490 matches
-
murit într-un accident de avion, la care acesta e motivul pentru care are o teamă de zbor. În anime Makoto, a spus că locuiește singură dar nu a menționat niciodată în mod explicit dacă părinții ei sunt morți, în dublajul din engleză. Ea spune că nu poate avea grijă de o pisică pentru că mama ei este alergică, iar mai târziu, în ultimul sezon, Makoto a fost prezentă urcând la bordul unui avion fără nici o teamă. În seria live-action, Makoto spune
Makoto Kino () [Corola-website/Science/313743_a_315072]
-
câștigă pleacă cu Shen Gong Wu-ul său, al adversarului și cel găsit. De altfel, există și un Shen Yi Bu, o Confruntare Xiaolin în care luptătorul poate pune la bătaie două Shen Gong Wu-uri, cel victorios câștigându-le pe toate. Dublajul a fost realizat de Zone Studio Oradea. Pe 26 august 2013, un demo a unei continuări a serialului numită Cronicile Xiaolin (en. "Xiaolin Chronicles") s-a realizat, urmând ca să-și facă debutul oficial pe 14 septembrie 2014 pe Disney XD
Confruntarea Xiaolin () [Corola-website/Science/313403_a_314732]
-
Moltor. Flurius și Moltor sunt cei doi frați care se urăsc. Miatrix și Camdor sunt o echipă care a reușit să recupereze un diamant prețios al coroanei. Trax este cel care i-a unit pe toți dușmanii echipei Power Rangers. Dublajul a fost realizat în studioul Fast Production Film.
Power Rangers: Operațiunea Peste Limite () [Corola-website/Science/314787_a_316116]
-
-n Filme" au povestit faptul că acest film a fost nominalizat la 3 premii Oscar, cel mai bun scenariu original, cea mai bună coloana sonoră și cel mai bun cântec original. Au dublat în limbă română: Alte voci: Cântece Studio dublaj: AGER FILM Studio cântece: AGER FILM Regie dialog: Florian Ghimpu Traducere: Maria Frenț-Lung Regie muzicală : Răzvan Georgescu Adaptare cântece: Răzvan Georgescu Studio mixaj: Shepperton International Coordonator artistic Disney: Maciej Eyman Versiunea în limbă română produsă de: DISNEY CHARACTER VOICES INTERNATIONAL
Povestea jucăriilor () [Corola-website/Science/314963_a_316292]
-
o anumită încărcătură emoțională care te face să te detașezi de tot și să fii acolo, în lumea minunată a poveștilor, și așa cum spune și Peter Schneider, "- "Compania Walt Disney este un loc minunat în care să muncești"" : Muzica: Studio dublaj: Ager Film Regie dialog: Radu Apostol Traducere: Alexandra Cucu Regie muzicală/ Adaptare cântece: Bogdan Giurgiu Coordonator artistic Disney: Maciej Eyman Versiunea în limbă română produsă de: DISNEY CHARACTER VOICES INTERNATIONAL, INC. Streaming audio
Albă ca Zăpada și cei șapte pitici (film) () [Corola-website/Science/314972_a_316301]
-
românească a avut loc la 14 aprilie 2003.) Cartea Junglei este o genială adaptare după Rudyard Kipling. Mowgli, simpaticul băiețel crescut de lupi se împrietenește cu ursul Baloo și trece prin diferite peripeții care mai de care mai palpitante. Studio dublaj: Ager Film Studio cântece: Ager Film Regie dialog: Cosmin Șofron Traducere: Cosmin Șofron Coordonator artistic Disney: Magdalena Snopek<br> Versiunea în limba română produsă de: DISNEY CHARACTER VOICES INTERNAȚIONAL, INC.
Cartea junglei (film din 1967) () [Corola-website/Science/314995_a_316324]
-
ei și au ajuns acasă. Deși erau în total 101 dalmațieni, Roger și Anita s-au gândit să-și facă o crescătorie de dalmațieni cu banii făcuți din hitul lui Roger. Au dublat în limbă română: Alte voci: Cântece Studio dublaj: AGER FILM Studio cântece: AGER FILM Regie: Florian Ghimpu Traducere: Andreea Giolgău Regia muzicală și adaptarea cântecelor: Bogdan Giurgiu Versiunea în limbă română produsă de: DISNEY CHARACTER VOICES INTERNATIONAL, INC.
101 dalmațieni () [Corola-website/Science/317873_a_319202]
-
și Kevin Quinn) și "Cel mai bine păstrat secret al New York-ului" (scris de David Lawrence și Faye Greenberg) au fost confirmate că celelalte două piese originale pentru a apărea în film. Au dublat în limba română: Alte voci: Studio dublaj: AGER FILM Regie dialog: Oana Mărgieanu Traducere: Cristina Marinescu Tehnician : Dan Tache Asistenți producție: Maria Frenț-Lung, Monica Pricob Coordonator artistic: Maciej Eyman Versiunea în limba română produsă de: DISNEY CHARACTER VOICES INTERNAȚIONAL, INC.
