poate da un examen
Băieși () [Corola-website/Science/333942_a_335271]
-
există și materiale online de învățare a limbii. În Ungaria, standardizarea limbii băieșilor se face pe baza graiurilor ardelenești, majoritare în această țară. Sistemul de scriere nu pare încă să fie definitivat. Publicațiile dinainte de 2009 sunt scrise cu grafia limbii maghiare, plus literele „ă” și „î”, dar în gramatica din 2009 se propune altă grafie, parțial diferită. Totuși, în materialele online se folosește tot grafia propusă inițial. În Croația, revista "Romano akharipe - Graju alu căganjilor - Glas Roma", apărută în anii 1994-1999
Băieși () [Corola-website/Science/333942_a_335271]
-
copilărie limbile sârbă, română și turcă. S-a mutat de la Ineu la Bălgrad, intrând sub îndrumarea fratelui său mai mare, Sava Brancovici, după ce acesta a fost hirotonisit mitropolit al Ardealului în 1656. În această perioadă, Gheorghe a mai învățat limbile maghiară, germană, latină și slavonă. În 1663, tânărul Gheorghe Brancovici a intrat în slujba principelui Mihai Apafi, care avea nevoie de traducători pentru corespondența sa cu otomanii și tătarii. În luna aprilie a acelui an, a fost trimis într-o delegație
Gheorghe Brancovici (cronicar) () [Corola-website/Science/333973_a_335302]
-
înființarea unui stat sârbesc, în fruntea căruia ar fi urmat să fie înscăunat el drept despot, cu recunoașterea imperialilor, pe de altă parte. La 7 iunie 1683, împăratul Leopold l-a ridicat pe Brancovici la rangul de baron al regatului maghiar, diploma emisă cu acea ocazie recunoscându-i ascendența dinastică și exprimând așteptările mari pe care le avea imperiul de la el. În perioada petrecută în serviciul Țării Românești, Gheorghe Brancovici a fost membru în câteva solii diplomatice ale lui Șerban Cantacuzino
Gheorghe Brancovici (cronicar) () [Corola-website/Science/333973_a_335302]
-
frați și surori. Mulți din familia sa au pierit uciși în Holocaust. David Ghiladi, care după 1919, după Marea Unire, a devenit cetățean român, s-a afirmat din tinerețe în domeniul jurnalisticii și publicisticii, colaborând la ziarele evreiești în limba maghiară „Uj Kelet” și „Amenu”, Apoi a scris în cotidianul maghiar „Mai Világ”, unde a început să folosească pseudonimul Ghiladi (după regiunea Ghilad din Palestina antică (Țara lui Israel). „Haghiladi” era și unul din numele sub era cunoscut profetul Ilie) La
David Ghiladi () [Corola-website/Science/333981_a_335310]