224 matches
-
o poiană, așezați în jurul unei scene, urmărim un spectacol compozit, Le Temps des Troubles, cu fragmente din Martin Luther, Jean Calvin, Thomas More, Ronsard, Marnix de Ste-Aldegonde, Agrippa d’Aubigné și din Geneză... Actorii, foarte expresivi, recită în patru limbi: flamandă, franceză, germană și engleză - o adevărată babilonie lingvistică, specifică locului. Înțeleg doar pe jumătate (nu mă descurc deloc în germană și flamandă, aceasta din urmă îmi sună chiar destul de exotic), însă jocul actorilor mă impresionează mult. Sunt mai buni decât
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1968_a_3293]
-
More, Ronsard, Marnix de Ste-Aldegonde, Agrippa d’Aubigné și din Geneză... Actorii, foarte expresivi, recită în patru limbi: flamandă, franceză, germană și engleză - o adevărată babilonie lingvistică, specifică locului. Înțeleg doar pe jumătate (nu mă descurc deloc în germană și flamandă, aceasta din urmă îmi sună chiar destul de exotic), însă jocul actorilor mă impresionează mult. Sunt mai buni decât cei din spectacolul urmărit aseară la Théâtre du Nord din Lille, care au exasperat pe toată lumea cu verbozitatea lor excesivă. Muzica veche
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1968_a_3293]
-
tare și hrănitoare”, cum ni se spune, sugerându-ni-se discret să nu exagerăm. Un bucătar mustăcios taie - la alegerea noastră - hălci dintr-un porc fript. O femeie plinuță, cu mâni albe și pufoase, ca două pernuțe, ne îndeamnă, în flamandă, să luăm și legume. Taraful cântă muzică de petrecere. Adrian Popescu spune: „Niciodată n-am mai mâncat desculț în Belgia...”. VITALIE CIOBANU: Seara, aglomerație teribilă în Piața Charles de Gaulle. Din ce cotloane a mai ieșit și mulțimea asta? Adolescenți
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1968_a_3293]
-
duceau pe nesimțite, de la primele opere din Evul Mediu la ultimele din secolul trecut, pe un parcurs de mai mulți kilometri. Tapiserii în serie, adunate din biserici, din monumentele statului, prezentau o artă mai fină și mai armonioasă decât cea flamandă, dacă nu atât de bogată, și întrunite într-o prezentare atât de marcată. Picturile, desenurile din provincia franceză, din America, Anglia, Rusia și mai ales neîntrecuta colecție din Berlin arătau toate calitățile de bază solidă și farmec încântător ale școalei
Din viaţa familiei Ion C. Brătianu: 1914–1919: cu o anexă de însemnări: 1870–1941 by Sabina Cantacuzino () [Corola-publishinghouse/Memoirs/1379_a_2882]
-
108 — E obligatoriu ? am insistat eu. Face parte din job ? o muscă mare, verde, ajunsă nu se știe cum acolo, Începu să i se plimbe lui Sjork pe falcă. Acesta o Îndepărtă cu mâna enervat și Îi spuse ceva În flamandă Nicoletei, apoi se ridică și plecă fărĂ să mă privească sau să-și ia rămas-bun. Între timp veni chelnerul cu un suc de portocale pe tavă. — Ce s-a Întâmplat ? am Întrebat eu. — o să-ți explic, spuse Nicoleta. Dar bea
Şaman by Adina Dabija () [Corola-publishinghouse/Imaginative/858_a_1756]
-
își dăduse doctoratul cu teza, cu titlul lung, medieval că și tema pe care o trata Cântecele de Cruciata ale lui Walther von der Vogelweide în lumina spiritului Cruciatelor și a cântecelor de Cruciata din literaturile: mittelhochdeutsch, provensala, franceza veche, flamanda și latină medievală (tipărită în 1934) și tradusese din această literatura (Gudrun, Epopee populară medievală germană, 1931), în fine din toamna anului 1932 S. Mândrescu îl lașase succesor la catedră de germană a Universității din București. Evocarea acestei activități de
Amintirile lui Virgil Tempeanu by Iordan Datcu () [Corola-journal/Journalistic/18006_a_19331]
-
