1,926 matches
-
în întreprinderi comerciale situate în statul acreditar; ... e) impozitelor și taxelor percepute că remunerație pentru servicii particulare prestate; ... f) drepturilor de înregistrare, grefa, ipotecă și de timbru în ce priveste bunurile imobiliare, sub rezerva dispozițiilor articolului 23. ... Articolul 35 Statul acreditar trebuie să scutească pe agenții diplomatici de orice prestație personală, de orice serviciu public, indiferent de natură să, si de sarcinile militare că rechiziții, contribuții și încartiruiri militare. Articolul 36 1. Potrivit dispozițiilor legale și regulamentare pe care le poate
CONVENŢIA DE LA VIENA din 18 aprilie 1961 cu privire la relaţiile diplomatice*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/127311_a_128640]
-
scutească pe agenții diplomatici de orice prestație personală, de orice serviciu public, indiferent de natură să, si de sarcinile militare că rechiziții, contribuții și încartiruiri militare. Articolul 36 1. Potrivit dispozițiilor legale și regulamentare pe care le poate adopta, statul acreditar acorda intrarea și scutirea de plată drepturilor de vama, taxelor și altor drepturi conexe, altele decat cheltuielile de depozitare, de transport și cheltuielile aferente unor servicii similare, pentru: a) obiectele destinate uzului oficial al misiunii; ... b) obiectele destinate uzului personal
CONVENŢIA DE LA VIENA din 18 aprilie 1961 cu privire la relaţiile diplomatice*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/127311_a_128640]
-
exista motive serioase să se creadă că acesta conține obiecte care nu beneficiază de scutirile menționate la paragraful 1 din prezentul articol, sau obiecte al căror import sau export este interzis de legislație sau supus regulamentelor de carantină ale statului acreditar. În asemenea caz, controlul nu trebuie să se facă decat în prezența agentului diplomatic sau a reprezentantului sau autorizat. Articolul 37 1. Membrii familiei agentului diplomatic care fac parte din gospodăria să beneficiază de privilegiile și imunitățile menționate în articolele
CONVENŢIA DE LA VIENA din 18 aprilie 1961 cu privire la relaţiile diplomatice*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/127311_a_128640]
-
decat în prezența agentului diplomatic sau a reprezentantului sau autorizat. Articolul 37 1. Membrii familiei agentului diplomatic care fac parte din gospodăria să beneficiază de privilegiile și imunitățile menționate în articolele 29-36, cu condiția să nu fie cetățeni ai statului acreditar. 2. Membrii personalului administrativ și tehnic al misiunii, precum și membrii familiilor lor care fac parte din gospodăriile lor respective, beneficiază, daca nu sînt cetățeni ai statului acreditar sau dacă nu au în acest stat reședința lor permanentă, de privilegiile și
CONVENŢIA DE LA VIENA din 18 aprilie 1961 cu privire la relaţiile diplomatice*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/127311_a_128640]
-
imunitățile menționate în articolele 29-36, cu condiția să nu fie cetățeni ai statului acreditar. 2. Membrii personalului administrativ și tehnic al misiunii, precum și membrii familiilor lor care fac parte din gospodăriile lor respective, beneficiază, daca nu sînt cetățeni ai statului acreditar sau dacă nu au în acest stat reședința lor permanentă, de privilegiile și imunitățile menționate în articolele 29-35, dar imunitatea de jurisdicție civilă și administrativă a statului acreditar menționată la paragraful 1 al articolului 31 nu se aplică actelor îndeplinite
CONVENŢIA DE LA VIENA din 18 aprilie 1961 cu privire la relaţiile diplomatice*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/127311_a_128640]
-
parte din gospodăriile lor respective, beneficiază, daca nu sînt cetățeni ai statului acreditar sau dacă nu au în acest stat reședința lor permanentă, de privilegiile și imunitățile menționate în articolele 29-35, dar imunitatea de jurisdicție civilă și administrativă a statului acreditar menționată la paragraful 1 al articolului 31 nu se aplică actelor îndeplinite în afara exercitării funcțiilor lor. Ei beneficiază de asemenea de privilegiile menționate la paragraful 1 al articolului 36 în ceea ce privește obiectele importate cu ocazia primei lor instalări. 3. Membrii personalului
CONVENŢIA DE LA VIENA din 18 aprilie 1961 cu privire la relaţiile diplomatice*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/127311_a_128640]
