659 matches
-
indiferent de semnificație. VII. 2.3. Regent substantival + determinant adjectival Reținerea regentului substantival dintr-un astfel de termen complex implică utilizarea cuvântului rezultat cu o altă semnificație decât aceea de bază, și anume cu sensul restrâns, special pe care modificatorul adjectival îl conferă grupului; în consecință, procedeul poate fi confundat și concurează adesea cu specializarea semantică. Cazurile clare de condensare sunt cele în care simpla alunecare a sensului este exclusă, deoarece acesta nu se putea dezvolta din înțelesul inițial al substantivului
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
etapă inițială a condensării, întrucât presupun uzul deictic al cuvântului simplu în locul sintagmei de bază, care este reconstruită mental (determinantul fiind prezent în mintea vorbitorului), sunt rom. curent / curent electric, circulație / circulație sanguină etc. VII. 2.4. Regent substantival + determinant adjectival Adjectivul determinant (uneori de origine participială), odată izolat de restul sintagmei, se substantivează, preluând astfel nu numai sensul sintagmei, ci și valoarea lexico-gramaticală a centrului grupului nominal. Noul cuvânt păstrează, de regulă, numărul și genul adjectivului și, implicit, al substantivului
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
numărul și genul adjectivului și, implicit, al substantivului regent din sintagma originară (constatare care nu este valabilă, desigur, în cazul sintagmelor unor limbi ca engleza, turca și maghiara, care nu cunosc genul gramatical și nici acordul în număr al atributului adjectival cu substantivul regent). În astfel de cazuri, condensarea este concurată de un alt procedeu de formare a cuvintelor, și anume de conversiune; singurul detaliu notabil care diferențiază cele două procedee este legat de sfera semantică: în timp ce conversiunea propriu-zisă a adjectivelor
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
din urmă caz este vorba, în condensările petrecute în limba română, despre substantivele asimilate numeralului fracționar, cum sunt jumătate, pătrar și sfert, care se leagă de substantivul logic determinat prin prepoziția de; corespondentele lor din alte limbi au însă distribuție adjectivală, deci pot fi împrumutate ca orice adjectiv care se substantivează în urma condensării grupurilor nominale. În toate situațiile, numeralul detașat din termenul complex cu sensul deplin al acestuia îndeplinea rolul de determinant, iar elementul omis este substantivul determinat (denumire a materialului
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
dare în bani, reprezentând un sfert din bir", cf. sfert; rom. triplu "probă în care atletul face trei sărituri legate între ele" < triplu[salt] "idem" (< fr. triple saut). În unele limbi, compusele și grupurile nominale cu structura regent substantival + determinant adjectival (eventual numeral) pot fi folosite, fără joncțiune, și cu valoare adjectivală. Engl. second-hand "de ocazie, la mâna a doua" (second "al doilea, a doua", hand "mână") a fost preluat în română, în forma second-hand, păstrând valoarea adjectivală (mărfuri second-hand), dar
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
triplu "probă în care atletul face trei sărituri legate între ele" < triplu[salt] "idem" (< fr. triple saut). În unele limbi, compusele și grupurile nominale cu structura regent substantival + determinant adjectival (eventual numeral) pot fi folosite, fără joncțiune, și cu valoare adjectivală. Engl. second-hand "de ocazie, la mâna a doua" (second "al doilea, a doua", hand "mână") a fost preluat în română, în forma second-hand, păstrând valoarea adjectivală (mărfuri second-hand), dar dobândind, prin condensarea unor sintagme ca magazin second-hand, comerț second-hand, și
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
