722 matches
-
cele mai căutate destinații turistice din Slovenia. Este un oraș muzeu, cu o bogată moștenire culturală, cu arhitectură medievală, cu străduțe înguste și case compacte, o adevărată bijuterie a arhitecturii gotice venețiene. Koper este o altă stațiune de pe coasta adriatică slovenă, cu rădăcini în orașul roman Caprea, care în 1278 s-a alăturat voluntar Veneției, mai târziu fiind numit Capo d’Istria. Majoritatea locuitorilor italieni au fugit din oraș după al doilea Război Mondial. Cu un farmec aparte, orășelul de pescari
CENTRE ȘI REGIUNI TURISTICE, PARTEA I AMERICA ȘI EUROPA by Daniela Larion () [Corola-publishinghouse/Science/552_a_1086]
-
pseudonimul Abatele de Cumania; redactor șef-adjunct la Marmația literară, revista Festivalului Internațional de Poezie de la Sighetu Marmației (2008-2010); redactor la Cronica Veche (2014). Este membru al Uniunii Scriitorilor din România. Este tradus în limbile franceză, rusă, engleză, italiană, spaniolă, sârbă, slovenă, ucraineană. A publicat următoarele cărți: Ruperea ritmurilor, poeme, 1987, Editura Junimea, Iași; Ambigua, poeme, 1992, Editura Moldova, Iași; Cerul pe pămînt (prefață de Emil Iordache), poeme, 1998, Editura Timpul, Iași; Abatorul Îngerilor, poeme, 1998, Editura Cogito, Colecția "Poesis", Oradea; Prada
[Corola-publishinghouse/Journalistic/1572_a_2870]
-
două provincii autonome continuă, determinînd pe conducătorii Sloveniei și apoi pe cei ai Croației să-și marcheze o anumită distanță față de guvernul de la Belgrad. Însă nimic nu-l va opri pe omul providențial al sîrbilor care, deși de origine parțial slovenă, va poza și mai mult în sîrbofil, arătîndu-se intransigent față de ceremoniile comemorative ale bătăliei de la Kosovo-Polje,la 28 iunie 1989. În fața unui milion de compatrioți, el își va exprima atunci voința de a uza de toate mijloacele legale și extra-legale
Istoria națiunilor și naționalismului în Europa by GUY HERMET [Corola-publishinghouse/Science/968_a_2476]
-
puterilor în stat specifice democrației liberale și prin aceea că a folosit noțiunea de conducere prin majoritate pentru a încălca drepturile minorităților (vezi Capitolul I). Cel mai bun exemplu în această ultimă privință este chestiunea tăblițelor bilingve (în germană și slovenă) în districtele carintiene mixte din punct de vedere etnic. În 2001, Curtea Constituțională a decis că legea federală care reglementează montarea tăblițelor bilingve încalcă Articolul 7 al Tratatului de la Viena din 1955, prin care drepturile minorităților croate și slovene din
Populismul în Europa și în cele două Americi: amenințare sau remediu pentru democrație? () [Corola-publishinghouse/Science/84983_a_85768]
-
și slovenă) în districtele carintiene mixte din punct de vedere etnic. În 2001, Curtea Constituțională a decis că legea federală care reglementează montarea tăblițelor bilingve încalcă Articolul 7 al Tratatului de la Viena din 1955, prin care drepturile minorităților croate și slovene din Austria sunt garantate. Curtea a stipulat că tăblițele bilingve trebuie montate în toate districtele în care slovenii reprezintă cel puțin 10% din populație (legea spunea 25%). Pentru că această lege urma să crească numărul acestor tăblițe de la 70 la 394
Populismul în Europa și în cele două Americi: amenințare sau remediu pentru democrație? () [Corola-publishinghouse/Science/84983_a_85768]
-
