556 matches
-
printr-o egală iubire de patrie și naționalitate a tuturor membrilor ei, care discuta cu focul sacru al tinereții toată programa dezvoltării ulterioare a statului român, votând punct cu punct aproape totdauna cu unanimitate. Ar trebui într-adevăr să se retipărească procesele-verbale ale ședințelor acelei Adunări, daca nu de altceva dar pentru ca generațiile mai nouă să vază cât de sus erau acei oameni peste patimele zilei, peste micimea diatribelor de partid, peste decadența actuală a lucrurilor. Astfel, o comisie însărcinată cu
Opere 11 by Mihai Eminescu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295589_a_296918]
-
în 1853, iar mai târziu spătar. Își petrece ultimii ani ai vieții retras la proprietatea sa de la Vladnic, lângă Huși. Preocupările lui S. cuprind mai multe domenii: filologie, istorie, arheologie, literatură. Este autorul unui Abețedariu românesc sau Întâile cunoștințe (1832), retipărit în numeroase ediții. Pe lângă obișnuita materie a unui abecedar, se introduc capitole educativ-literare, de o importanță care depășește necesitățile didactice. Sunt incluse, astfel, fabule în proză, într-un stil precis și limpede, împodobite cu învățături morale ca la Dimitrie Țichindeal
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/289514_a_290843]
-
amintim două capodopere, cea datorată lui Luca Signorelli, de la Domul din Siena (1499-1502) și celebra operă a lui Michelangelo din Capela Sixtină (1535-1541). Jean Delumeau, unul din cei mai buni cunoscători ai Renașterii, scria în prefața cărții lui Paul Henry, retipărită în 1984, că “acest curent umanist nu a fost doar un privilegiu al Occidentului. Apogeul artei moldovenești se situează în a doua jumătate a secolului al XV-lea și în prima jumătate a secolului al XVI-lea, deci în perioada
Ştefan cel Mare şi Sfânt – domn al Ţării Moldovei : (1457-1504) by Manole NEAGOE () [Corola-publishinghouse/Memoirs/101012_a_102304]
-
lui Ștefan cel Mare. Pentru noi de o importanță deosebită este letopisețul în care au fost consemnate cele mai importante evenimente în timpul domniei lui Ștefan cel Mare. Tipărindu-l pentru prima dată, Ioan Bogdan l-a intitulat Letopisețul de la Bistrița. Retipărindu-l în volumul Cronici slavo-române, P. P. Panaitescu s-a străduit să demonstreze că acest letopiseț nu a fost scris într-o mânăstire și atunci l-a intitulat Letopisețul anonim, deși anonim era și când a fost numit Letopisețul de la
Ştefan cel Mare şi Sfânt – domn al Ţării Moldovei : (1457-1504) by Manole NEAGOE () [Corola-publishinghouse/Memoirs/101012_a_102304]
-
nu mai cunosc să fi avut pe măsura lui nici un alt popor până azi. Dacă despre el nu s-a putut vorbi și scrie, din motive politice, o jumătate de veac, între timp lucrările lui Simeon Florea Marian au fost retipărite. Iar recent, acest titan despre care savantul Nicolae Iorga aprecia că "nu se poate încerca pătrunderea științifică în sufletul acestui neam fără întrebuințarea integrală a trebuincioaselor cărți pe care le-a pregătit (...) harnicul și modestul cleric" a fost redescoperit, a
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1522_a_2820]
-
s-au tipărit întotdeauna cu prețuri fixate de primărie și desigur că cele date Tipografiei naționale sunt cele mai mici. Apoi faptul despre care "contribuabilul" au auzit "șoptindu - se la primărie" este asemenea neexat. Nu este adevărat că secretariul a retipărit Raportul consiliului de higienă, ci numai capitolul asupra mișcărei populației. Tipografia putea să renunțe ușor la câștig, pentru că asociații sunt așa de călduroși amici ai coreligionarilor d-lui Goldner încît înșiși au dorit răspândirea cât se poate de mare a
Opere 09 by Mihai Eminescu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295587_a_296916]
-