regent substantival + determinant adjectival (eventual numeral) pot fi folosite, fără joncțiune, și cu valoare adjectivală. Engl. second-hand "de ocazie, la mâna a doua" (second "al doilea, a doua", hand "mână") a fost preluat în română, în forma second-hand, păstrând valoarea adjectivală (mărfuri second-hand), dar dobândind, prin condensarea unor sintagme ca magazin second-hand, comerț second-hand, și valoare de substantiv și funcție de complement, cu sensul "magazin sau comerț în care se vând și se cumpără mărfuri la mâna a doua" (am cumpărat de la
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
prepoziție, de sintagma originară). Este vorba deci de un procedeu mixt de formare a unor noi cuvinte, realizat prin combinarea condensării cu derivarea, care produce conversiune, și, în unele cazuri, și cu compunerea. El poate fi comparat cu reținerea determinantului adjectival din sintagme nominale, unde procedeul este însoțit tot de o schimbare a valorii lexico-gramaticale, ce-i drept fără aportul derivării, care ar fi inutil întrucât cele două clase de cuvinte sunt de tip nominal, având indici formali asemănători. Numărul cazurilor
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
figurată dobândită în locuțiune de substantiv este reprezentat de cuvântul it. (> fr., rom.) fiasco "eșec total", detașat din locuțiunea verbală it. [far] fiasco "a eșua complet", literal "a face sticlă" (far "a face", fiasco "sticlă, butelie"). VII. 2.8. Regent adjectival + determinant substantival Grupurile adjectivale stabile se condensează cu dificultate, deoarece procedeul poate conduce la ambiguități, adjectivele propriu-zise având, în general, un conținut semantic mai strâmt și mai exact decât substantivele și verbele; în plus, modificatorii lor aduc precizări care restrâng
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
de substantiv este reprezentat de cuvântul it. (> fr., rom.) fiasco "eșec total", detașat din locuțiunea verbală it. [far] fiasco "a eșua complet", literal "a face sticlă" (far "a face", fiasco "sticlă, butelie"). VII. 2.8. Regent adjectival + determinant substantival Grupurile adjectivale stabile se condensează cu dificultate, deoarece procedeul poate conduce la ambiguități, adjectivele propriu-zise având, în general, un conținut semantic mai strâmt și mai exact decât substantivele și verbele; în plus, modificatorii lor aduc precizări care restrâng drastic sfera noțională și
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
orba "fiică orfană, fără părinți", orbus senex "bătrân fără copii"; adj. orbus "privat de ceva" era folosit în construcții cu genitivul, cu ablativul sau cu prepoziția ab, care cerea tot ablativul, v., mai jos, lat. *aboculis. VII. 2.9. Regent adjectival + determinant adverbial sau substantival Un caz relevant pentru acest tip, foarte rar, de condensare este drom. albastru "de culoarea cerului senin", detașat din compusul [vânăt-]albastru, care inițial însemna "albastru-deschis, vânăt-alburiu" (< lat. venetus "albastru, bleumarin, azuriu", *albaster,-tra,-trum "alburiu
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
albicios, deschis la culoare" [< albus "alb mat" + suf. diminutival -aster])105, cf. arom. albastru ~ nalbastru "albastru" și "sur, cenușiu". Condensarea a fost însoțită și de conversiune, de vreme ce albastru din compus avea valoare adverbială și, odată detașat, și-a recăpătat valoarea adjectivală, preluată de la compus. Ieșită din comun este și condensarea la *aboculis (determinant format prin aglutinație din prepoziția ab și substantivul oculus "ochi") a sintagmei adjectivale lat. [orbus] ab oculis "orb", literal "lipsit de ochi" (> fr. aveugle, it. avocolo, prov. avugle
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
conversiune, de vreme ce albastru din compus avea valoare adverbială și, odată detașat, și-a recăpătat valoarea adjectivală, preluată de la compus. Ieșită din comun este și condensarea la *aboculis (determinant format prin aglutinație din prepoziția ab și substantivul oculus "ochi") a sintagmei adjectivale lat. [orbus] ab oculis "orb", literal "lipsit de ochi" (> fr. aveugle, it. avocolo, prov. avugle etc.), cu reținerea și a prepoziției și cu trecerea noii formații în clasa adjectivelor, din care făcea parte centrul (omis) al grupului adjectival; v., mai