-
actelor îndeplinite în afara exercitării funcțiilor lor. Ei beneficiază de asemenea de privilegiile menționate la paragraful 1 al articolului 36 în ceea ce privește obiectele importate cu ocazia primei lor instalări. 3. Membrii personalului de serviciu al misiunii care nu sînt cetățeni ai statului acreditar sau nu-și au în acestă reședința permanentă beneficiază de imunitate pentru actele îndeplinite în exercitarea funcțiilor lor și de scutirea de impozite și taxe pe salariile pe care le primesc pentru serviciile lor, precum și de scutirea prevăzută la articolul
CONVENŢIA DE LA VIENA din 18 aprilie 1961 cu privire la relaţiile diplomatice*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/127311_a_128640]
-
exercitarea funcțiilor lor și de scutirea de impozite și taxe pe salariile pe care le primesc pentru serviciile lor, precum și de scutirea prevăzută la articolul 33. 4. Oamenii de serviciu particulari ai membrilor misiunii, care nu sînt cetățeni ai statului acreditar și nu-și au în acestă reședința lor permanentă, sînt scutiți de impozite și taxe pe salariile pe care le primesc pentru serviciile lor. În toate celelalte privințe, ei nu beneficiază de privilegii și imunități decat în măsura admisă de
CONVENŢIA DE LA VIENA din 18 aprilie 1961 cu privire la relaţiile diplomatice*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/127311_a_128640]
-
nu-și au în acestă reședința lor permanentă, sînt scutiți de impozite și taxe pe salariile pe care le primesc pentru serviciile lor. În toate celelalte privințe, ei nu beneficiază de privilegii și imunități decat în măsura admisă de statul acreditar. Totuși, statul acreditar trebuie să-și exercite jurisdicția asupra acestor persoane în așa fel încît să nu stânjenească în mod excesiv îndeplinirea funcțiilor misiunii. Articolul 38 1. Exceptand cazul în care privilegii și imunități suplimentare au fost acordate de statul
CONVENŢIA DE LA VIENA din 18 aprilie 1961 cu privire la relaţiile diplomatice*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/127311_a_128640]
-
în acestă reședința lor permanentă, sînt scutiți de impozite și taxe pe salariile pe care le primesc pentru serviciile lor. În toate celelalte privințe, ei nu beneficiază de privilegii și imunități decat în măsura admisă de statul acreditar. Totuși, statul acreditar trebuie să-și exercite jurisdicția asupra acestor persoane în așa fel încît să nu stânjenească în mod excesiv îndeplinirea funcțiilor misiunii. Articolul 38 1. Exceptand cazul în care privilegii și imunități suplimentare au fost acordate de statul acreditar, agentul diplomatic
CONVENŢIA DE LA VIENA din 18 aprilie 1961 cu privire la relaţiile diplomatice*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/127311_a_128640]
-
Totuși, statul acreditar trebuie să-și exercite jurisdicția asupra acestor persoane în așa fel încît să nu stânjenească în mod excesiv îndeplinirea funcțiilor misiunii. Articolul 38 1. Exceptand cazul în care privilegii și imunități suplimentare au fost acordate de statul acreditar, agentul diplomatic care are naționalitatea statului acreditar sau își are în acestă reședința permanentă nu beneficiază de imunitate de jurisdicție și de inviolabilitate decat pentru actele oficiale îndeplinite în exercițiul funcțiilor sale. 2. Ceilalți membri ai personalului misiunii și oamenii
CONVENŢIA DE LA VIENA din 18 aprilie 1961 cu privire la relaţiile diplomatice*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/127311_a_128640]
-
jurisdicția asupra acestor persoane în așa fel încît să nu stânjenească în mod excesiv îndeplinirea funcțiilor misiunii. Articolul 38 1. Exceptand cazul în care privilegii și imunități suplimentare au fost acordate de statul acreditar, agentul diplomatic care are naționalitatea statului acreditar sau își are în acestă reședința permanentă nu beneficiază de imunitate de jurisdicție și de inviolabilitate decat pentru actele oficiale îndeplinite în exercițiul funcțiilor sale. 2. Ceilalți membri ai personalului misiunii și oamenii de serviciu particulari care sînt cetățeni ai
CONVENŢIA DE LA VIENA din 18 aprilie 1961 cu privire la relaţiile diplomatice*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/127311_a_128640]
-
