494 matches
-
secolului al XVII-lea. L. a fost unul dintre fondatorii unei perspective noi asupra studiilor de anglistică în România, o personalitate deopotrivă ca traducător, profesor și lexicolog. SCRIERI: Îndrumar pentru traducătorii din limba engleză în limba română, București, 1975; Studii shakespeariene, Cluj-Napoca, 1976; O istorie a literaturii engleze și americane, I, Cluj-Napoca, 1985. Traduceri: Upton Sinclair, Balaurul, I-II, București, 1946 (în colaborare cu Dan Duțescu); Povestiri din America, București, [1951]; Theodore Dreiser, O tragedie americană, I-II, pref. Radu Lupan
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/287793_a_289122]
-
1982; Like Diamonds in the Coal Asleep. Selections from 20th Century Romanian Poetry, București, 1985 (în colaborare cu Dan Duțescu și Andrei Bantaș). Repere bibliografice: Dan Grigorescu, A Romanian Translation of English Medieval Ballads, „PMLA” (New York), 1972; Dan Grigorescu, „Studii shakespeariene”, SXX, 1977, 11-12; N. Harsanyi, Fericitul călător, O, 1985, 32; Dan Duțescu, In memoriam - Leon Levițchi, VR, 1992, 1-2; Dicț. scriit. rom., II, 743-745. D.G.
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/287793_a_289122]
-
motivul clasic în cheie parodică, dar și cu puseuri de poezie, într-o atmosferă de magie marqueziană, se reinterpretează legenda biblică a Facerii. Celelalte texte se apropie, stilistic și tematic, într-un registru compozit (de parodie livrescă binevoitoare), de feeria shakespeariană (Kagemusha, împărăteasa fluturilor repovestește în stilul unui basm optzecist Furtuna), de parabola orwelliană sau de cea cantemirescă în Imago. Imaginea Egiptului nostru (poveste alegorică despre idila unui profesor de liceu cu o elevă) și în Templul poeziei (poveste-parabolă despre lumea
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/287324_a_288653]
-
Principalele specii ale genului dramatic sunt: - tragedia - specie a genului dramatic, în versuri sau proză, cu un conflict foarte puternic și un deznodământ tragic în care personajul (sau personajele) principal moare. Tragedia, ca specie a genului dramatic, cuprinde: tragedia antică, shakespeariană și tragedia clasică franceză. Exemplu: Hamlet de W. Shakespeare - comedia - specie a genului dramatic, în proză sau în versuri, cu un conflict aparent puternic și un deznodământ vesel, care urmărește să provoace râsul spectatorilor prin surprinderea moravurilor, a unor defecte
NOŢIUNI DE TEORIE LITERARĂ by LUCICA RAȚĂ () [Corola-publishinghouse/Science/1771_a_92267]
-
trupul părăsit de zbor...” A compara mireasa moartă cu aripile frânte-n nemurire ale unei lebede înseamnă a omagia, în fapt, fragilitatea vieții în fața atâtor vicisitudine, la care te poate supune hazardul. Acest final baladesco mitic (cu frisoane de tragism shakespearian) ar putea reprezenta, totodată, și un omaJiu de taină al scriitorului Gheorghe Andrei Neagu, gândind la câteva capodopere ale culturii universale. Ne gândim la moartea lebedei prințese din baletul Lacul lebedelor, de Piotr Ilici Ceaikovski (1840-1893); la baletul Moartea Lebedei
În braţele lecturii by Livia Ciupercă () [Corola-publishinghouse/Science/1219_a_2214]
-
convertiri” (dacă analizăm antepunerea lui Oliver - ca tip al intrigantului, cu Orlando - figură tipic ingenuă). Această „poezie a convertirii” e subtil proiectatăși analizată de Vlad Zografi, ca un „moment de cotitură”. însă ceea ce amprentează și fascinează structuralul acestei generoase subteme shakespeariene îl reprezintă cuplul filosof-măscărici, „înțelepciunea și prostia” care „se țin de mână pe muchia cuțitului”. Cert este, apreciază analistul, „bufonul conține în viscerele lui tragedia”, implantarea haosului, de care noi ar trebui să luăm aminte. Interesantă este proiecția crimei - ca
În braţele lecturii by Livia Ciupercă () [Corola-publishinghouse/Science/1219_a_2214]
-
Heinrich Theodor Rötscher. În această lucrare, dramaturgul englez ocupă un loc privilegiat. Personajele lui ("aceste microsisteme") se bucurau de atributul eternității ("aceste personalități eterne") și alcătuiau "mina gigantică a timpilor eroici" (ibidem, 231). Eminescu manifestă aceeași apreciere pentru autenticitatea personajelor shakespeariene: Flori mirositoare, însă sălbatece ca florile din cununa nebunului rege Lear. Oare amestecul ce pare fără înțeles a florilor sălbatece ce se strecor prin pletele bătrânului rege nu sunt metafora vie a creierilor săi, în cari imaginile, florile gândirei s-