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
a sintagmei adjectivale lat. [orbus] ab oculis "orb", literal "lipsit de ochi" (> fr. aveugle, it. avocolo, prov. avugle etc.), cu reținerea și a prepoziției și cu trecerea noii formații în clasa adjectivelor, din care făcea parte centrul (omis) al grupului adjectival; v., mai sus, lat. orbus. O schimbare radicală a valorii lexico-gramaticale poate avea loc, în astfel de cazuri, și atunci când adverbul din etimonul sintagmatic adjectival este împrumutat prin condensare. În următorul exemplu, determinantul adverbial a pierdut nu numai valoarea sa
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
cu trecerea noii formații în clasa adjectivelor, din care făcea parte centrul (omis) al grupului adjectival; v., mai sus, lat. orbus. O schimbare radicală a valorii lexico-gramaticale poate avea loc, în astfel de cazuri, și atunci când adverbul din etimonul sintagmatic adjectival este împrumutat prin condensare. În următorul exemplu, determinantul adverbial a pierdut nu numai valoarea sa intrinsecă, ci și pe aceea a compusului de bază: rezultatul din limba receptoare este un substantiv, iar conversiunea dovedește că sensurile reale ale constituenților sintagmei
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
FCLR I, pp. 25-26). Detașarea lor cu înțelesul întregului compus le plasează însă instantaneu într-o clasă lexico-gramaticală sau alta, dar nu neapărat în aceea căreia îi aparține compusul de bază: rom. auto, foto, hipo, moto, de pildă, au valoare adjectivală (în atelier auto, transport auto, aparat foto, tracțiune hipo, secție moto etc.), deși bazele lor, automobil, fotografie, hipodrom, motocicletă, sunt substantive. În privința unor astfel de exemple se poate obiecta faptul că ele pot proveni nu numai din substantiv, ci uneori
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
poate obiecta faptul că ele pot proveni nu numai din substantiv, ci uneori și din adjectivul corespunzător (automobil este la origine adjectiv, iar foto ar putea avea la bază adjectivul fotografic) sau că sunt împrumuturi preluate ca atare, cu valoare adjectivală (auto, hipo etc.). Totuși, un cuvânt ca moto "motocicletă" se întâlnește în diverse limbi (it., fr., sp., cat.) ca substantiv (feminin, deci păstrând genul compusului) condensat din it. motocicletta, fr. motocyclette, sp. motocicleta, cat. motocicle (v. Wictionnaire), de unde rezultă că
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
etc.). Totuși, un cuvânt ca moto "motocicletă" se întâlnește în diverse limbi (it., fr., sp., cat.) ca substantiv (feminin, deci păstrând genul compusului) condensat din it. motocicletta, fr. motocyclette, sp. motocicleta, cat. motocicle (v. Wictionnaire), de unde rezultă că întrebuințarea sa adjectivală (nu numai în română, ci și în alte limbi, cf. fr. rallye moto "raliu moto") nu se datorează preluării valorii compusului, ci a rezultat prin detașarea sa cu valoarea etimologică cu care tema motointrase în structura echivalentelor străine ale compusului
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
al lui helar), catalană (gelat), occitană (glacet), rusă (moróženoe, cf. moróženyj "congelat, înghețat", moróz "ger"), maghiară (fagylalt, participiu al lui fagylal"a congela mai mult timp, a tot îngheța", cf. fagy"a îngheța"), turcă (dondurma, formă nominală, cu valoare inclusiv adjectivală, a verbului dondur"a îngheța"). Modelul participial trebuie să se fi creat prin condensarea sintagmei fr. crème glacée116 și calchierea elementului menținut, pe parcursul dintre franceză și unele dintre limbile menționate (italiană, spaniolă etc.)117. Sintagma franceză a fost condensată cu