slovenilor (Fallend, 2006: 1050-1). În 2006, el a organizat un referendum consultativ în optsprezece municipalități din sudul Carintiei pentru a-și apăra poziția și pentru a înlocui tăblițele bilingve cu tăblițe monolingve (în germană) însoțite de tăblițe mai mici în slovenă (Fallend, 2007: 889-890). Degeaba partidele de opoziție, juriștii constituționali și mass-media au protestat împotriva acestor acțiuni care contestau autoritatea Curții Constituționale și care făceau Austria de rușine în lume, într-o vreme în care granițele naționale în Europa erau pe
Populismul în Europa și în cele două Americi: amenințare sau remediu pentru democrație? () [Corola-publishinghouse/Science/84983_a_85768]
-
a democrației. În capitolul despre Austria, Franz Fallend analizează cazul provinciei Carintia sub conducerea guvernatorului Jörg Haider, între anii 1999-2008. Analiza sa arată cum Haider a încercat să eludeze drepturile anumitor minorități, în special pe cele ale populației de etnie slovenă. De exemplu, el a criticat existența plăcuțelor bilingve (în limbile germană și slovenă) în districtele Carintiei care erau eterogene etnic. Cu toate acestea, Curtea Constituțională a Austriei l-a forțat pe Haider să respecte legea. Aceasta a însemnat că venirea
Populismul în Europa și în cele două Americi: amenințare sau remediu pentru democrație? () [Corola-publishinghouse/Science/84983_a_85768]
-
conducerea guvernatorului Jörg Haider, între anii 1999-2008. Analiza sa arată cum Haider a încercat să eludeze drepturile anumitor minorități, în special pe cele ale populației de etnie slovenă. De exemplu, el a criticat existența plăcuțelor bilingve (în limbile germană și slovenă) în districtele Carintiei care erau eterogene etnic. Cu toate acestea, Curtea Constituțională a Austriei l-a forțat pe Haider să respecte legea. Aceasta a însemnat că venirea la putere a FPÖ la nivel local nu a reprezentat o provocare reală
Populismul în Europa și în cele două Americi: amenințare sau remediu pentru democrație? () [Corola-publishinghouse/Science/84983_a_85768]
-
sută la sută european www.danlungu.eu. Și mai sper ca măcar ultimul său roman să fie tradus și în engleză să îl pot trimite și eu comunității "British", nu precum celelalte traduse doar în franceză, germană, italiană, greacă, spaniolă, slovenă, maghiară, bulgară, poloneză și, evident, în moldovenească. În concluzie, mi-ar plăcea ca mesajul acestui text să fie unul de "pocăit": să îndrepte uitarea involuntară de mai an și să punem și noi umărul, după puteri, când un membru al
[Corola-publishinghouse/Science/84960_a_85745]
-
3.3.2.6. "Oglinda literară"598 În introducerea articolului Contra "Argument" la "Mioara năzdrăvană" este amintită cartea L'agnelle voyante - Mioara năzdrăvană, carte care cuprinde traduceri ale baladei Miorița în "latină, italiană, spaniolă, portugheză, franceză, engleză, germană, poloneză, cehă, slovenă, maghiară, finlandeză, letonă, greacă, bulgară și esperanto"599. Subiectul Mioriței este reluat în numărul din iunie de către Mariana Vicky Vârtosu. Aici se menționează că varianta finlandeză a fost tradusă de către Pirjo Thorel 600. În numărul din august 2008 este publicată
Literatura și cultura finlandeză: o perspectivă românească by Paul Nanu () [Corola-publishinghouse/Science/84965_a_85750]
-
plural pol. = polonez(ă) pop. = popular port. = portughez(ă) prov. = provensal(ă) ret. = retoroman(ă) rom. = română, românesc rus. = rusă, rusesc scr. = sârbocroat(ă) sd. = sard(ă) sec. = secol(ul) s.f. = substantiv feminin sg. = singular sic. = sicilian sl. = slavon slov. = slovenă slv. = slovacă s.m. = substantiv masculin s.n. = substantiv neutru sp. = spaniol(ă) subl.n. = sublinierea noastră subst. = substantiv sued. = suedez(ă) tăt. = tătară, tătăresc tc. = turcă, turcesc top. = toponim tosc. = toscan ucr. = ucrainean(ă) v. = vechi (înaintea denumirii unei limbi) v.