plugari și {EminescuOpIX 394} povățuitori ai țăranului. D. D. Comșa, profesor la acel institut, ne dă un rezumat al prelegerilor sale de pomărit pe care l-a mai fost tipărit o dată în foișoara "Telegrafului romîn", dar pe care, complectîndu-l, îl retipărește astăzi cu ilustrații, încît avem înainte-ne un manual îndemînatec și popular. Pentru lauda autorului, trebuie s-o spunem că, deși cartea sa e lucrată după cei mai buni autori străini (E. Lucas, Oberdieck, A. Courtin, Rubens, A. W. Babo
Opere 09 by Mihai Eminescu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295587_a_296916]
-
cuvenita mișcare. Căci putem presupune că atât onor. confrații de la "Presa", cât și cei, dacă se poate și mai onorabili, de la "Telegraful", nu s-or fi dedat la veleitatea de-a ceti mai întîi logica de Maiorescu, înainte de-a retipări judecata d-lui dr. Zotu. Vivat sequens! Recenziunea merită atenție din puntul de vedere al observațiilor ad personam. La argumentările ad rem vom veni mai târziu. {EminescuOpIX 415} La noi - începe d. Zotu - mulți și-au permis a bănui că
Opere 09 by Mihai Eminescu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295587_a_296916]
-
altceva, cu totul altceva. El rămase mai departe cu grijile lui. Când ieșii din casă, vântul mi se strecură sub gulerul paltonului, un frig ușor îmi cuprinse spinarea. Afișul de pe gardul din fața tribunalului, care-mi veni în minte, stătea lipit, retipărit de curând - același - aceeași propoziție, o știam pe dinafară - mă gândii deodată la domnul Pavel, la spusele lui... „E bine să nu te gândești!” - era vocea lui Keti. - „Și totuși...” am vrut să răspund, dar simții adierea mâinii ei calde
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1887_a_3212]
-
În același timp, cultura formativă din Principate înregistrează un vizibil salt calitativ, mai ales în privința practicilor și finalității. Lancaster. Vezi Ilie Popescu-Teiușan, Învățământul lancasterian în școala românească, în Clasici ai pedagogiei universale, București, 1966, p. 262-263. La Iași, Veniamin Costachi retipărește tabelele alilodidactice din 1820 în 1825 (sau 1824, dacă luăm drept corectă afirmația lui C. Erbiceanu că a văzut două tabele ale lui Veniamin Costachi imprimate în acest an. Cf. C. Erbiceanu, Bărbați culți greci și români, p. 36), dar
[Corola-publishinghouse/Science/1525_a_2823]
-
IPT. Catedra de limbi moderne) [cu ind. de mat. Și forme lexicale și gramaticale]. [82] GAȘPAR, Marin; TÓTHARSÁNYI, ALEXANDRU, Limba română. Clasa a VIII-a. Școli și secții cu limbile de predare ale naționalităților conlocuitoare. București, EDP, 1982, 336 p; retipărit în 1983. [83] GHEORGHE LASCU; TEREZA LAZĂR; ALINA STANCIU; LUCIA URICARU; EMIL GHIȚULESCU (coordonator), Limba română. Manual pentru studenți străini. An pregătitor. Semestrul al II-lea. Profil economic. București, EDP, 1983. în: Forum, 25, nr. 4, 1983, p. 95. [84
Bibliografie signaletică de didactică a limbii şi literaturii române : (1757-2010)/Vol. 1 : Sistematizare după criteriul apariţiilor lucrărilor : ordonare cronologică şi alfabetică by Mihaela Secrieru () [Corola-publishinghouse/Science/440_a_1359]
-
liceal și tehnic profesional”, an 31, nr. 7, iulie, 1983, p. 7-13. [177] Programa de limba și literatura română pentru învățământul liceal - Valabilă începând cu anul școlar 1982-1983. - Aprobată cu nr.137.266/1982 București EDP, .72 p. multigr. (MEI) ; retipărită în 1983, [178] Programa de limba și literatura română pentru învățământul liceal de zi și seral care urmează să fie dezbătută de profesorii de specialitate, îmbunătățită și aplicată începând cu anul școlar 1984-1985, învLicTehn, 31; nr. 8/:1983. [179] Proiectul
Bibliografie signaletică de didactică a limbii şi literaturii române : (1757-2010)/Vol. 1 : Sistematizare după criteriul apariţiilor lucrărilor : ordonare cronologică şi alfabetică by Mihaela Secrieru () [Corola-publishinghouse/Science/440_a_1359]
-
