262 matches
-
Belgia, Curaçao, Olanda, Sint Maarten și Surinam. Limba afrikaans este una dintre cele 11 limbi oficiale din Africa de Sud și este "lingua franca" în Namibia. În afara Danemarcei, limba daneză este limbă oficială în teritoriile de peste ocean numite Insulele Feroe și este "lingua franca" și limba educației în Groenlanda, unde a fost limba oficială până în 2009. Limba norvegiană este vorbită în afara Norvegiei în comunitățile de imigranți din nordul Statelor Unite. Tabelul de mai jos arată succesiunea etapelor istorice semnificative a fiecărei limbi (orizontal) împreună cu grupările
Limbi germanice () [Corola-website/Science/296679_a_298008]
-
De la încăperea în care a fost păstrată mantia (în ) sfântului Martin, ca parte a tezaurului coroanei, provine termenul modern de capelă, respectiv capelan. Sfântul Martin este ocrotitorul mai multor localități din lumea întreagă: Tours, Buenos Aires, Mainz, Utrecht, Rivière-au-Renard, Lucca, Martina Franca. Viața sa ne este cunoscută în principal datorită lucrării "Viața lui Martin" (în ) de Sulpiciu-Sever, unul dintre discipolii săi. Sfântul Martin este sărbătorit la 11 noiembrie (ziua înmormântării sale în 397). Pe plan local, el mai este sărbătorit și pe
Martin de Tours () [Corola-website/Science/299681_a_301010]
-
precară, cuprinsă de sărăcie, agitație socială și politică. Extremă stânga s-a manifestat violent, în 1920 ocupând cu armata roșie câteva orașe din Ruhr, iar în 1921, greva insuretionala a fost reprimată violent. În 1920, puciul organizat de o brigada franca de la Marea Baltică a eșuat. Numărul asasinatelor crescuse, fiind o adeverata "teroare albă"-376 de crime, dintre care 354 fiind îndreptate împotriva stângii sau moderaților. Guvernul Guno a frânat livrările în natură destinate reparațiilor de război. Pe 11 ianuarie 1923 Franța
Istoria Germaniei () [Corola-website/Science/300128_a_301457]
-
și 1500. Această perioadă este considerată un "tampon" între olandeza veche și olandeza modernă, vorbită și în ziua de azi. Olandeza modernă a fost influențată serios de mai multe limbi precum germana, franceza și engleza, în perioadele lor de "lingua franca". Faptul că Olanda se află la răscruce din punct de vedere geografic față de aceste trei mari culturi, a îmbunătățit în mod preponderent procesul de modernizare a limbii, cât și al societății olandeze. De asemenea, greaca și latina au avut un
Limba neerlandeză () [Corola-website/Science/311498_a_312827]
-
Hr., și până în timpul cuceririi Mexicului de către spanioli, când un grup al vorbitorilor de Nahuatl, aztecii, dominau centrul Mexicului. Datorită expansiunii Imperiului Aztec, dialectul vorbit de către aztecii din Tenochtitlan devenise o limbă de prestigiu în Mezoamerica, având statul unei lingua franca. Odată cu sosirea spaniolilor și introducerea alfabetului latin, "Nahuatl" a devenit și limbă literară, utilizată în numeroase cronici, gramatici, poezii, documente și coduri administrative, scrise în secolele XVI și XVII. Această limbă literară timpurie, bazată pe "dialectul nahuatl tenochtitlan", a fost
Limba nahuatl () [Corola-website/Science/309817_a_311146]
-
romanice provin din latina-mamă, iar multe cuvinte la baza cărora stă limba latină sunt răspândite în alte limbi moderne, precum engleza. Mai mult, în lumea vestică medievală, pentru mai mult de o mie de ani, latina a fost o "lingua franca", fiind limba învățată și vorbită pentru conducerea afacerilor Bisericii Romano-Catolice și soluționarea problemelor de ordin științific, cultural și politico-juridic. Mai târziu a fost înlocuită de franceză, în secolul al XVIII-lea, și de engleză la sfârșitul secolului al XIX-lea
Limba latină () [Corola-website/Science/296747_a_298076]
-