[Corola-publishinghouse/Science/1575_a_2873]
-
au existat de toți o duzină. Încolo suntem cu toți niște bieți mizerabili cărora acești regi ai cugetării ne dau de lucru pentru generații înainte ([Pseudotalent, talent și geniu] Eminescu: 2011, X, 204). Traducătorul celui de al XXVII-lea Sonet shakespearian mărturisește modelul englez 25 de construcție a scenelor dramatice în romanul postum Geniu pustiu. Explicit shakespeariană este secvența audiției unei romanțioase bucăți muzicale executate de o tânără angelică pe un melancolic clar de lună (Dumitrescu Bușulenga: 2000, 239): "părea că
[Corola-publishinghouse/Science/1575_a_2873]
-
ai cugetării ne dau de lucru pentru generații înainte ([Pseudotalent, talent și geniu] Eminescu: 2011, X, 204). Traducătorul celui de al XXVII-lea Sonet shakespearian mărturisește modelul englez 25 de construcție a scenelor dramatice în romanul postum Geniu pustiu. Explicit shakespeariană este secvența audiției unei romanțioase bucăți muzicale executate de o tânără angelică pe un melancolic clar de lună (Dumitrescu Bușulenga: 2000, 239): "părea că geniul divinului brit Shakespeare expirase asupra pământului un nou înger lunatec o nouă Ofelia" (Eminescu: 2011
[Corola-publishinghouse/Science/1575_a_2873]
-
revăzută și adăugită, București: Editura Doina (prima ediție, Mihai Eminescu cultură și creație, București: Editura Eminescu; ediția a treia, îngrijită de Cristina și Dumitru IRIMIA, Mihai Eminescu. Creație și cultură, Mănăstirea Putna: Editura Nicodim Caligraful). o motive eminesciene; o intertextul shakespearian în opera lui Mihai Eminescu. DUMI-TRESCU BUȘULENGA Zoe [1986](1999, 2009) Eminescu și romantismul german, București: Editura Eminescu (ediția a doua, București: Editura Universal Dalsi, iar ediția a treia, îngrijită de Cristina și Dumitru IRIMIA, apărută la Mânăstirea Putna: Editura
[Corola-publishinghouse/Science/1575_a_2873]
-
psihologice a psihologului Ovidiu este un act juridic, al unei judecăți drepte. 6.2. Psihologia animală în leagănul școlii de psihologie din București Mihai Beniuc 5 6.2.1. Introducere (prolog) Multe studii istoriografice duc la cuvintele groparului din capodopera shakespeariană Hamlet, care, în timp ce săpa la un nou mormânt, își amintește de viața celui al cărui craniu tocmai l-a curățat de pământ, de faptul că odinioară acesta fusese un om respectabil al urbei dar despre care în prezent nu mai
by MIHAI -IOSIF MIHAI [Corola-publishinghouse/Science/970_a_2478]
-
deschidere politică și culturală de la sfârșitul anilor ’60 îi va permite să semneze singur traducerile a două volume de Joseph Conrad: Nostromo și Victorie. Spre sfârșitul vieții, îi apare cartea Doamna brună din Sonete, conținând traducerea a 28 de sonete shakespeariene, încununare a întregii sale activități și operă de mare erudiție. După cum mărturisea într-un interviu acordat lui Gabriel Gafița, metoda este una inovatoare și presupune renunțarea „la orice efort de a recrea poeticul pentru a respecta textul cu toată bogăția
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/286721_a_288050]
-
orice efort de a recrea poeticul pentru a respecta textul cu toată bogăția lui”. Traducerea este una filologică, literală, urmărind redarea exactă a sensurilor vizate de poetul englez și neîngăduind nici o intruziune a personalității creatoare a celui care transpune textul shakespearian în altă limbă. Această nouă metodă este explicată de D. în introducere, alături de câteva notații despre misiunea traducătorului, dificultățile întâmpinate și psihologia creației. Traducerea este însoțită de un bogat comentariu lexical, de confruntarea variantelor din limba română și din alte
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/286721_a_288050]
-
în 28 de sonete, ST, 1979, 3; Nicolae Balotă, Adevăr și poezie în sonetele lui Shakespeare, RL, 1979, 21; Gabriel Gafița, Doamna brună (interviu cu A.I Deleanu), ST, 1980, 3; Ștefan Stoenescu, De la Hamlet la Ulysses. Permanența unui personaj shakespearian, SXX, 1980, 7-9; Dicț. scriit. rom., II, 52-53. C.Dt., D.Mr.