Minunata aventură a lui Sharpay () [Corola-website/Science/323465_a_324794]
-
Ghastly și liderul lor militar, Generalul Cicatrice, au creat apoi un laborator secret pe o insulă cu un munte în formă de iepuraș știut ca „Insula Iepuraș”. Misiunea lor este un singur lucru: să-i caute părțile din corp rămase. Dublajul a fost realizat de studioul Mediavision.
Răul cu Carne () [Corola-website/Science/323918_a_325247]
-
insista ca toată lumea să se distreze! Ego-ul dominant al Regelui Julien este mai mult decât poate suporta trupul său minuscul. Împrăștie rapid insulte, dar și mai rapid zâmbete, așa că este greu să-l iei prea în serios pe acest lemur. Dublajul a fost realizat de către studioul Audio Design Digital Art. Regia: Radu Moldovan Traducerea: Teodora Moroșanu Mixage: Andrei Constantinescu, Bogdan Moroșanu Au dublat actori: În anul 2014 a fost produs și un film de lung metraj cu celebrii pinguini, fiind regizat
Pinguinii din Madagascar () [Corola-website/Science/315988_a_317317]
-
de peste 2.003.579,00 de lei. Pe canalul oficial de Youtube, DreamWorks Animation, a debutat primul trailer dublat pe 12 iunie 2014, urmând și un al doilea pe 28 august 2014. Au dublat în limbă română>: Alte voci: Studio dublaj: AGER FILM Traducere: Maria Frenț-Lung Regie dialog: Florian Ghimpu Tehnic: Dan Tache, Dan Bărăuță Studio mixaj: Deluxe Media
Pinguinii din Madagascar () [Corola-website/Science/315988_a_317317]
-
putere neagră care vrea să-l distrugă pe Poof. Domnul Crocher este profesorul nebun al lui Timmy. El visează să prindă zânele lui Timmy Turner.A avut și el zâne dar a uitat asta.În prezent locuiește cu mama lui. Dublajul a fost realizat de studioul Fast Production Film. Dublajul a fost realizat de Zone Studio Oradea. Dublajul a fost realizat de studioul Fast Production Film.
Ciudații mei părinți () [Corola-website/Science/318990_a_320319]
-
Domnul Crocher este profesorul nebun al lui Timmy. El visează să prindă zânele lui Timmy Turner.A avut și el zâne dar a uitat asta.În prezent locuiește cu mama lui. Dublajul a fost realizat de studioul Fast Production Film. Dublajul a fost realizat de Zone Studio Oradea. Dublajul a fost realizat de studioul Fast Production Film.
Ciudații mei părinți () [Corola-website/Science/318990_a_320319]
-
El visează să prindă zânele lui Timmy Turner.A avut și el zâne dar a uitat asta.În prezent locuiește cu mama lui. Dublajul a fost realizat de studioul Fast Production Film. Dublajul a fost realizat de Zone Studio Oradea. Dublajul a fost realizat de studioul Fast Production Film.