de Carpați. Refacerea unității dacice nu a împiedicat continuarea procesului de romanizare. Practicarea neîntreruptă a unor activități specifice vieții sedentare, greu de desfășuat în cadrul nomadismului și al transhumanței, ca agricultura, meșteșugurile, exploatarea minereurilor, a menținut folosirea limbii latine ca „lingua franca” pe ambele maluri ale Dunării. În timpul împăraților Dioclețian, Constantin cel Mare și Iustinian s-a realizat o adevărată „stăpânire romană” la nord de Dunăre. Răspândirea creștinismului în limba latină la nordul Dunării demonstrează romanizarea ireversibilă a populațiilor de substrat. Din
Istoria României () [Corola-website/Science/308978_a_310307]
-
ele nu există frontiere naturale și nici dialectale nete, dar continuitatea lor a fost influențată treptat de formarea și impunerea limbilor standard olandeză și germană. Vorbitorii dialectelor din această arie pot și în prezent să-și folosească dialectul ca "lingua franca" în comunicarea transfrontalieră, dar numărul lor scade rapid. Cazurile de continuum dialectal sunt numeroase. În afară de cel de mai sus, în Europa există continuumul dialectal romanic de vest, de la coastele Portugaliei până în centrul Belgiei, trecând prin Spania și Franța, apoi din
Continuum dialectal () [Corola-website/Science/304980_a_306309]
-
le transmitem prin media despre romi, zilele astea, sunt o amestecătura între tradiția populară a anti-țigănismului și locurile comune, superficial înțelese, ale muticulturalismului și discursului universalist al drepturilor omului. Ar ajuta enorm la lămurirea lucrurilor dacă am avea o înțelegere franca, detaliată și bine contextualizată a problemelor care sunt de ambele părți ̶ și la majoritate, și printre romi. Altminteri, confuzia și lipsa de coerență generează și mai multă neîncrere. Am incercat sa facem asta în film, și publicul românesc a
„Filmul e o unealtă care poate fi folosită de cei care luptă să schimbe lumea” () [Corola-website/Science/295717_a_297046]
-
aici aflându-se baruri, gelaterii și restaurante. este una dintre cele mai vechi zone ale orașului. De fapt, se presupune că aceasta se află tocmai în apropierea zonei în care a avut loc în anul 810 bătălia navală între armata franca de sub comanda lui Pepin al Italiei, fiul lui Carol cel Mare și trupele tinerei Republici Venețiene. Cunoscând mai bine locurile și adâncimea fundului mării, venețienii au folosit bărci cu fund plat și fără margini, similare plutelor, atrăgând ambarcațiunile francilor în
Fondamenta delle Zattere () [Corola-website/Science/333482_a_334811]
-
Sfânta Ecaterina din Sinai. Limba folosită în ele a fost, se pare, și limba literară a arabilor melkiți de la est de Palestina (o prezentare mai detaliată a arabei melkite a făcut Blau în articolul său „A Melkite Arabic Literary Lingua Franca from the Second Half of the First Millennium” din 1994). Spre deosebire de cartea sa, „Gramatica iudeo-arabei”, care face revista mai multor tipuri de limbă, în cartea aceasta, Blau se apleacă asupra unei limbi mai mult sau mai puțin unitare. Cele doua
Yehoshua Blau () [Corola-website/Science/314864_a_316193]
-
În lingvistică, termenul „idiom” (în română din cuvântul francez "idiome", la rândul său din latinescul "idioma" provenind din cuvântul grecesc "ἰδίωμα - idíōma") înglobează termenul „limbă”, termenii care denumesc diversele feluri de limbi (de exemplu „limbă creolă”, „pidgin”, „"lingua franca"”, „limbă vehiculară” etc.), varietățile regionale ale unei limbi („dialect”, „subdialect”, „grai”) și varietățile sociale ale unei limbi: „argou”, „jargon” etc. Unii lingviști includ aici și termenul „idiolect”. Prin urmare, se poate vorbi, de exemplu, despre idiomul românesc, idiomul aromân (macedoromân
Idiom () [Corola-website/Science/331640_a_332969]
-