timpului, dovadă e că în 1936 subliniam printr’un articol tipărit în revista Izvorașul No. 2 eforturile care se depun în URSS pentru cunoașerea etnografică, iar în 1940, anul intrării în război a României contra URSS, acest articol a fost retipărit. Dar, recunosc, eu trebuie să muncesc mai înainte în acestă direcție.- Ca prieteni menționez două nume: Ioan Gavrilă dela Muzeul Etnografic al Transilvaniei. Pare-mi-se secretarul Sindicatului Înv. Superior Cluj.- Valeriu Butură, conferențiar de Geografie Regională, Universitatea din Cluj
[Corola-publishinghouse/Science/2369_a_3694]
-
spovedanie. Într-una dintre autobiografii, I.C. declară caragialesc: „Sunt partizanul progresului, indiferent de atmosfera timpului”, aducând ca argument faptul că în 1936 a scris într-o revistă (Curentul) despre eforturile depuse în Rusia sovietică pentru cunoașterea etnografică și că a retipărit articolul respectiv în 1940. Dacă ne oprim strict la A.d.p., am putea trage concluzia că I.C. a fost entuziasmat de aceste eforturi și, în consecință, a avut o atitudine pozitivă față de URSS. Citind însă articolul, constatăm că I.C. trage
[Corola-publishinghouse/Science/2369_a_3694]
-
care s-a tradus se numără Schiller (traduceri de I. Al. Lapedatu), O. C. Waldau, Sacher Masoch, H. Heine, Balzac (traduceri de I. Popescu), A. de Musset, Al. Dumas, E. Quinet, G. Droz ș.a. Lui Al. Macedonski i s-a retipărit, sub titlul Baladă, o traducere după Lenore de Bürger. Revista a publicat și literatură populară. S. Fl. Marian trimitea doine și descântece culese din Bucovina, iar I. Popescu și O. Dlujanschi tipăreau articole despre jocurile populare și, respectiv, despre tradițiile
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/285221_a_286550]
-
tradus din Jókai Mór (nuvela Capul lui Iordachi). S-a mai tălmăcit din Montesquieu și din alți scriitori francezi și germani. At. M. Marienescu și T. Catone colaborau cu folclor cules din Ardeal și Banat. După ziarul bucureștean „Reforma” se retipărește comentariul lui D. Bolintineanu la colecția de poezii populare a lui V. Alecsandri, iar lui Iulian Grozescu i se republică articolul apărut în gazeta maghiară „Fövárosi Lapok”, în care recenza critic, restabilind adevărul, culegerea de balade secuiești ale lui Kriza
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/286354_a_287683]
-
45-70. Chandler J, ed. Cambridge: Cambridge University Press. Martin F (cca. 1865) Thomas Chatterton: a memoir. Chatterton's Poems, pp 9-46. London: Charles Griffin and Co. Masson D (1874) Chatterton: a story of the year 1770. London: Macmillan and Co. [Retipărit după Masson D (1856) Essays biographical and critical: chiefly on English poets]. Masson D (1899) Chatterton: a biography, ed. rev. London: Hodder and Stoughton. Mathews W (1891) Civilization and suicide. The North American Review, vol 152, No. 413, pp 470-484
[Corola-publishinghouse/Science/84941_a_85726]
-
a pregătit un text al Noului Testament în limba greacă, pe care reformații l-au adoptat imediat; pentru Vechiul Testament aveau la dispoziție un text ebraic publicat în 1517 de către tipograful evreu Daniel Bomberg. Prima ediție „Bomberg” a Bibliei a fost retipărită mai târziu, în 1524-1525, de către Iacob ben Chayyim și a fost acceptată ca text al Vechiului Testament. Cu timpul, astfel de ediții au primit epitetul de textus receptus. Controversa privind textul corect a continuat foarte mulți ani. Din partea Bisericii romano-catolice
[Corola-publishinghouse/Science/2096_a_3421]
-
gramaticienii biblici 1. Masora celei de-a doua Biblii rabinice, alături de diferite tratate masoretice, a fost tradusă, îmbogățită cu note și publicată de către C.D. Ginsburg: The Massorah Compiled from Manuscripts, Alphabetically and Lexically Arranged, vol. I-VI (Londra/Viena, 1880-1905, retipărită la Ierusalim, în 1971). Întrucât masora celei de-a doua Biblii rabinice, o compilație bazată pe mai multe manuscrise, prezintă multe neclarități, cercetătorii preferă să consulte masora unui anumit manuscris, așa cum ar fi următoarele două ediții menționate de către Tov2: - G.E.