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
purtată la început de către barcagii)" (> rom. canotieră "idem") < [chapeau] canotier "idem" (chapeau "pălărie", canotier "vâslaș, barcagiu, canotor", der. de la canot "barcă"; este posibil ca, inițial, sintagma să fi avut forma chapeau de canotier, deoarece canotier nu este atestat cu valoare adjectivală decât în sintagma menționată, dar nu este exclusă nici juxtapunerea apozitivă a celor două substantive); capitale "capitală" < [ville] capitale "idem" (literal: "oraș principal"); car "autocar" < [auto]car "idem" (< engl. autocar); cathédrale "catedrală" (folosit cu acest sens încă din sec. XVII
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
piano < piano[-forte]; rom. temperatură "febră" < temperatură [mare]. Ceea ce trebuie totuși remarcat este faptul că, odată cu elementele determinante, sunt eliminate cu regularitate și eventualele unelte gramaticale care marchează raportul de subordonare atributivă dintre două substantive sau de subordonare între regentul adjectival și complementul substantival, indiferent dacă este vorba de flexiune sau de joncțiune prin prepoziții, articole sau elemente afixale, alipite la regentul reținut sau la determinantul omis: fr. bled < ar. bled [es-sudan] (es articol posesiv); rom. balâc < tc. [kalkan] balığ[ı
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
a forma noi cuvinte, și nu de a genera polisemantism. 1.3.4. În situația condensării la determinant a sintagmelor de tipul adjectiv sau numeral + substantiv, noua formație păstrează sistematic genul și numărul elementului determinat omis și, implicit, al determinantului adjectival acordat cu determinatul și menținut prin substantivare. Rezultatul condensării este: tot masculin în lat. admissarius < [equus] admissarius, fr. colonial "militar din trupele coloniale" < [militaire] colonial, sp. hermano, port. irmăo, cat. germà "frate" < lat. [frater] germanus, fr. métropolitain < [réseau sau chemin
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
flagrant < flagrant [delict]; tot plural în rom. Externe < [Afaceri] Externe, fr. frites "cartofi prăjiți" < [pommes] frites < pommes [de terre] frites, rom. consumabile < [materiale] consumabile, rom. mixte "produse miniere..." < [minerale sau zăcăminte] mixte etc. Unele cuvinte condensate din sintagme cu determinant adjectival constituie perechi surprinse la genuri diferite: rom. circular s.n. / circulară s.f.; fr. polonais s.m. "fier de călcat..." / polonaise s.f. "rochie..."; fr. premier s.m. "prim-ministru" / première s.f. "premieră"; de altfel, genul distinge uneori două substantive omonime provenite din determinanții adjectivali
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
adjectival constituie perechi surprinse la genuri diferite: rom. circular s.n. / circulară s.f.; fr. polonais s.m. "fier de călcat..." / polonaise s.f. "rochie..."; fr. premier s.m. "prim-ministru" / première s.f. "premieră"; de altfel, genul distinge uneori două substantive omonime provenite din determinanții adjectivali invariabili ai unor sintagme: fr. (un) parallèle s.m. "cerc situat pe o suprafață de rotație, paralel" (< [cercle] parallèle) / (une) parallèle s.f. "paralelă" (< [droite sau ligne] parallèle); alte omonime detașate din sintagme diferite sunt de același gen, pe care l-au
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
etc. De altfel, o astfel de influență este aproape certă într-un exemplu ca rom. bască, variantă dezvoltată din basc (< fr. [béret] basque) după sinonimul parțial beretă "idem". Este greu de stabilit de ce au trecut la masculin substantive de origine adjectivală ca it. fritto "friptură, carne prăjită în ulei sau în untură" și macinato "carne tocată", provenind cu mare probabilitate din sintagme în care determinau substantivul feminin carne, deci aveau forma fritta, respectiv macinata. Substantivul neutru rom. blindat ar putea fi
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]