își are în acestă reședința permanentă nu beneficiază de imunitate de jurisdicție și de inviolabilitate decat pentru actele oficiale îndeplinite în exercițiul funcțiilor sale. 2. Ceilalți membri ai personalului misiunii și oamenii de serviciu particulari care sînt cetățeni ai statului acreditar sau își au în acestă reședința lor permanentă nu beneficiază de privilegii și imunități decat în măsura în care le sînt recunoscute de acest stat. Totuși, statul acreditar trebuie să-și exercite jurisdicția asupra acestor persoane în așa fel încît să nu stânjenească
CONVENŢIA DE LA VIENA din 18 aprilie 1961 cu privire la relaţiile diplomatice*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/127311_a_128640]
-
Ceilalți membri ai personalului misiunii și oamenii de serviciu particulari care sînt cetățeni ai statului acreditar sau își au în acestă reședința lor permanentă nu beneficiază de privilegii și imunități decat în măsura în care le sînt recunoscute de acest stat. Totuși, statul acreditar trebuie să-și exercite jurisdicția asupra acestor persoane în așa fel încît să nu stânjenească în mod excesiv îndeplinirea funcțiilor misiunii. Articolul 39 1. Orice persoană care are drept la privilegii și imunități beneficiază de ele de îndată ce pătrunde pe teritoriul
CONVENŢIA DE LA VIENA din 18 aprilie 1961 cu privire la relaţiile diplomatice*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/127311_a_128640]
-
să-și exercite jurisdicția asupra acestor persoane în așa fel încît să nu stânjenească în mod excesiv îndeplinirea funcțiilor misiunii. Articolul 39 1. Orice persoană care are drept la privilegii și imunități beneficiază de ele de îndată ce pătrunde pe teritoriul statului acreditar pentru a-și lua în primire postul său, dacă ea se află deja pe acest teritoriu, de îndată ce numirea să a fost notificata Ministerului Afacerilor Externe sau oricărui alt minister asupra căruia se va fi convenit. 2. Cînd funcțiile unei persoane
CONVENŢIA DE LA VIENA din 18 aprilie 1961 cu privire la relaţiile diplomatice*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/127311_a_128640]
-
al misiunii. 3. În caz de deces al unui membru al misiunii, membrii familiei sale continuă să beneficieze de privilegiile și imunitățile de care ei beneficiază, pînă la expirarea unui termen potrivit, care să le permită să părăsească teritoriul statului acreditar. 4. În caz de deces al unui membru al misiunii care nu este cetățean al statului acreditar sau nu-și are reședința permanentă în acestă sau al unui membru al familiei sale care face parte din gospodăria să, statul acreditar
CONVENŢIA DE LA VIENA din 18 aprilie 1961 cu privire la relaţiile diplomatice*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/127311_a_128640]
-
beneficieze de privilegiile și imunitățile de care ei beneficiază, pînă la expirarea unui termen potrivit, care să le permită să părăsească teritoriul statului acreditar. 4. În caz de deces al unui membru al misiunii care nu este cetățean al statului acreditar sau nu-și are reședința permanentă în acestă sau al unui membru al familiei sale care face parte din gospodăria să, statul acreditar permite retragerea bunurilor mobile ale defunctului, cu excepția acelora care au fost achiziționate în țară și care fac
CONVENŢIA DE LA VIENA din 18 aprilie 1961 cu privire la relaţiile diplomatice*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/127311_a_128640]
-
acreditar. 4. În caz de deces al unui membru al misiunii care nu este cetățean al statului acreditar sau nu-și are reședința permanentă în acestă sau al unui membru al familiei sale care face parte din gospodăria să, statul acreditar permite retragerea bunurilor mobile ale defunctului, cu excepția acelora care au fost achiziționate în țară și care fac obiectul unei interziceri de export în momentul decesului sau. Nu se vor percepe taxe de succesiune asupra bunurilor mobile a caror prezenta în
CONVENŢIA DE LA VIENA din 18 aprilie 1961 cu privire la relaţiile diplomatice*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/127311_a_128640]
-
retragerea bunurilor mobile ale defunctului, cu excepția acelora care au fost achiziționate în țară și care fac obiectul unei interziceri de export în momentul decesului sau. Nu se vor percepe taxe de succesiune asupra bunurilor mobile a caror prezenta în statul acreditar se datora în mod exclusiv prezenței în acest stat a defunctului în calitate de membru al misiunii sau de membru al familiei unui membru al misiunii. Articolul 40 1. Dacă agentul diplomatic traversează teritoriul său se găsește pe teritoriul unui al treilea