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/286721_a_288050]
-
neavând timp de intervenția Legii. Ce-ar fi dacă și Legea și-ar face singură dreptate? Adică, uitând de proceduri și cutume, l-ar expedia pe dl Gigi Becali de unde a venit. Iar înainte s-o facă, i-ar pune shakespeariana întrebare: „De ce urli, mă, animalule?”. Poate că astfel am afla pe ce se bazează asemenea gigei, când amenință cu moartea. Cine a nenorocit țara, știm și fără ajutorul „politologului” Becali; doar ascultăm de peste câteva decenii la „profesorul” Brucan, nu? (Cotidianul
[Corola-publishinghouse/Administrative/1857_a_3182]
-
culmea succesului, având orașul imperial cu toate intrigile lui În buzunar, Holender se gândea la plaiurile mioritice! Shakespeare, my way... În fascinanta sa carte Shakespeare in the light of sacred art, Martin Lings pledează pentru recunoașterea influențelor medievale În opera shakespeariană, argumentând că, așa cum majoritatea catedralelor romane și gotice nu ar fi putut apărea În altă civilizație decât În cea plină de mistere și de o bogată viață interioară ca aceea din Evul Mediu, la fel nici Shakespeare nu ar fi
[Corola-publishinghouse/Memoirs/2093_a_3418]
-
din Ardennes, mulți ani s-au scurs până am avut din nou ocazia să lucrez un Shakespeare. Dar când am primit invitația de a monta A douăsprezecea noapte la American Repertory Theatre, m-am simțit imediat cuprins de binefăcătoarea febră shakespeariană. Reveneam la Bard simțindu-mă mai pregătit după montările de operă, care mă ajutaseră să dezvolt un simț al melodiei și al ritmului atât de necesar scriiturii sale muzicale. Piesa ascunsă din A douăsprezecea noapte Iată o piesă de care
[Corola-publishinghouse/Memoirs/2093_a_3418]
-
titlul, atunci, ar trebui schimbat În Neîmblânzirea scorpiei și, În climatul politically correct al feminismului, multe dintre actrițele americane de azi ar opta pentru această versiune. Dar despre asta să fi vrut Shakespeare să ne vorbească?! Dacă acceptăm că piesele shakespeariene sunt alegorii, trebuie să căutăm totuși alte niveluri de Înțelegere. În contextul tradiției medievale care l-a inspirat pe tânărul Will, Catharina reprezintă Omul, Everyman, adică pe fiecare dintre noi, cu Înțelesul că există o scorpie neîmblânzită În noi toți
[Corola-publishinghouse/Memoirs/2093_a_3418]
-
cine Îl joacă pe Hamlet are el Însuși șansa să Înnebunească. După experiența de la Public Theater, montând Hamlet, aș putea să adaug: „Câteodată chiar și regizorul poate s-o ia razna!“. Liev Schreiber este unul dintre cei mai dotați actori shakespearieni ai generației sale. El dorea să joace Hamlet și, după colaborarea noastră excelentă la Cymbeline, unde a primit multe laude pentru rolul lui Iachimo, ne-am simțit amândoi Încurajați să continuăm lucrul Împreună la Hamlet. Era În 1999, anul care
[Corola-publishinghouse/Memoirs/2093_a_3418]
-
Premiul Pre[edintelui Universit\ții Columbia pentru Excelenț\ `n Pedagogie, acordat `n urma unui proces de selecție foarte riguros, unei elite de profesori universitari remarcabili din toate disciplinele (n.a.). * Multe dintre ideile mele despre Hamlet, ca [i despre alte piese shakespeariene, s‑au cristalizat sub influența c\rților lui Martin Lings [i Beryl Pogson (n.a.). * Basarab Nicolescu este pre[edintele Centrului Internațional de Cercet\ri [i Studii Transdisciplinare (CIRET), Paris, fizician teoretician la CNRS, Universitatea Paris 6, [i membru de onoare