Anglosfera”). Este o limbă folosită intensiv ca limbă secundară sau ca limbă oficială de-a lungul lumii, în special în țări din Commonwealth precum India, Sri Lanka, Pakistan sau Africa de Sud, precum și în multe organizații internaționale. Engleza modernă este denumită adeseori „lingua franca” globală. Engleza este limba dominantă pe plan internațional în domeniile comunicației, științei, afacerilor, aviației, divertismentului, radioului și diplomației. Influența Imperiului Britanic este motivul principal pentru răspândirea inițială a limbii mult dincolo de limitele Arhipelagului Britanic. În urma celui de-al Doilea Război
Limba engleză () [Corola-website/Science/296521_a_297850]
-
nici în Regatul Unit. Deși guvernul federal american nu are limbi oficiale, engleza are statut oficial în guvernele a 31 din cele 50 de state constituente. Deoarece engleza este atât de răspândită, a fost numită deseori „limbă globală” sau „lingua franca” a epocii moderne. Cu toate că engleza nu este limbă oficială în multe țări, este în prezent limba cea mai studiată ca limbă secundară din lume. Unii lingviști consideră că nu mai este semnul cultural exclusiv al „vorbitorilor nativi de engleză”, ci
Limba engleză () [Corola-website/Science/296521_a_297850]
-
de vorbitori ai limbii latine culte a împiedicat impunerea acestora din urmă în fața vorbitorilor de latină vulgară. Acest lucru ar fi determinat existența în întreg bazinul Dunării de Jos a unei limbi protoromâne, care ar fi funcționat ca o „lingua franca”, o limbă unică, comună tuturor dialectelor române. Vezi și povestea "Torna, torna, fratre !"
Limba protoromână () [Corola-website/Science/305812_a_307141]
-
Cehov regizat de Alexndru Lustig. După 21 de ani de carieră joacă în primul ei spectacol one-woman show la Teatrul de Artă din București în regia lui Daniel Grigore-Simion. Este vorba de „O femeie singură” scris de Dario Fo și Franca Rame. Andreea Bibiri a fost căsătorită cu regizorul Alexandru Berceanu în perioada 2003-2010. Are două fete, Ivona și Sașa. Sora sa, Raluca Bibiri, este producător la TVR și lector universitar la CESI (Centrul de Excelență în Studiul Imaginii).
Andreea Bibiri () [Corola-website/Science/321508_a_322837]
-
pentru că acolo unde principiile nu se întâlnesc, nu se întâmplă nimic -, ci pe forma textului, pe modul în care sunt articulate frazele și pe modul în care pot fi ele traduse în alte limbi sau într-o limbă considerată lingua franca. Tratatele europene, Tratatul cu SUA, cele mai simple protocoale de întâlniri consumă trei sferturi din timpii de negociere, în așa fel încât, la sfârșit, să nu sune rău nici pentru o parte, nici pentru cealaltă, să aibă cantitatea cuvenită de
[Corola-publishinghouse/Administrative/2017_a_3342]
-
Portugheze. Portugheza se clasează a șasea între limbile lumii în funcție de numărul de vorbitori nativi (peste 200 de milioane) și prima pe continentul sud-american (186 de milioane, peste 51% din populația continentului). Este de asemenea o importantă limbă de circulație ("lingua franca") în Africa. Portugheza s-a difuzat în întreaga lume în secolele XV-XVI, când Portugalia a pus bazele unui vast imperiu colonial și comercial (1415-1999), răspândindu-se din Brazilia în America până în Macao (China). În perioada colonială, au apărut multe creole
Portugalia () [Corola-website/Science/296612_a_297941]
-
Francisc (Franciscus). Redăm În continuare explicația dată de istoricul Gheorghe Ghibănescu: <citation author="Gheorghe Ghibănescu">„Frenciuci, Frenk6ki, scris și Fren[6[i ne duce la rostirea malo-rusă a cuvântului Franciscus. vsl Frag\, Fren0qc\; mlrs. Fran]ï[oc; din numele Franța - Franca - a ieșit apoi apoi Fr2nkuga = frență, sfrențe, malafrență. - Sensul derivat de boerie, sfrențe, ne-a venit prin Polonia „Francowacieč, sfrancowacieč être verolé”; De boala aceasta vorbesc cronicarii din secl. al XVIII, ceia ce arată că nu putem da Începuturile acestei
BISERICILE DIN SATUL FRENCIUGI, COMUNA DRĂGUŞENI, JUDEŢUL IAŞI by COSTIN CLIT, IONUŢ ALEXANDRU FIGHER () [Corola-publishinghouse/Memoirs/392_a_1315]