CONVENŢIA DE LA VIENA din 18 aprilie 1961 cu privire la relaţiile diplomatice*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/127311_a_128640]
-
a membrilor personalului administrativ și tehnic sau de serviciu al misiunii și a membrilor familiilor lor. 3. Statele terțe acorda corespondentei și celorlalte comunicări oficiale în tranzit, inclusiv mesajele în cod sau cifrate, aceeași libertate și ocrotire că și statul acreditar. Ele acorda curierilor diplomatici, cărora li s-a acordat o viză de pașaport, dacă aceasta viza este cerută, si valizelor diplomatice în tranzit aceeași inviolabilitate și aceeași ocrotire pe care statul acreditar este obligat să le-o acorde. 4. Obligațiile
CONVENŢIA DE LA VIENA din 18 aprilie 1961 cu privire la relaţiile diplomatice*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/127311_a_128640]
-
cifrate, aceeași libertate și ocrotire că și statul acreditar. Ele acorda curierilor diplomatici, cărora li s-a acordat o viză de pașaport, dacă aceasta viza este cerută, si valizelor diplomatice în tranzit aceeași inviolabilitate și aceeași ocrotire pe care statul acreditar este obligat să le-o acorde. 4. Obligațiile statelor terțe prevăzute la paragrafele 1, 2 și 3 ale prezentului articol se aplică de asemenea persoanelor respective menționate la aceste paragrafe, cat si comunicărilor oficiale și valizelor diplomatice, cînd prezența lor
CONVENŢIA DE LA VIENA din 18 aprilie 1961 cu privire la relaţiile diplomatice*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/127311_a_128640]
-
valizelor diplomatice, cînd prezența lor pe teritoriul statului terț este datorită forței majore. Articolul 41 1. Fără prejudiciul privilegiilor și imunităților lor, toate persoanele care beneficiază de aceste privilegii și imunități au datoria de a respecta legile și regulamentele statului acreditar. Ele au, de asemenea, datoria de a nu se amestecă în treburile interne ale acestui stat. 2. Toate problemele oficiale tratate cu statul acreditar, încredințate misiunii de către statul acreditant, trebuie să fie tratate cu Ministerul Afacerilor Externe al statului acreditar
CONVENŢIA DE LA VIENA din 18 aprilie 1961 cu privire la relaţiile diplomatice*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/127311_a_128640]
-
care beneficiază de aceste privilegii și imunități au datoria de a respecta legile și regulamentele statului acreditar. Ele au, de asemenea, datoria de a nu se amestecă în treburile interne ale acestui stat. 2. Toate problemele oficiale tratate cu statul acreditar, încredințate misiunii de către statul acreditant, trebuie să fie tratate cu Ministerul Afacerilor Externe al statului acreditar sau prin intermediul sau, sau cu oricare alt minister asupra căruia se va fi convenit. 3. Localurile misiunii nu vor fi utilizate într-un mod
CONVENŢIA DE LA VIENA din 18 aprilie 1961 cu privire la relaţiile diplomatice*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/127311_a_128640]
-
acreditar. Ele au, de asemenea, datoria de a nu se amestecă în treburile interne ale acestui stat. 2. Toate problemele oficiale tratate cu statul acreditar, încredințate misiunii de către statul acreditant, trebuie să fie tratate cu Ministerul Afacerilor Externe al statului acreditar sau prin intermediul sau, sau cu oricare alt minister asupra căruia se va fi convenit. 3. Localurile misiunii nu vor fi utilizate într-un mod incompatibil cu funcțiile misiunii așa cum sînt ele enunțate în prezența convenție, sau în alte reguli ale
CONVENŢIA DE LA VIENA din 18 aprilie 1961 cu privire la relaţiile diplomatice*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/127311_a_128640]
-
3. Localurile misiunii nu vor fi utilizate într-un mod incompatibil cu funcțiile misiunii așa cum sînt ele enunțate în prezența convenție, sau în alte reguli ale dreptului internațional general, sau în acordurile speciale în vigoare între statul acreditant și statul acreditar. Articolul 42 Agentul diplomatic nu va exercita în statul acreditar vreo activitate profesională sau comercială în vederea unui câștig personal. Articolul 43 Funcțiile agentului diplomatic iau sfîrșit în special: a) prin notificarea statului acreditant către statul acreditar că funcțiile agentului diplomatic
CONVENŢIA DE LA VIENA din 18 aprilie 1961 cu privire la relaţiile diplomatice*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/127311_a_128640]