179 matches
-
La problématique du transfert culturel ", în Annales Universitatis Apulensis, Series Philologica, Litterae Perennis, Universitatea " 1 Decembrie " din Alba-Iulia, 2004, p. 1. 263 Idem, p. 1. 264 V. Georgiana Lungu-Badea, " Le contenu extralinguistique, un handicap à la traduction ? ", în Études de traductologie, op. cît., p. 71. C'est nous qui soulignons. 265 Paul Bandia, " Le concept bermanien de l'"Étranger" dans le prisme de la traduction postcoloniale ", în TTR : Traduction, terminologie, rédaction, vol. 14, no. 2, 2001, p. 136, consulté le 10 avril
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
Lucian Blaga, mai 1995-mai 1996, organisés par le Centre Culturel Roumain de Paris, Troyes, supplément à " Cahiers Bleus ", collection " Leș colloques internationaux Lucian Blaga ", 1996. 496 La notion de " sourcier ", employée par Michel Camus, diffère de l'acception consacrée en traductologie, signifiant " poète qui s'oriente vers l'inaccessible source de la vie, vers l'unité de la connaissance ". 497 V. Lucian Blaga, Fum căzut (Fumée basse), în Opera poetica, Humanitas, Bucarest, 2010, p. 137. 498 Michel Camus, Transpoétique : la main cachée entre
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
consulté le 2 septembre 2011, URL : http://www.erudit.org/revue/meta/1990/v35/n3/003069ar.pdf: " Une théorie de la traduction poétique n'est pas à coup sûr une entreprise réalisable à court terme, leș acquis dans ce domaine de la traductologie étant encore embryonnaires ou peu s'en faut. Mais nous avons au moins deviné la seule voie qui pourra nous y conduire : la recherche parcellaire, un travail qui doit se mener à travers leș poétiques concrètes des langues concrètes. " 516
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
IF │ 60 │ │ │ │privat și profesii juridice │ │ │ │ │ └────┴───────────────────────┴───────────────────────────────┴──────────┴────────┴───────┴──────────┘ 21. La anexa nr. 1, punctul 23 "Universitatea «Ovidius» din Constanța", numărul curent 23 "Filologie", se introduc două noi programe de studii universitare de master, programele "Limba franceză și plurilingvism în spațiul european" și "Traductologie, terminologie, comunicare", cu încadrare în capacitatea de școlarizare aprobată: *Font 8* *Font 8* *Font 8* Contabilitate │Audit și consultanță în afaceri│Craiova │ română │ IF │ 120 │ └────┴───────────────────────┴───────────────────────────────┴──────────┴─────────┴───────┴──────────┘ 24. La anexa nr. 1, punctul 25 "Universitatea din Craiova", după numărul curent 41 "Știința
EUR-Lex () [Corola-website/Law/275253_a_276582]