[Corola-publishinghouse/Science/2096_a_3421]
-
manuscrisul derivă de la Abișa, stră-strănepotul lui Aaron. Oricum, acesta este cel mai bun manuscris cunoscut al Pentateuhului samaritean. Principalele ediții moderne ale Pentateuhului samaritean sunt1: 1. A.F. von Gall, Der hebräische Pentateuch der Samaritaner, vol. I-V (Giessen 1914-1918; retipărit la Berlin în 1966). Această ediție critică încearcă să reconstituie forma originală a Pentateuhului samaritean selectând diferite pasaje din manuscrise, în timp ce variantele sunt redate în aparatul critic. Ediția lui von Gall cuprinde toate manuscrisele cunoscute până atunci; prin urmare, nu
[Corola-publishinghouse/Science/2096_a_3421]
-
nach der Überlieferung der Babylonyschen Juden, Leipzig, 1902. Kahle, P., „Die hebräischen Bibelhandscriften aus Babylonien”, ZAW v, N.F., 1928. Kahle, P., „Die masoretische Überlieferung des Hebräischen Bibeltextes”, în Bauer-Leander’s Historische Grammatik der hebräischen Sprache des Alten Testaments, Halle, 1922 (retipărită la Hildesheim 1966). Kahle, P., Masoreten des westens, vol. i, BWAT viii N.F., 1972; vol. ii BWANT 3, Folge, Heft 14, 1930. Kahle, P., The Cairo Genizah, Londra, 1947 (ediția a doua, Oxford, 1959). Kahle, P., „Paragraphs 6-9 in Bauer-Leander
[Corola-publishinghouse/Science/2096_a_3421]
-
xvii, Manchester, 1938. Robertson, E., The relationship of the Arabic Translation of the Samaritan Pentateuch to that of Saadya, Saadya Studies, Manchester, 1943. Rossi, J.B. de, Variae lectiones Veteris Testamenti ex immensa MSS. Editorumq. Codicum congerie haustae, 1-5 Parma, 1784-1788, retipărită la Amsterdam, 1969. Rothschild, J.P., „Autour du Pentatueque samaritain. Voyageurs, enthousiastes et savants”, în J.R. Armogathe (ed.) Le Grand Siécle et la Bible, Beauchesne, Paris, 1989. Ruger, H.P., An English Key to the Latin Words and Abbreviations and the Symbols
[Corola-publishinghouse/Science/2096_a_3421]
-
l-ar fi făcut pe părintele lui Marlowe să surâdă), disprețul arătat de acesta abaterilor de la modelul cavalerismului viril ilustrat de Philip Marlowe. Cu astfel de premise, e aproape un miracol că o mare editură precum Vintage are curajul să retipărească, an de an, un roman a cărui filozofie contrazice atât de agresiv concepțiile așa-zis „liberale” profesate în mediile intelectuale și artistice actuale. Antipatia evidentă nu-l împiedică însă pe Martin Amis să cartografieze, fără exces de zel, zonele de
[Corola-publishinghouse/Science/2073_a_3398]
-
istoric, cum sunt cele semnate de Nicolae Iorga (Bătălia de la Podul Înalt), N. A. Bogdan (Din poveștile lui Moș Andrei Gurăbogată), Simion Mehedinți, Dimitrie Gusti, Ion Simionescu, C. Manolache, C. N. Ifrim, Gh. Ghibănescu, Ștefan Ciobanu, Toma Dicescu, Gh. Chirițescu. Se retipăresc, sub titlul Filosofie veche indiană, versuri în traducerea lui George Coșbuc. Gazeta mai cuprinde cuvântări ale regelui Carol al II-lea și ale altor personalități, scurte cronici ale revistelor, articole pe teme medicale, cugetări, proverbe și zicători, reclame, poșta redacției
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/289780_a_291109]
-
Medawar, Essays on Growth and Form Presented to D’Arcy Wentworth Thompson, Clarendon Press, Oxford, 1945. 15. A doua ediție a Întregii lucrări a fost publicată În 2 vol. la Cambridge Univ. Press În 1942 (116 pagini) și a fost retipărită În 1952. 16. Vezi Rudy Rucker, Mind Tools, Houghton Mifflin, Boston, 1987. 17. On Growth and Form, ed. 1942, vol. 2, p. 1023. 18. Thompson, op.cit., vol. 2, p. 933. 19. Idem, vol. 1, n. 85. 20. Idem, p. 285
[Corola-publishinghouse/Science/1867_a_3192]