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
2006, am luat un premiu internațional de literatură la Viena, care a constat În traducerea romanului În germană. În franceză, romanul a apărut pentru că traducătoarea Olimpia Verger l-a cumpărat Întâmplător, din raftul unei librării românești, alături de alte cărți. În slovenă, va apărea pentru că un alt traducător, Mustar Ales, mă „știa“ de pe net, din jurnalul scris pe site-ul meu, mi-a cumpărat cartea, i-a plăcut și m-a propus unei edituri slovene. N-am fost pe nici o listă a
[Corola-publishinghouse/Journalistic/2197_a_3522]
-
семь syem' восемь vosyem' девять dyevyat' десять dyesyat' sîrbo-croată jedan један dva два tri три četiri четири pet пет šest шест sedam седам osam осам devet девет deset десет slovaca jeden dva tri štyri päť šesť ședem osem deväť desať slovenă ena dva tri štiri pet šest ședem osem devet deset ucraineană один odyn два dva три try чотири chotyry п'ять p'yat' шiсть shist' сiм sim вiсiм visim дев'ять dev'yat' десять desyat' Limbi indo-iraniene sanscrita ekadautrayaceturapanchasas saptaastaunauadasahindi
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
nordic): polona (40 mîl.), cașuba (300.000; considerată mult timp un dialect al limbii polone, se vorbește în zona Gdansk-Sopot din nordul Poloniei), polaba (numită și slavă de pe rîul Elba, moartă în sec. al XVIII-lea), slovina nordică (numită și slovenă nordică, dispărută după 1900, înrudită cu cașuba); 3. limbile slave meridionale: - grupul răsăritean: bulgară (9 mîl.), macedoneană (1 mîl.; nu trebuie confundată cu și nici nu este urmașa limbii macedonene antice; limba de tranziție între bulgară și sîrbo-croată, desi lingviștii
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
macedonene antice; limba de tranziție între bulgară și sîrbo-croată, desi lingviștii bulgari o considera un dialect al limbii bulgare); - grupul apusean: sîrbo-croată (sau sîrbă-croată; 17 mîl.; actualmente împărțită, din motive politice, în patru limbi distincte: sîrbă, croată, bosniacă și muntenegreană), slovenă (2 mîl.), etnolectul slav molisan (se vorbește pe coasta estică a Italiei de către 1.000 de vorbitori nativi; este o limbă slavă de tip štokavian). În urmă dezmembrării fostei Iugoslavii, noile state independente, din motive politice și fără a ține
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
s engleză; antiguana (creola engleză) Arabia Saudita Asia Riyadh arabă Argentina America de Sud Buenos Aires spaniolă; araucano (mapudungun), guarani, quechua; germană, idiș Armenia Asia Erevan armeana Aruba America de Sud Orangestad neerlandeza, papiamentu Australia Oceania Canberra engleză; limbi australiene aborigene Austria Europa Viena germană; croată, slovenă, maghiară Azerbaidjan Asia Baku azera (azerbaidjana) Bahamas America Centrală Nassau engleză; bajam (creola engleză) Bahrain Asia Manama arabă Bangladesh (Bengalul de Est, Pakistanul de Est) Asia Dhaka bengali Barbados America Centrală Bridgetown engleză; bajan (creola engleză) Bașkiria (R. Bașkortostan) (FR) Europa Ufa
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
mende, temne Singapore Asia Singapore engleză, malaeza, tamil, chineză; singlish (creola cu baza engleză) Sint-Maarten (Insula ~) America Centrală Philipsburg neerlandeza, engleza Siria Asia Damasc arabă; kurdă, armeana, turkmena siriană; arameica, siriacă clasică Slovacia Europa Bratislava slovaca; maghiară, rușina Slovenia Europa Ljubljana slovenă; maghiară, italiană, români, sîrbo-croată, germană Solomon (Insulele ~) Oceania Honiara engleză; pijin (pidgin Solomons) Somalia Africa Mogadishu somali, arabă Spania Europa Madrid spaniolă; catalana, basca, galiciana (dialect portughez), occitană Sri Lanka (Ceylon) Asia Sri Jayawardenapura Kotte + Colombo sinhala, tamil; engleză Statele Unite ale
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
Italia greacă ελληνικά (ellinika) Grecia, Cipru irlandeză Gaeilge Irlanda italiană italiano Italia letona latviešu Letonia lituaniana lietuvių Lituania maghiară magyar Ungaria malteza malti Malta neerlandeza Nederlands Olanda, Belgia polona polski Polonia portugheză português Portugalia română română România slovaca slovenčina Slovacia slovenă slovenščina Slovenia spaniolă español Spania suedeză svenska Suedia, Finlanda O dată cu crearea Uniunii Europene în 1993, 11 limbi au fost declarate limbi oficiale: germană, engleză, daneză, spaniolă, franceza, finlandeză, greacă, italiană, neerlandeza, portugheză și suedeză. După lărgirea Uniunii de la 1 mai
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