și-au zdrobit adversarii cu...44,63% Definiția unui victorii zdrobitoare, cum s-ar putea traduce termenul landslide victory, este dată de diferența de 10-15 procente față de adversarul plasat pe locul doi. De exemplu, în Belgia, anului 2010, Noua Alianță Flamandă a obținut 32 la sută din sufragiile pentru Senat, în vreme ce Creștin Democrații au luat doar 15 procente. În Polonia, este considerată landslide victory situația din 2001, când Alianța Democratică de Stânga a luat 47,2 la sută din voturi, iar
De la ce scor se consideră în Europa că USL a obținut o victorie zdrobitoare () [Corola-journal/Journalistic/41257_a_42582]
-
delectarea musafirilor ei, tablouri alese din colecția existentă în Palatul de Iarnă. Prima achiziție importantă, considerată a fi și data de naștere a Muzeului Ermitaj, a fost făcută în 1764, când un număr de 225 de tablouri, majoritatea aparținând școlilor flamandă și olandeză, a fost trimis de negustorul berlinez Gotzkowski, în schimbul banilor pe care îi datora trezoreriei imperiale rusești. Ulterior, Ermitajul a intrat în posesia altor colecții celebre, precum cea a contelui Brühl (1769), a bancherului parizian Crozat (1772), a lordului
Arca sufletului rus by Carmen Brăgaru () [Corola-journal/Journalistic/12193_a_13518]
-
scriitor considerat apolitic - Wittstock n-are vocație de victimă, nici de erou - în anul 1980! Trec peste povestirea cu tentă detectivistică, dar cu semnificații mult mai profunde pentru istoria zbuciumată, de peste 700 de ani, a burgului, creat de breslele germane (flamande!?) care au durat în partea asta de lume o enclavă de civilizație, motiv pentru care românii exclamă adesea, pastișîndu-l pe Villon: „Dar unde’s sașii de-altă dată?” Ultima povestire din volum,Broasca cea mică, e scrisă într-o manieră
Domnul Hermannstadt și fișierele memoriei by Nora Iuga () [Corola-journal/Journalistic/3603_a_4928]
-
adversaire dedans... Lingviști de seamă studiază încă propoziția, întorcând-o pe toate părțile, și încă nu s-a ajuns la un rezultat cât de cât rezonabil... Același copist, care se amestecă impertinent în toate, susține într-o notiță scrisă în flamanda veche, anevoie tălmăcită că... cităm: Asta e pentru nebunii care într-o zi s-ar apuca de belotă crezând că e o treabă ușoară...
Adevăratul cod al belotei (după domnul Lancelot) by Emil Brumaru () [Corola-journal/Imaginative/12875_a_14200]
-
vivo (1971), Elegías muertas de hambre (1975), Ojos que no ven (1977), Hacia la libertad și Antología poetică - A la mar fui por naranjas (1979). Figurează în mai multe antologii poetice, iar unele poeme îi sunt traduse în franceză și flamandă. Evoluția poetică a lui Pedro García Cabrera se înscrie în limba spaniolă cu acel profil precis pe care avangardiștii din Canare îl aduceau în anii 1920-30: viziunea unei arte trans-geografice, universale, descoperită din perspectiva specifică regiunii atlantice. Dintre membrii generației
Centenar Pedro García Cabrera by Horia Barna () [Corola-journal/Journalistic/11171_a_12496]
-
americană Yale, popoarele a căror gramatică asociază prezentul cu viitorul tind să aibă o abordare orientată mai puternic spre viitor. În această categorie, în care diferența prezent-viitor depinde de interpretarea din context, sunt incluse limbile europene daneza, olandeza, germana, finlandeza, flamanda, islandeza și norvegiana, unele din Asia, precum cantoneza, mandarina, indoneziana și japoneza, iar din Africa, swahili. Vorbitorii unor astfel de limbi economisesc probabil cu 39% mai mult până la sfârșitul vieții, în timp ce pe parcursul unui an există o probabilitate cu aproape o
Gramatica, de vină că românii sunt cheltuitori și fumează mai mult by Elena Badea () [Corola-journal/Journalistic/64871_a_66196]
-