-
de acest bătrân. Tânărul privește însă peste umăr, printr-o spărtură dintre nori unde se întrevede amintirea "luminoasă" a Lacului Léman, simbol al călătoriei și "înțelepciunii". Efect benefic al oricărei călătorii este de necontestat. Primesc ieri o scrisoare din România, francată cu un timbru mizerabil. Hârtie de proastă calitate (ca mai toate timbrele emise în România, îți dai seama imediat că este vorba de un timbru de Lumea a Treia...), plus un desen special pentru Zece ani de la deschiderea negocierilor de
Fals jurnal de căpşunar by Mirel Bănică [Corola-publishinghouse/Memoirs/1440_a_2682]
-
mai ales prin sursele foarte diverse ale vocabularului: franceză, provensala, spaniolă, catalana, italiană, greacă, arabă, turcă, prin numărul foarte redus de domenii semantice reprezentate (comerț, navigație) și printr-o structura gramaticala rudimentara (cîteva reguli de combinare a cuvintelor). Sinonim: lingua franca"212. Un exemplu de sabir care a fost folosit că limba comercială pe o mare suprafață geografică în America de Nord este chinook, care are la bază limba chinook propriu-zisă. Pseudo-sabirul este un tip unilateral de sabir, în sensul că e folosit
[Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
că o varietate a acestui pidgin se vorbește astăzi în insulele Mării Egee, avînd un vocabular tot cu predominantă italiană, la care se adaugă cuvinte din spaniolă, catalana, franceza, iudeospaniola și turcă, dar cu o sintaxa predominant arabă. Astăzi sintagma lingua franca apare uneori în relație de sinonimie cu cea de limbă vehiculara, care însă nu este în mod obligatoriu un pidgin, așa cum era lingua franca. Sînt considerate limbi vehiculare limbi de circulație internațională precum engleză și franceză (în instituții internaționale, turism
[Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
din spaniolă, catalana, franceza, iudeospaniola și turcă, dar cu o sintaxa predominant arabă. Astăzi sintagma lingua franca apare uneori în relație de sinonimie cu cea de limbă vehiculara, care însă nu este în mod obligatoriu un pidgin, așa cum era lingua franca. Sînt considerate limbi vehiculare limbi de circulație internațională precum engleză și franceză (în instituții internaționale, turism etc.), esperanto. Quechua, limba amerindiana din America de Sud, este folosită ca limbă vehiculara între localnicii care nu vorbesc spaniolă, kiswahili e folosită cu același rol
[Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
songhai. Această clasificare va fi modificată apoi de Lionel Bender 314 și adoptată de Ethnologue. Ea cuprinde douăsprezece grupuri: A. Songhai este reprezentat de o singură limba fără clase nominale sau gen gramatical; verb cu sufix cauzativ; folosită că lingua franca în perioada precolonială; împrumuturi din arabă și bambara B. Saharian este alcătuit din limbi insuficient cercetate, cu tonuri, fără clase nominale sau gen gramatical; sisteme cazuale; flexiune complexă a verbului; cea mai cunoscută limba din acest grup este kanuri C.
[Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
simalungun), tobaic de sud (angkola, batak toba, batak mandailing) familia austroneziana, ramura malayo-polineziană, grupul sumatran; VSO "scriere" cu combinații de obiecte, cu valoare simbolică; abugida batak, de inspirație indiană; latină 40. bemba OR Zambia / N R. D. Congo, Tanzania, Botswana; lingua franca pentru aproximativ 18 grupuri etnice familia nigero-congoleză, ramura benue-congoleză, grupul bantu meridional; tonala; aglutinanta; SVO transcriere latină 41. bengali (bangla) O India (Bengalul occidental, Tripura), Bangladesh / N India (Assam, Orissa, Bihar, Jharkhand, Insulele Andaman și Nicobar); diglosie limba colocviala (bazată
[Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]