limbi au fost declarate limbi oficiale: germană, engleză, daneză, spaniolă, franceza, finlandeză, greacă, italiană, neerlandeza, portugheză și suedeză. După lărgirea Uniunii de la 1 mai 2004, s-au adăugat 9 limbi: estona, maghiară, malteza 359, letona, lituaniana, poloneză, cehă, slovaca și slovenă. La 1 ianuarie 2007 s-au adăugat irlandeză, bulgară și română. De remarcat este faptul ca luxemburgheza 360, considerată limba oficială în Luxemburg, nu este și limba oficială a UE. În mod efectiv 3 limbi oficiale ale UE sînt utilizate
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
248, 297, 303, balto-~ 164, 299, 311, balto-~-germană 138, inter~ 232, proto~ 295 slavă/slavona bisericească 111, 247, 346 slavona 164, 166, 248, 303, ~ românească 166, 248, 303 slovaca 87, 146, 165, 303, 333, 334, 337, 345, cehoslovaca 165 slovenă 146, 165, 304, 318, 334, 345, ~ nordică 165 slovină 249, ~ nordică 165 slovianski (interslava) 232 societate 12, ~ matriarhala 15, 141, ~ matrifocală 141, ~ patrifocală 141, limba și ~ 17, 39, 114, sociolingvistic(a) 17, 21, 35, 103, 106, 114, 129, 134, 229
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
în fața cetățenilor că „exponenți consecvenți ai idealului de eliberare, ca și ai unor aspirații naționale specifice fiecăruia dintre popoarele Iugoslaviei”. În ultima parte a războiului și în primii ani următori, Tito și apropiații săi („clica” de mai tarziu) - Edvard Kardelj (slovenă, Milovan Djilas (muntenegrean), Alexandru Rankovici (sârbă Moșa Pijade (evreu) s. a - și-au ales ca model ideologic unele măsuri aplicate de Rusia bolșevica. A fost adoptată legea agrara, prin care se realiza un important transfer de proprietate, se introducea votul
Despre „titoism”. Cu aplecare specială asupra prezenţei sale în presa Gorjului by Gheorghe Nichifor () [Corola-publishinghouse/Journalistic/91558_a_93007]
-
București, politica antisovietica a lui Tito s-ar fi conturat și mai limpede. Există chiar un plan vizând lichidarea regimurilor pro-sovietice din țările vecine. Totodată, intrând în contradicție cu poziția oficială a Uniunii Sovietice a renunțat la ideea alipirii Carintiei slovene, teritoriu administrat de Austria.1 Materialul critică, de asemenea, politica antisovietica desfășurată de regimul „titoist” pe plan internațional, cum ar fi plângerea adresată O.N.U. în legătură cu „procedeele dușmănoase ale guvernului U.R.S.S., guvernelor Bulgariei, Ungariei, României și Albaniei, precum și
Despre „titoism”. Cu aplecare specială asupra prezenţei sale în presa Gorjului by Gheorghe Nichifor () [Corola-publishinghouse/Journalistic/91558_a_93007]
-
Paris: Michel Lévy Frères Libraires-Éditeurs, vol. II. Bogišić, Baltasar. (1874). Gragja u odgovorima iz različnih krajeva slovenskoga juga ( Răspunsuri la întrebări de drept, adunate de la slavii de sud). Jugoslavenska Akademija Znanosti i Umjetnosti, colecția Zbornik sadašnjih pravnih običaja u južnih slovena. Zagreb: Fr. Župan (Albrecht și Fiedler). Bogišić, Baltasar. (1879). Aperçu des travaux sur le droit coutumier en Russie. Paris: Larose. Bömer, Aloys și Leunenschloss, Otto (ed.). (1930). Westfälische Lebensbilder (Scene de viață din Westfalia). Historischen Kommission des Provinzialinstituts für westfälische
[Corola-publishinghouse/Journalistic/2349_a_3674]
-
statutul juridic al exploatațiilor agricole”. ***Deutsche Rechtsalterthümer. (1828). Dieterich: Göttingen. Gragja u odgovorima iz različnih krajeva slovenskoga juga ( Răspunsuri la întrebări de drept, adunate de la slavii de sud), Jugoslavenska Akademija Znanosti i Umjetnosti, colecția Zbornik sadašnjih pravnih običaja u južnih slovena, Fr. Župan (Albrecht și Fiedler), Zagreb, 1874. (traducere italiană parțială publicată de Paul H. Stahl și Massimo Guidetti (1979), Le Radici dell’Europa. Il dibattito ottocentesco su comunità di villaggio e familiari. Milano: Jaca Book 59-73. Vezi și Mușlea și
[Corola-publishinghouse/Journalistic/2349_a_3674]
-
un grup de limbi romanice (care au la bază latina), germanice (care au la bază germanica comună), celtice (unde se cuprind irlandeza, galeza, scoțiana și bretona), slave (de est: rusa, ucraineana și bielorusa; de vest: poloneza, ceha, slovaca; de sud: slovena, sîrbo-croata, bulgara, macedoneana), baltice (lituaniana și letona). La acesta se adaugă neogreaca, albaneza (care se pare a fi continuatoarea limbii ilire) și armeana. Ramura indo-europeană este reprezentată în Asia de grupurile de limbi indiene și iraniene (sau persane). Toate aceste
Comunicare culturală şi comunicare lingvistică în spaţiul european by Ioan Oprea () [Corola-publishinghouse/Science/920_a_2428]