[Corola-publishinghouse/Memoirs/2093_a_3418]
-
iritabil, nervos, plictisit, și totuși scânteietor. Colosal de exigent. Ne impunea să citim o bibliografie monumentală. Un an întreg am studiat numai Shakespeare. Ne propunea teme foarte inte resante, pe care le dezbăteam la seminare. De pildă: „Femeile în opera shakespeariană“, „Fascinația antichității la Keats“, o paralelă între Byron și Shelley, cum apărea societatea engleză în romanele lui Jane Austen și multe altele. Odată, Dragoș Protopopescu cel nervos m-a făcut de doi bani pentru că am pronunțat numele lui Shakespeare cu
Toamna decanei: convorbiri cu Antoaneta Ralian by Radu Paraschivescu () [Corola-publishinghouse/Memoirs/592_a_1297]
-
dar nu le publică, ci le păstrează în arhiva familiei. Le va valorifica, oare ? Târziu, târziu, când va cunoaște poezia lui Dante, Petrarca sau Rimele lui Michelangelo, femeia cântată de Voiculescu va avea trăsăturile “doamnei brune” culese poate din sonetele Shakespeariene, ale “doamnei-angelice” (Laura) dar și pe cele ale Vittoriei Colonna, celebra iubită a lui Michelangelo Buenarroti, cum avea să i se întâmple și lui C.D. Zeletin, când s-a întâlnit cu poezia genialului pictor, sculptor, arhitect și poet italian, traducându
Academia bârlădeană și Vasile Voiculescu by Ion N. Oprea () [Corola-publishinghouse/Memoirs/783_a_1506]
-
însemnări eminesciene din care rezultă marea admirație pentru acest uriaș. Iată una dintre acestea: "Shakespeare nu trebuie cetit, ci studiat, și încă astfel ca să poți cunoaște ceea ce-ți permit puterile ca să imiți după el, căci, după părerea mea, terenul shakespearian ar fi fost acela al abstracțiunii absolute, cum sunt d.(e) e.(exemplu): "Visul unei nopți de vară", "Basmul de iarnă", "Ceea ce vreți" etc. După referirile pe care le face George Călinescu, de pe un tabel cu scriitorii englezi citiți de
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1462_a_2760]
-
smiling, admirabilă regulă de conduită decentă în nefericire și înfrângere, însă doar atât. Keep cheerful e o filozofie, o atitudine adânc umană, generoasă și plină de curaj în fața vieții, a lumii, a evenimentelor și a Creațiunii. Ea e cheia universului shakespearian, tot atât de bine în bucurie și încântare, cât și în eșec, adversitate sau dezastru, tot atât de bine în As you like it ca și în Hamlet. Keep cheerful e o maximă valabilă în orice împrejurare, mai presus de toate (above all). Tot
Despre lucrurile cu adev\rat importante by Alexandru Paleologu () [Corola-publishinghouse/Memoirs/827_a_1562]
-
încă lectura. Se miră și el, dar asta e, și nu se jenează s-o spună. Ce pot gândi cărturarii serioși despre un om de teatru englez, actor și regizor, care până la 85 de ani a omis să citească texte shakespeariene profesional obligatorii ? Gândească ce vor : omul în cauză e cunoscut în lumea întreagă pentru realizările sale epocale tocmai în materie de Shakespeare și pentru strălucitul său talent. La această vârstă, unui asemenea om nu-i mai pasă de părerile altora
Despre lucrurile cu adev\rat importante by Alexandru Paleologu () [Corola-publishinghouse/Memoirs/827_a_1562]