În aceste situații, angajatorul solicită, de cele mai multe ori, candidați fără cine știe ce experiență profesională, însă care dispun de solide cunoștințe de limbi străine și, dacă este posibil, limbi de circulație restrânsă, cum ar fi cele nordice (suedeza, norvegiana, daneza, finlandeza), portugheza, flamanda etc., precum și de abilități dezvoltate de comunicare. Alte caracteristici ale acestor slujbe sunt programul de lucru în ture mobile sau lucrul pe perioade de timp determinate. Există două tipuri de call-center. Cele dezvoltate de unele companii, practic departamente ale acestora
Agenda2005-28-05-senzational 3 () [Corola-journal/Journalistic/283930_a_285259]
-
om, Bacovia, care-și neglija școala, pînă la a ajunge repetent, se întrecea cu băutura, absenta de la serviciu, era bolnăvicios și se înfățișa lumii, nu o dată, "decrepit în ultimul hal" (Octav Șuluțiu) ori plonjînd în delir, vorbind un soi de "flamandă" de el scornită (Eugen Jebeleanu)! Iată spre ce fundături (de principiu) ne duce ideea unei biografii cu teză, deci tendențioase, fie și în vederea unui scop "nobil"! Viața este însă așa cum este și ea ne interesează în sine. Ridicată, după cum spuneam
O viață a lui Bacovia by Gheorghe Grigurcu () [Corola-journal/Journalistic/16891_a_18216]
-
Berg, momente ale unei virtuozități orchestrale ce investighează expresia oniric expresionistă a muzicii. în rest, la nivelul dinamicei cotidiene, nu de azi, nu de ieri, continuă zarva disputelor mai mult sau mai puțin mărunte dintre comunitatea valonă francofonă și cea flamandă. Pe motive lingvistice, de inscripționare a indicatoarelor, privind traficul nord-sud pe una dintre cele mai circulate autostrăzi ce străbate Europa, ce străbate zona flamandă din imediata apropiere a Capitalei Belgiei. Puțin importă faptul că țara nu dispune de patru luni
Bruxelles - o vitrină a capitalei europene by Dumitru Avakian () [Corola-journal/Journalistic/9190_a_10515]
-
de la sfârșitul Evului Mediu, într-o perioadă relativ săracă în pictura franceză, din care se păstrează doar 350 de tablouri, mult mai puține decât din pictura flamandă, germană, italiană sau spaniolă a vremii. Maniera lui Malouel este, de altfel, aceea flamandă. Actualul director al Muzeului Louvre consideră achiziția drept cea mai valoroasă din ultimii 25 de ani. Tot o descoperire În 1924, din Muzeul de Arte- Frumoase din Caen a fost furată o miniatură, nu mai mare de 15cm x 12
Meridiane () [Corola-journal/Journalistic/4681_a_6006]
-
ai simulat extazul, parcă ți-e rușine după aia de apostazie. Mulți se instalează într-o „iubire“ ca într-o religie leneșă. Saskia Cunninklings. Nu știam, așadar, cum să ne strigăm unul pe altul. Eu îi ziceam uneori fă pe flamandă, iar ea mie, neimaginativ, chéri. Odată am repezit-o pentru asta. A plâns neconvingător. Făcea însă parte din categoria femeilor adevărate: eu nu le vreau exotice, îmi trebuie europence deștepte și cu toate accesoriile la locul lor. Pe deasupra, îmi plac
Miros de roşcată amară şi alte povestiri scandaloase by Dan Alexe () [Corola-publishinghouse/Imaginative/1336_a_2890]
-
-și cordonul cu nodul nonșalant al celei care anticipează că-l va dezlega curând: — Chéri, ți-am lăsat apa... M-am dus în baie ca un automat, neînțelegând Îvreo juma’ de minut mi-am zis că e o problemă de flamandă, că-i o expresie colocvială, că mi-a vorbit în Saskia și o rățușcă dialectul ei de la țară), până să-mi dau seama că într-adevăr îmi lăsase apa... Cada plină, cu spumă cu tot și o rățușcă. Când m-
Miros de roşcată amară şi alte povestiri scandaloase by Dan Alexe () [Corola-publishinghouse/Imaginative/1336_a_2890]
-
-se cu disperare să-și amintească povețele elegante ale maestrului său de scrimă. Unsprezece oameni, rememoră Alatriste. Și, În afară de junele marchiz și de un soldat foarte oarecare numit Carmelo Tejada pe care Îl lăsase rece Într-unul din duelurile lui flamande, nu era În stare să-și amintească numele celorlalți nouă. Poate nici nu le știuse vreodată. Oricum, acolo, ascuns În umbrele porticului, așteptând victimele ambuscadei, cu neplăcerea acelei răni destul de recente care Îl ținea ancorat În orașul de reședință al