Ciudații mei părinți () [Corola-website/Science/318990_a_320319]
-
unor vedete de televiziune, așa cum a procedat distribuitorul și la "Ștrumpfii 2", unde Delia Matache și-a împrumutat vocea lui Vexy, sau la " Stă să plouă cu chiftele 2", unde DJ Wanda a interpretat rolul maimuței Barb. De această dată dublajul este asigurat de un alt studio decât Ager Film, din pricina lipsei unui buget substanțial care se alocă când în distribuție se doresc staruri, astfel s-a recurs la unul dintre cele mai importante studiouri din țară, "Fast Production Film". Distribuitorul
Annie (film) () [Corola-website/Science/332994_a_334323]
-
disting vedete cunoscute din lumea televiziunii românești precum Delia Matache,Cabral Ibacka, și Brigitta Balogh, celebră pentru colaborarea sa cu Snoop Dogg și care a participat de curând la Vocea României. Au dublat în limbă română: În alte roluri: Studio dublaj: FAST PRODUCTION FILM Regie artistică: Ionuț Ionescu Traducere: Olimpia Mălai Regie muzicală: Gabriel Pândici Traducere cântece: Andreea Dragnea Stabilirea vocilor, împreună cu interpretarea replicilor fiecărui personaj au fost stabilite de către Fast Film,fiind al doilea proiect ce implică dublarea unui live-action
Annie (film) () [Corola-website/Science/332994_a_334323]
-
de 2 luni, timp în care regizorul artistic, Ionuț Ionescu, a colaborat cu distribuitorul filmului Annie în România, InterCom Film Distribution, și cu coordonatorii artistici ai Columbia Pictures care au supervizat întregul proces al dublării filmului, atât în ceea ce privește secvențele de dublaj propriu-zis cât și secvențele muzicale ale peliculei. Decizia distribuitorului a fost una îndrăzneață, aceea de a dubla filmul în română, împreună cu toate melodiile de pe coloana sonoră a filmului, acesta primind acceptul de la Columbia Pictures și Sony la 15 septembrie 2014
Annie (film) () [Corola-website/Science/332994_a_334323]
-
Delia a reușit să termine replicile sale și melodiile, după ce 10 zile, în care a lucrat la unison cu echipa artistică și regizorul de la Fast Film. Cu curaj și inițiativă, Delia se achită cu succes de cel de-al doilea dublaj din cariera sa ; "Delia este o Cameron Diaz de zile mari, cu vocea ei răgușită și plină de inflexiuni a făcut spectacol cântând și sunt convins că poate face sala de cinema să râdă, să plângă împreună cu ea. Nu ne
Annie (film) () [Corola-website/Science/332994_a_334323]
-
poate face sala de cinema să râdă, să plângă împreună cu ea. Nu ne așteptam la un asemenea talent actoricesc din partea ei, dar a fost o surpriză deosebită. O felicităm și aș lucra oricând cu ea pe un alt proiect de dublaj." , mărturisește Ionuț Ionescu, regizorul variantei dublate despre prestației Deliei Matache. Creând o nouă versiune a lui Miss Hannigan, Diaz s-a bucurat de oportunitatea de a contura un personaj clasic cu o față nouă. “Am crescut cu Annie și îmi
Annie (film) () [Corola-website/Science/332994_a_334323]
-
desene animate au câștigat Premiul Oscar pentru cel mai bun scurt metraj de animație: Aceste desene au fost nominalizate la Premiul Oscar, dar nu l-au câștigat: Următoarele desene au fost propuse la premiul Anny, dar nu l-au câștigat. Dublajul a fost realizat de Zone Studio Oradea. Dublajul a fost realizat de Nord Media Studio.
Tom și Jerry () [Corola-website/Science/296910_a_298239]
-
mai bun scurt metraj de animație: Aceste desene au fost nominalizate la Premiul Oscar, dar nu l-au câștigat: Următoarele desene au fost propuse la premiul Anny, dar nu l-au câștigat. Dublajul a fost realizat de Zone Studio Oradea. Dublajul a fost realizat de Nord Media Studio.
Tom și Jerry () [Corola-website/Science/296910_a_298239]
-
fildeș' de Victor Rozov, regia Cătălina Buzoianu "Fugakawa" - "Fantome la Kitahama" de Kobo Abe, regia Ion Cojar Roluri principale în Filme românesti : Roluri principale în filme maghiare: 1996 "Derengo", regia: Arpad Sopsici Teatru TV: Este cooptat în anumite proiecte de dublaj la filmele : Președintele României Ion Iliescu i-a conferit actorului Claudiu Bleonț la 13 mai 2004 Ordinul Meritul Cultural în grad de Cavaler, Categoria D - "Arta Spectacolului", "„în semn de apreciere a întregii activități și pentru dăruirea și talentul interpretativ
Claudiu Bleonț () [Corola-website/Science/298238_a_299567]
-
ei iar Xavier își vede elevii reuniți că echipa X-Men. Serialul se încheie cu un discurs făcut de Charles Xavier ce a prins o privire către viitor, în același timp controlat de Apocalypse. Următoarele scenarii din viitor au fost prevăzute Dublajul a fost realizat de Zone Studio Oradea.
X-Men: Evoluția () [Corola-website/Science/317067_a_318396]
-
punte și Hannah Montană se întâlnesc într-o croazieră, eveniment numit Magicienii pe punte cu Hannah Montană. Produsele bazate pe serie au fost lansate în toamna lui 2009. Un joc video și o melodie au fost lansate în august 2009. Dublajul a fost realizat de studioul Fast Production Film. Dublajul a fost realizat de studioul Ager Film.
Magicienii din Waverly Place () [Corola-website/Science/317153_a_318482]
-
eveniment numit Magicienii pe punte cu Hannah Montană. Produsele bazate pe serie au fost lansate în toamna lui 2009. Un joc video și o melodie au fost lansate în august 2009. Dublajul a fost realizat de studioul Fast Production Film. Dublajul a fost realizat de studioul Ager Film.
Magicienii din Waverly Place () [Corola-website/Science/317153_a_318482]