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1860_a_3185]
-
devenite inutile în urma schimbării metodelor de apărare. Chermeză, atestat în română la mijlocul secolului trecut cu sensul „petrecere publică (în aer liber), cu muzică și dans“, a fost împrumutat din fr. kermesse. La originea termenului francez se află cuvântul kerkmisse din flamandă (variantă a olandezei, după unii chiar limbă aparte), care a pătruns mai întâi (la sfârșitul secolului 14) în dialectele franceze din nord, vecine cu flamanda. Cuvântul kerkmisse având sensul „slujbă bisericească“ este un compus creat, în flamandă, de la kerk care
101 cuvinte moştenite, împrumutate şi create by Marius Sala () [Corola-publishinghouse/Administrative/1361_a_2705]
-
a fost împrumutat din fr. kermesse. La originea termenului francez se află cuvântul kerkmisse din flamandă (variantă a olandezei, după unii chiar limbă aparte), care a pătruns mai întâi (la sfârșitul secolului 14) în dialectele franceze din nord, vecine cu flamanda. Cuvântul kerkmisse având sensul „slujbă bisericească“ este un compus creat, în flamandă, de la kerk care înseamnă „biserică“ în olandeză (cf. și germ. Kirche, engl. church) și lat. med. missa „slujbă religioasă“; missa, interpretat greșit ca substantiv, este, de fapt, participiul trecut
101 cuvinte moştenite, împrumutate şi create by Marius Sala () [Corola-publishinghouse/Administrative/1361_a_2705]
-
cuvântul kerkmisse din flamandă (variantă a olandezei, după unii chiar limbă aparte), care a pătruns mai întâi (la sfârșitul secolului 14) în dialectele franceze din nord, vecine cu flamanda. Cuvântul kerkmisse având sensul „slujbă bisericească“ este un compus creat, în flamandă, de la kerk care înseamnă „biserică“ în olandeză (cf. și germ. Kirche, engl. church) și lat. med. missa „slujbă religioasă“; missa, interpretat greșit ca substantiv, este, de fapt, participiul trecut feminin al verbului mittere, scos din formula cu care se termină slujba
101 cuvinte moştenite, împrumutate şi create by Marius Sala () [Corola-publishinghouse/Administrative/1361_a_2705]
-
într-un interior curat și sărac, avea să înainteze spre ea, întinzîndu-i o tijă verde cu câteva cupe de crin Și strigîndu-i să se bucure, ea, fericita între femei. Cineva - toți? toți erau știutori? chiar bătrâna aceea ce bodogănea în flamanda ei din sud? Și toate târfele din vitrine? era Gagan o știutoare? - știuse (provocase? proorocise? construise un model al lum" și-i dăduse drumul să se deruleze în țeasta sa mai vastă ca lumea, amuzîndu-se cum o omidă strivită de
Orbitor by Mircea Cărtărescu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295572_a_296901]
-
olandezul. — E obligatoriu ? am insistat eu. Face parte din job ? O muscă mare, verde, ajunsă nu se știe cum acolo, începu să i se plimbe lui Sjork pe falcă. Acesta o îndepărtă cu mâna enervat și îi spuse ceva în flamandă Nicoletei, apoi se ridică și plecă fără să mă privească sau să-și ia rămas-bun. Între timp veni chelnerul cu un suc de portocale pe tavă. — Ce s-a întâmplat ? am întrebat eu. — O să-ți explic, spuse Nicoleta. Dar bea
Şaman by Adina Dabija () [Corola-publishinghouse/Imaginative/858_a_1757]
-
cele două fiice, total diferite una de alta fizic și temperamental. Cu ele, Călin (care nici "bună ziua" nu spunea pe olandeză) făcea zilnic două ore de conversație în românește și le ciufulea destul de rău dacă le auzea vorbind între ele flamanda, pe care o ura. Fetele sufereau, însetate de integrare, ca orice copii strămutați în alt climat. Toate nostalgiile acelui bărbat "ca bradul", uneori violent și brutal, alteori straniu de delicat, mergeau către România, către prietenii lăsați acolo, către Portița, unde
Pururi tânăr, înfășurat în pixeli by Mircea Cărtărescu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295573_a_296902]